Он ныряет в низкую волну и быстро всплывает. Вот он в нескольких ярдах от Сары, позади того места, где разбиваются волны. Чип знаком зовет девушку последовать за ним.
   – Я... я никак не согреюсь!
   Брызги летят ей в открытый рот. Вода соленая. Сара пытается ее выплюнуть. Она убирает с глаз челку, глубоко вдыхает, отталкивается и плывет следом за ним.
   Через несколько секунд она поднимает голову и видит, что он не двигается и ждет, что она его догонит. Сара чувствует, что ее толкает к нему и это ей не нравится. Подводное течение сильнее, чем она думала.
   Сара хорошо плавает. Когда ей было четырнадцать, она заслужила повязку спасателя. Но ей не нравится, когда ее тащат против ее воли, не нравится, что она не может двигаться туда, куда хочет.
   – Чип! Я хочу вернуться! – зовет она и оглядывается на берег, который оказывается дальше, чем она думала.
   Лиловые облака уже нависли над головой. Они бросают на океан тяжелую, мрачную тень.
   – Я хочу вернуться. Течение...
   – Здесь мелко, Сара, ты можешь стоять! – молодой человек показывает вниз. – Здесь мель.
   Девушка подплывает ближе. Чип подает ей руку и подтягивает ее к себе. Она медленно, осторожно опускает ноги. Нащупывает узкую полоску песка. Становится. Вода доходит ей до плеч.
   Чип улыбается. Он держит Сару за руку. В его волосах запутались зеленые клочья морской травы.
   Они оба подпрыгивают на высокой, пологой волне и снова опускаются на песок.
   – Здорово, да?
   – Неплохо! – соглашается девушка. – Но течение... У меня было такое ощущение, что меня тянет в ту сторону.
   Она показывает.
   – Это неплохо, – отвечает он и смотрит в океан.
   В дымке, на темнеющем горизонте – черно-красное грузовое судно.
   – Интересно, куда оно идет?
   Сара пытается плыть, она старается вырвать у Чипа свою руку, но он крепко держит ее. По спине девушке прокатывается сильная дрожь.
   – Я замерзла, Чип. Я возвращаюсь.
   Чип, кажется, не слышит ее.
   – Как по-твоему, океан романтичен?
   Он продолжает смотреть на судно. Теперь это крошечный прямоугольник там, где земля сливается с небом.
   – Ой!
   Брызги летят Саре в лицо. Накатывает новая большая волна. Она пытается плыть.
   – Пойдем. Я устала.
   Чип притягивает ее поближе. Смотрит на нее своими голубыми глазами. Небесно голубыми. Девушка видит, как в этих глазах отражаются темные облака.
   – Океан романтичен, правда?
   – Ну да. Конечно.
   Нога Сары соскальзывает с полоски песка. Она пытается восстановить равновесие, борется с течением и наконец, ставит ногу на песок.
   – Я хотел сказать, что это подходящее место для того, чтобы сделать предложение выйти замуж, правда? – настаивает Чип.
   – Что?
   – Предложение.
   – Предложение выйти замуж?
   Молодой человек кивает. Он не улыбается. Лицо его мрачно. Чип и Сара снова всплывают, головы их возвышаются над набегающей волной.
   Сара отбрасывает с лица волосы. Дрожь, которую она чувствует – не от холодной воды. Гусиная кожа, которой покрыты ее руки – тоже не от холода.
   – Выходи за меня, Сара! – бормочет он.
   В глазах его отражаются темные облака.
   «Я не хочу», – понимает она, дрожа от холода. Волны проходят под Сарой и катятся к берегу. Они катятся и катятся. Бесконечно. Как время.
   – Чип, нам, конечно, было хорошо вместе...
   Но ты большой младенец.
   Неужели я поняла это только вчера вечером, в машине? Или я всегда знала, что не люблю Чипа?
   – Ты мне очень нравишься, но...
   – Я о многом думал, – говорит он, свободной рукой убирая из волос морскую траву. – Ты понимаешь, я думал поговорить с отцом насчет компании, которая будет ставить фильмы. Думал о моем будущем. О нашем будущем.
   У нас нет общего будущего, Чип!
   Я поняла это минувшей ночью. Я уже некоторое время знала это. Нам хорошо обедалось вместе. Мы ходили на занятные вечеринки. Мы наслаждались друг другом в постели. Мы даже сейчас наслаждаемся обществом друг друга.
   В прошлом...
   – Я хочу, чтобы у нас было общее будущее, Сара, – молодой человек схватил вторую руку девушки и крепко сжал обе.
   "Пошлость, – думает она. – Что за пошлость. Как в плохом кино".
   Какие жестокие мысли.
   Ну зачем он портит выходные?
   Где-то далеко прогрохотал гром. Сара поворачивается к горизонту. Грузовое судно исчезло в пелене серого тумана.
   Отпусти мои руки, Чип! Я хочу исчезнуть, как то судно. Растаять. Растаять в легком тумане.
   – Выходи за меня, Сара!
   Она всплывает с новой волной. Девушка видит, что начинается прилив.
   – Ты мне очень дорог. Я очень польщена. Может быть, позже...
   – Нет! Сейчас!
   Теперь его голос похож на визг, он перекрывает шум волн и плеск воды.
   – Я серьезно.
   – Я знаю, Чип. Я не хочу тебя обидеть, но...
   – Выходи за меня, Сара!
   – Нет. Пожалуйста, давай уйдем. Я не могу.
   – Выходи за меня, Сара!
   – Чип, прекрати! Послушай меня! Нет! Я не могу! Не сейчас! Нет!
   Молодой человек закрывает глаза. Когда он их наконец открывает, девушка видит, что Чип наконец-то услышал ее. В конце концов он услышал ее «нет».
   – Выходи за меня, Сара!
   Молодой человек отпускает ее руки. И обеими руками хватает девушку за волосы.
   – Мне нужно вернуться. Я замерзаю.
   Она думала, что Чип хочет ее приласкать. Но он грубо хватает ее за волосы и обеими руками тянет вниз.
   – Выходи за меня, Сара! – голос его теперь перешел в визг.
   – Нет! Отпусти меня!
   – Выходи за меня, Сара!
   Чип хватает ее за голову. Сильно толкает. Вниз, под воду.
   Для Сары это полная неожиданность. Девушка охает. Она наглоталась воды и почти задохнулась.
   – Выходи за меня, Сара!
   Голос у него теперь хриплый, настойчивый. Он кричит на нее. Его руки с силой толкают девушку под воду и держат.
   – Выходи за меня, Сара!
   – Нет! Нет – пожалуйста!
   – Выходи за меня, Сара!
   Девушка мечется, мотает головой. Она никак не может вырваться.
   Чип тащит ее за волосы. Она кашляет, фыркает, стараясь вдохнуть.
   – Выходи за меня, Сара!
   Его руки снова тянут ее под воду. Глубже, еще глубже. Он держит ее под водой.
   – Выходи за меня, Сара!
   Отпусти! Отпусти! Девушка борется, стараясь вырваться на волю.
   – Черт побери тебя, Сара!
   Чип поднимает ее над водой.
   – Выходи за меня, Сара!
   Снова толчок под воду.
   – Черт побери тебя, Сара!
   Вытаскивает на поверхность.
   – Выходи за меня, Сара!
   Толчок под воду.
   – Черт тебя побери, Сара!
   Держит ее внизу. Держит под водой.
   Последние пузырьки воздуха вышли изо рта девушки.
   – Выходи за меня, Сара! Черт тебя побери, Сара!
   Это были последние слова, которые она услышала, прежде чем последний раз уйти под воду.

Глава 10

   – И что же было потом? – Мэри Бет опустила руки.
   Почти все время, пока Сара рассказывала эту историю, Мэри Бет сидела с открытым ртом и тянула в разные стороны подкрашенные пряди своих волос.
   Сара горько и сухо рассмеялась.
   – Ну, я не утонула.
   Мэри Бет прищурила зеленые глаза и внимательно, изучающе посмотрела в лицо подруги, словно впервые ее увидела. Рожденная заново. Нетронутой догорела третья сигарета. Она лежит на краю чашки, которую Мэри Бет использует в качестве пепельницы.
   – Заканчивай свою историю, Сара! Как же ты от него избавилась?
   – Я от него не избавилась.
   Сара вытерла липкие от холодного пота руки о штанины джинсов. При воспоминании о том дне у нее выступил пот, желудок напрягся, ноги задрожали.
   – Он... Он вытащил меня, – запинаясь, проговорила она.
   – Наверное, он пришел в себя, вышел из этого странного состояния...
   Мэри Бет покачала головой.
   – Ну и ну!
   Сара опустила глаза.
   – Я думала, что умираю. Я хочу сказать, что у меня закружилась голова, все вокруг завертелось. Я уже не понимала, где вода, где небо. Мне казалось, что мои легкие разрываются. Грудь горела, как в огне. Я пыталась вдохнуть. И не могла набрать достаточно воздуха.
   – И что же сделал Чип? – спросила Мэри Бет.
   – Он держал меня. Просто держал. Потом закричал странным, хриплым голосом. И начал обнимать меня все крепче и крепче. А я все еще не могла вздохнуть. Мне нужно было скорее вздохнуть. Но теперь он обнимал меня так крепко, что я снова не могла дышать. Я решила, что теперь задохнусь над водой. Я ужасно замерзла и была страшно напугана. Чип продолжал извиняться.
   «Извини, извини, извини, извини, извини», – повторял он нараспев, как молитву.
   – Это просто ужасно! – пробормотала Мэри Бет, качая головой.
   Она сжала руку Сары.
   – Все это просто ужасно!
   Мэри Бет заерзала на полу.
   – И потом ты поплыла к берегу?
   – Чип помог мне вернуться. Я была слишком слаба. Я не могла прийти в себя после пережитого потрясения. Он извинялся всю дорогу назад и потом, в доме. Он просто продолжал извиняться. Сказал, что у него в какой-то момент помутился разум. Обещал, что это никогда не повторится.
   Но я понимала, что все кончено. Я понимала, что больше не хочу его видеть. Он слишком страшен. Слишком теряет контроль над собой.
   Сара смотрела куда-то на стену позади Мэри Бет.
   – Я всегда находила для Чипа оправдания. Мне казалось, что я его понимаю. Я была такой дурой. Я всегда говорила себе, что он балованный, богатенький ребенок. Всего лишь малыш. Его родители развелись. Отец помешан на своей работе. Чип привык получать все, что хочет.
   – Если бы он рос, как я, с тремя братьями! А то ведь ему никогда не приходилось ничего добиваться, никогда не приходилось драться. Не приходилось соперничать. Не доводилось испытывать потери. Так я себе говорила. Но все это чушь. Просто чушь.
   – Он, наверное, сумасшедший, – предположила Мэри Бет.
   Она погасила нетронутую сигарету.
   – Ну да. Сумасшедший, – Сара вздохнула. – Именно поэтому он потом хотел остаться на побережье. Хотел сделать вид, словно ничего не произошло. Начать все сначала. Я заставила его отвезти меня в город. Он умолял меня остаться, простить его. Когда я отказалась, он был в шоке. Я не думаю, что он в состоянии понять, что в жизни не все получается так, как хочешь.
   – Всю дорогу до города мы молчали. Мы даже не смотрели друг на друга. Самые напряженные, самые ужасные три часа в моей жизни, – Сара поежилась.
   – Так ты больше никогда его не видела?
   Сара округлила глаза.
   – Ты шутишь? Он никак не мог оставить меня в покое. Не мог смириться с тем, что его покинули. Он звонил мне по десять раз в день. Посылал цветы, подарки. Приходил ко мне в офис. Заявлялся на квартиру. Пару раз я видела, что он следит за мной на улице.
   У Мэри Бет отвалилась челюсть.
   – Так он тебя преследовал?
   – Можно так сказать. Он был не в себе, Мэри Бет. Совершенно сдвинулся. Я думала обратиться в полицию. В самом деле думала.
   – Что же случилось потом?
   – Потом я потеряла работу. Началось слияние. Издательство «Конкорд» было продано. Половину штата уволили. Включая меня. И тогда я оказалась одна, в своей квартире на Восточной восемьдесят второй улице. У меня не было работы и меня повсюду преследовал мой сумасшедший бывший возлюбленный. И... И...
   – И тогда позвонила я! – Мэри Бет сидела, прислонясь к скамеечке для ног, и улыбалась.
   Она искренне радовалась тому, что длинная мрачная история Сары подошла к концу.
   – Тогда меня спасла Мэри Бет Логан! – заявила Сара.
   Она тоже была рада покончить с этой грустной историей. Девушка знала, что ей придется все подробно рассказать подруге. Теперь, когда она это сделала, ей хотелось бы больше никогда и никому этого не рассказывать. Сара почувствовала облегчение.
   «Теперь я могу закрыть эту главу», – подумала она.
   Закрыть эту главу и открыть новую:
   Глава сто двадцатая: «Старшекурсница».
   – Итак, я снова в колледже, – весело сказала она. – Прощай, Нью-Йорк. Прощай, волшебный мир издательств! Привет, сонный городок Фривуд! Привет, факультет психологии! Не могу поверить, что я снова здесь и собираюсь получить степень магистра!
   Мэри Бет усмехнулась.
   – Ты всегда и всех анализировала, Сара! Почему бы тебе не стать психологом, чтобы тебе за это платили?
   Сара вздохнула.
   – Хорошо бы, чтобы платили. Я на мели.
   Она подняла глаза на Мэри Бет.
   – Ты настоящий друг, Мэри Бет! Ведь время приема давно прошло. И как тебе удалось договориться, чтобы меня приняли?!
   – Ну, ты же помнишь – у меня высокая должность – начальник отдела средств информации. Так что время от времени я могу дергать за веревочки.
   – Я не знаю, как мне тебя благодарить! Правда, не знаю! Ты спасла мне жизнь! Я не шучу!
   – Ну... – У Мэри Бет порозовели щеки. Она была смущена благодарностью Сары. Ее улыбка угасла.
   – Так Чип не знает, где ты?
   Сара кивнула.
   – Я ничего ему не говорила. И я решила не оставлять на старой квартире адрес, куда можно было бы направлять мою корреспонденцию. Он, вероятно, ищет меня на улицах Манхеттена. Я бы предпочла, чтобы он меня не искал. Я очень надеюсь, что он найдет себе кого-нибудь и позабудет обо мне. Но...
   Мэри Бет задумчиво прищурилась.
   – А если он догадается, что ты вернулась во Фривуд, в город, где ты училась?
   Сара начала было отвечать, но тут раздался звонок, заставивший вздрогнуть их обеих. Мэри Бет вскочила. По пути к двери она поправила теплую темно-синюю футболку, натянув ее поверх джинсов.
   – Кто бы это мог быть? Разве мы заказывали пиццу?
   Сара рассмеялась.
   – Нет! Но если посыльный окажется симпатичным, пригласи его зайти!
   Мэри Бет прислонилась к двери.
   – Кто там?
   Она услышала приглушенный ответ. Мужской голос.
   – А, так это ты!
   Мэри Бет открыла дверь. Вошел молодой человек с рыжими, как морковка, волосами. Он поцеловал Мэри Бет в щеку и поднял руку к ее плечу.
   Она отшатнулась.
   – Эрик! Я тебя не ждала.
   Девушка махнула рукой в сторону Сары.
   Он повернулся. Заметил на диване Сару, и на какое-то мгновение у него отвисла челюсть.
   – О!
   – Это моя подруга Сара, – сказала Мэри Бет, закрывая за ним дверь. – Это Эрик.
   – Привет! – кивнула Сара.
   «Он выглядит лет на восемнадцать», – подумала она.
   Сунув руки в карманы мешковатых джинсов, Эрик неуклюже вошел в комнату. Серый свитер порван у воротника. В одном ухе серебряный гвоздик. Нос и щеки усыпаны рыжими веснушками.
   «Похоже, Мэри Бет связалась с младенцем. Подумать только, Мэри Бет встречается с Гекльбери Финном! – безжалостно подумала Сара. – Она, пожалуй, скажет мне, что это просто друг. Но рука на плече при встрече выдала его с головой».
   Эрик остановился в центре комнаты, между двумя пуфиками и обернулся к Мэри Бет, все еще стоявшей у дверей.
   – Я был в спортзале. Это в одном квартале отсюда. Занимался тяжелой атлетикой. Ну и заглянул по дороге.
   Мэри Бет не отрывала глаз от Эрика, избегая смотреть на Сару.
   – Как поживаешь?
   Он пожал плечами.
   – Думаю, неплохо. Тренер говорит, мне надо набирать вес.
   – Как бы мне хотелось, чтобы это мне нужно было набирать вес! – заметила Мэри Бет.
   Она похлопала себя по животу. Повернулась к Саре. В конце концов сказала, обращаясь к ней:
   – Эрик входит в команду борцов.
   – Здорово!
   Что за дурацкий ответ! Но другого Сара придумать не смогла. Она окинула взглядом широкие плечи и толстую шею юноши. Девушка была так удивлена возрастом приятеля Мэри Бет, что в первый момент не обратила внимания на его атлетическое телосложение, заметное даже в свободном свитере.
   – Сара только что переехала сюда из Нью-Йорка, – объяснила Мэри Бет Эрику.
   – Я знаю. Ты говорила мне.
   Он повернулся к Саре.
   – Я один раз был в Нью-Йорке. Мне тогда было, кажется, лет двенадцать. Это было довольно страшновато.
   Сара кивнула.
   – Да. Это страшновато, даже когда вам больше двенадцати.
   Мэри Бет рассмеялась. Слишком охотно.
   Эрик неуклюже передвинулся.
   – Я не собирался вам мешать. Если вы заняты...
   – Нет.
   Сара вскочила. Поставила банку с кока-колой.
   – Мне пора идти. Завтра рано вставать. Я должна быть в библиотеке, как только она откроется.
   – Ты в этом уверена? – Мэри Бет остановилась рядом с Эриком, скрестив на груди руки. – Мы могли бы заказать пиццу.
   – Нет, не стоит. Я не голодна. Большое спасибо за ужин, Мэри Бет. Было очень вкусно.
   Мэри Бет округлила глаза.
   – Ах, да! Салат с тунцом. Мечта гурмана! Конечно.
   Сара улыбнулась.
   – Ну, ты просто правильно рассчитала количество майонеза!
   Все рассмеялись.
   Сара взяла свой коричневый шерстяной джемпер и поспешила к двери. «Уж эта мне Мэри Бет и ее секреты! – подумала она. – Сколько я ее знаю, всегда у нее были какие-нибудь секреты! Всегда у нее были свои тайны. Мы были близкими друзьями, и все же она всегда что-то не договаривала».
   Сара остановилась в дверях и посмотрела на Эрика. «Какой прелестный секрет! – подумала она. – Маленький такой студентик, есть с кем поиграть! Впрочем, Мэри Бет говорила, что чувствует себя студенткой!»
   – Было приятно познакомиться! – сказала Сара Эрику.
   – Мне тоже. Мэри Бет все время говорит о вас, – он покраснел и улыбнулся. – Но я не верю ни слову!
   Мэри Бет шутливо пихнула его в бок.
   – Заткнись, Эрик! Я позвоню тебе завтра, Сара! Будь осторожна. И знаешь что – не ходи через городок, ладно? Иди окружным путем. Там больше фонарей.
   – Ладно! Все будет в порядке!
   И Сара вышла. Прошла по узкому, выложенному плиткой коридору. Покинула многоквартирный дом, который почему-то называли башней. Как можно называть башней двухэтажный дом?
   Ветер был довольно свеж. Половинка луны все еще низко висела над деревьями. Шелестели ветки деревьев, нависавшие над тротуаром. Опавшие листья неслись мимо Сары по улице Дока Мартенса.
   Размышляя об Эрике, Сара пересекла улицу. Веснушчатый парнишка Мэри Бет. Он, наверное, еще даже не бреется!
   Сара вошла в тень. Посмотрела на уличный фонарь – он перегорел. Она поежилась. Переложила полотняную сумку на левое плечо.
   Еще через квартал показался зеленый купол административного здания. Он сиял над темным корпусом, как спускающаяся летающая тарелка. Сара немного подумала, свернула на территорию студенческого городка и двинулась по протоптанной дорожке, петлявшей между деревьев.
   Все будет в порядке. Я слишком устала, чтобы идти в обход.
   И все же она была настороже.
   Белая кроссовка лежала на боку у вечнозеленого кустарника. Страница студенческой газеты летела через кусты, как змей без веревочек.
   «Может быть, мне следует снять квартиру поближе к Мэри Бет? – подумала она, прибавляя шаг. Туфли скользили на мокрых листьях. – Или Мэри Бет нарочно нашла квартиру подальше от себя?».
   Порыв ветра пригнул траву. Зашумели ветви деревьев.
   Почему я так строга к Мэри Бет? От того, что она не рассказала мне об Эрике? Или от того, что она намеренно скрывает от меня часть своей личной жизни?
   «С каких это пор я стала такой требовательной? – подумала Сара. – С каких это пор мне не все равно?»
   Сейчас мне очень нужен человек, которому я могла бы полностью доверять.
   Кирпичные, облицованные гранитом здания студенческих аудиторий, темные силуэты которых нависали над Кругом, остались позади. Тропинка пошла между деревьев. Новый порыв ветра. Сара почувствовала, что у нее мерзнет шея.
   Позвякивание металла.
   Царапающий звук.
   Топот шагов.
   Темное существо выскочило из-за деревьев и грубо схватило Сару за талию. Девушка почувствовала на своем лице горячее дыхание.

Глава 11

   Нечто большое и тяжелое бросилось на Сару. Девушка отшатнулась. Ее обдало горячим паром чужого дыхания. Неприятный запах. Сверкающие красные глаза. Существо давило на нее всей своей тяжестью.
   – Фу! Фу!
   Мужской голос. Сердитый и резкий. Откуда-то из темноты.
   – Кинг! Фу!
   Громадные собачьи лапы отпустили талию девушки.
   Грудь Сары тяжело вздымалась. Сердце бешено стучало. Стараясь удержать равновесие, она сделала шаг назад, на траву.
   – Кинг! Оставь ее! Фу!
   Собака коротко зарычала. Потом повернулась к хозяину. Мужчина средних лет в коричневой кожаной куртке. Белая бейсбольная кепка низко надвинута на лоб.
   – Извините! Кинг испугал вас?
   – Д-да! – Сара посмотрела на огромную рыжую собаку. – Это что – золотистый Лабрадор?
   Господи, зачем я спрашиваю? Какое мне до этого дело?
   – Кинг в жизни не делал ничего подобного. Я очень прошу вас меня извинить. С вами все в порядке?
   Мужчина проводил Сару до низенького фонаря, излучавшего слабый зеленый свет. Он был старше, чем вначале показалось девушке. Лет пятьдесят, наверное. Или пятьдесят пять. Седая щетина на лице. Поднятый воротник кожаной куртки.
   – Он... Он до смерти меня напугал! – воскликнула Сара, когда страх уступил место гневу.
   – Очень прошу меня извинить! – мужчина посмотрел на собаку, которая обнюхивала дерево у самой земли. Пес сделал шаг, поднял ногу, выпустил мощную струю.
   «Очаровательная собачка!» – сердито подумала Сара.
   – Такую большую собаку следует держать на поводке. Он мог сломать мне руку!
   – Он никогда никого не трогал! Правда, никогда. Кинг очень добрый пес, – мужчина опустил глаза. – Он вас не испачкал? Я буду рад оплатить химчистку.
   – В этом нет необходимости. У меня все в порядке. Правда.
   Сердце Сары забилось в нормальном ритме, но она все еще немного дрожала и не очень твердо стояла на земле. Девушка еще чувствовала на себе тяжелые лапы прыгнувшего пса, чувствовала, как он пытается опрокинуть ее на спину.
   Помахивая хвостом, пес направился к дорожке. Хозяин потрепал большую голову животного. Прежде чем попрощаться и уйти, он еще несколько раз извинился. Собака пошла рядом с хозяином.
   Сара быстро повернулась и побежала трусцой к своей квартире.
   «Мэри Бет была права, – решила она. – Отныне я не стану сокращать путь, не буду ходить по территории колледжа. По крайней мере до тех пор, пока не поймают убийцу».
* * *
   «Не поймать нам этого парня!» – мрачно подумал Гаррет.
   Он закрыл глаза. Потер их большими пальцами. Представил себе молодую женщину. Почти девочку. Представил изуродованное тело, пропитанную кровью голову. Как треснутое яйцо!
   Прошло три дня, а у них ни одной зацепки. Ни малейшего намека.
   Три дня, а его все еще мутит при воспоминании об убитой. Шарлотта Вильсон. Когда-то она тоже была малышкой. Как Мартин.
   А теперь изуродована.
   На следующее утро приехал следователь из Медфорда. Он был притихшим и изумленным.
   – В жизни не видел ничего подобного! Такое впечатление, что эту женщину переехал грузовик.
   – Но на месте преступления не было никаких следов шин, – объяснил ему Гаррет. – И грузовик не может вспороть живот и снять скальп, не правда ли?
   – Но человек не мог этого сделать. Людям это не под силу, – настаивал следователь. Он чесал шею до тех пор, пока она не покраснела.
   Это был высокий худой мужчина в дешевом сером костюме с темно-синим галстуком. Узел галстука был ослаблен, воротник расстегнут.
   – Это возможно только в случае, если был использован какой-нибудь инструмент.
   – Вы имеете в виду инструмент для того, чтобы переломить хребет?
   – Да, чтобы сломать позвоночник подобным образом.
   – Преступник мог воспользоваться ножом, чтобы срезать волосы, – предположил Вальтер.
   Он положил круглую светлую голову на руки, опираясь локтями о стол.
   – Нет. Волосы были сорваны, – мужчина почесал щеку. – Они не были отрезаны.
   Гаррет перешел к окну. Бесконечные почесывания Вальтера вызывали у него зуд. Он посмотрел на улицу. Туман и морось. Капли дождя барабанили по грязному стеклу.
   – Вскрытие уже было?
   – Сейчас этим занимаются. Вы можете сказать, что было причиной смерти? Она же не утонула!
   «Этот парень настоящий комик», – подумал Гаррет.
   – Убитая занималась сексом примерно за час до смерти.
   Вальтер поднял голову.
   – Да-а? С убийцей?
   Следователь хихикнул.
   – Вы, ребята, вообще когда-нибудь занимались убийствами? Может, вам взять в библиотеке книжку? И почитать!
   Гаррет почувствовал, как в нем закипает гнев.
   – Не называйте нас ребятами!
   Похожее на игольное ушко лицо следователя вспыхнуло.
   – Я не хотел вас обидеть! Не берите в голову. У вас тут сложная ситуация. Нужно хладнокровие. Вы понимаете, что я имею в виду?
   – Мы полицейские. Мы не студенческий патруль, – настаивал Гаррет.
   «Ты словно оправдываешься, – выбранил себя Гаррет. – Ты чувствуешь себя глупым и беспомощным и выливаешь это на незнакомого человека, который тоже чувствует себя глупым и беспомощным».
   – Эта женщина действительно занималась сексом менее чем за час до смерти, – следователь почесал веки под толстыми стеклами очков. – Возможно, это даст нам толчок к расследованию. А может быть, мы просто узнали факт из ее личной жизни, который ничего нам, не даст.
   Вальтер покачал головой. Его серые глаза увлажнились.
   – Мне пришлось звонить ее родителям. Никогда не слышал столько криков и причитаний. Никогда этого не забуду! Бедные люди! Они кричали, как животные. Почти как лошади. Знаете – когда лошади вскидывают головы и ржут?
   Следователь посмотрел на Вальтера, но ничего не ответил.
   – Завтра я достану для вас полный отчет, – мужчина накинул плащ и торопливо покинул участок.
   – Какой-то он вялый, прямо ни рыба ни мясо! – заметил Вальтер.
   Гаррет вздохнул.