рег, такой же крутой. Золотой солнечный свет позднего полудня
делал теплой и сонной местность между крутыми склонами. Посе-
редине ее лениво извивалась темная река с коричневой водой,
обрамленная древними ивами, перегороженная упавшими стволами
ив и покрытая тысячами опавших листьев. Воздух был заполнен
опавшими листьями. Мириады пожелтевших листьев дрожали на вет-
вях, теплый мягкий ветерок мягко пролетал по равнине, тростник
шуршал, и ивовые ветви поскрипывали.
-- Теперь я по крайней мере знаю, где мы! - сказал Мер-
ри. - Мы пошли по направлению, противоположному нужному нам.
Это река Витивиндл. Пойду вперед на разведку.
Он вышел на освещенное солнцем пространство и исчез в
высокой траве. Через некоторое время он появился вновь и сооб-
щил всем, что между подножием крутого берега и рекой есть по-
лоса твердой земли: в некоторых местах прочный дерн подходит к
самой воде.
-- Больше того, - добавил Мерри, - что-то похожее на пе-
шеходную тропу, вьется вдоль реки. Если мы свернем налево и
пойдем по этой тропе, то рано или поздно пройдем к восточному
краю леса.
-- А если тропа заведет нас в трясину? - спросил Пин. -
Ты знаешь, кто и зачем оставил ее? Я уверен, что это сделано
не для нашей пользы. Теперь я с большим подозрением отношусь к
лесу и ко всему, что с ним связано: теперь я верю рассказам о
нем. А знаешь ли ты, как далеко на восток придется нам идти?
-- Нет, - ответил Мерри, - не знаю. Я не знаю, сколько
нам придется идти вдоль Витвиндила, не знаю, кто ходил здесь
так часто, что протоптал тропу. Но другого пути я просто не
вижу.
Все поняли, что делать нечего, и Мерри повел их к откры-
той им тропе. Повсюду тростник и трава были сочными, пышными и
высокими, местами поднимались над их головами, но идти по тро-
пе оказалось нетрудно, она петляла и извивалась, выбирая сухое
прочное место между лужами и трясиной. А время от времени тро-
пу пересекали ручейки, впадавшие в Витивиндил и сбегавшие с
крутых берегов: в таких местах были проложены аккуратные мос-
тики из дерева.
Постепенно хоббитам стало жарко. Над их головами сновали
армии различных мух и мушек, солнце припекало им спины. Нако-
нец они оказались в редкой тени: большие серые ветви наклони-
лись над тропой. Каждый следующий шаг давался им с большим
трудом. Их охватила странная сонливость.
Фродо почувствовал, что засыпает: его голова опустилась,
подбородок коснулся груди. Перед ним Пин опустился на колени.
Фродо остановился.
-- Очень тяжело, - услышал он голос Мерри. - Не могу
сделать ни шагу без отдыха. Я должен вздремнуть. Под вязом
прохладно. И меньше мух!
Фродо не понравились эти слова.
-- Идемте! - воскликнул он. - Мы еще не можем дремать.
Вначале нужно выйти из леса.
Но остальные его не слушали. Рядом с ним широко зевал
Сэм.
Внезапно Фродо почувствовал, как его одолевает сон. Го-
лова его закружилась. В воздухе же не слышно было ни звука.
Даже мухи перестали шуметь. Только на пределе слышимости улав-
ливался какой-то мягкий шум, шелест, шепот. Фродо поднял отя-
желевшие веки и увидел, что над ним наклонилась огромный вяз,
древний и седой. Он казался невероятно большим, ветви его на-
поминали протянутые руки со множеством дрожащих ладоней: узло-
ватый, изогнутый ствол пересекали трещины, которые слегка
поскрипывали. Движение листьев на фоне неба усыпляло Фродо, и
он упал на траву.
Мерри и Пин потащились вперед и легли, привалившись спи-
нами к стволу вяза. За ними приглашающе раскрылась широкая
щель. Они глядели на движущиеся серые и зеленые листья и, ка-
залось, слышалось пение. Они закрыли глаза, им послышались ка-
кие-то слова, что-то в воде и о сне. Они погрузились в эти
слова и уснули у подножия вяза.
Фродо некоторое время боролся со сном, который овладевал
им, потом с усилием поднялся на ноги. Он почувствовал жгучее
желание в холодной воде.
-- Подожди меня, Сэм, - пробормотал он. - Я на минутку.
В полусне он подошел к берегу, туда, где корни вяза
опускались в воду, как драконьи детеныши, пришедшие на водо-
пой. Перебравшись через них Фродо опустил горящие ноги в хо-
лодную коричневую воду: и тут же, прислонившись к дереву, он
уснул.
Сэм сидел, почесывая голову и широко зевая. Он был обес-
покоен. Приближался вечер и он думал, что эта внезапная сонли-
вость напала на них неспроста.
-- За этим скрывается что-то большее, чем жара и уста-
лость, - бормотал он. - Мне не нравится это большое дерево. Я
ему не верю. Только послушать как оно напевает о сне! Это пло-
хо кончится!
Он заставил себя встать и посмотреть, что происходит с
пони. Оказалось, что два пони ушли от тропы довольно далеко:
он едва успел поймать их и привести обратно, как услышал два
звука: один громкий, другой тихий, мягкий, но очень ясный.
Громкий был всплеск от падения в воду тела, тихий - шум, по-
добный щелканью замка, когда осторожно затворяют дверь.
Он побежал к берегу. Фродо погрузился в воду, один из
корней, казалось, сталкивал его туда, но он не пробуждался.
Сэм схватил его за куртку и оттащил от корня, потом с трудом
вытащил его на берег. В тот же момент Фродо проснулся, закаш-
лялся и начал отплевываться.
-- Знаешь, Сэм, - сказал он наконец, - это злобное дере-
во сбросило меня в воду. И я чувствовал это. Большой корень
согнулся и спихнул меня.
-- Я думал, это вам приснилось, мастер Фродо, - ответил
Сэм. - Не нужно сидеть в таком месте, если хотите спать.
-- А как другие? - спросил Фродо. - Интересно, что им
снится?
Они обошли вокруг дерева, и Сэм понял происхождение слы-
шанного им звука. Пин исчез. Щель, у которой он лежал, закры-
лась. Мерри тоже был пойман: другая щель закрылась, прижав его
талию. Ноги его были снаружи, но все остальное в темном от-
верстии, края которого сжались, как челюсти.
Вначале Фродо и Сэм устремились к тому месту, где лежал
Пин. Они яростно пытались разжать края щели, сжимавшие бедного
Мерри. Все было бесполезно.
-- Что за глупость! - воскликнул в отчаянии Фродо. - За-
чем мы пришли в этот лес? Я хотел бы, чтобы мы все вновь ока-
зались в Крикхэллоу!
Он изо всех сил пнул дерево. Едва заметная дрожь пробе-
жала по стволу и ветвям, листва зашуршала, но теперь ее шелест
был похож на смех.
-- Есть ли топор среди нашего багажа, мастер Фродо? -
спросил Сэм.
-- У меня есть небольшой топорик для того, чтобы нару-
бить щепок для костра, - ответил Фродо. - Он него будет мало
проку.
-- Минутку! - воскликнул Сэм, услышав о костре. - Можно
разжечь костер!
-- Можно, - с сомнением согласился Фродо. - Но, возмож-
но, мы поджарим внутри Пина.
-- Мы начнем с того, что напугаем дерево как следует, -
яростно сказал Сэм. - Если оно их не отпустит, я распилю его,
разгрызу на куски!
Он подбежал к вьючному пони и вскоре извлек из багажа
два огнива и топорик.
Они быстро собрали сухую траву, листья, куски коры: наб-
росали груду сухих ветвей у ствола с противоположной от плен-
ников стороны. Как только Сэм ударил по огниву, искра попала
на сухую траву, и поднялось пламя и облако дыма. Ветви затре-
щали. Листья над их головами, казалось, зашипели с болью и
гневом. Язычки огня принялись лизать ствол вяза. Дрожь пробе-
жала по всему дереву. Мерри издал громкий крик, а из глубины
дерева послышался приглушенный крик Пина.
-- Перестаньте! Перестаньте! - кричал Мерри. - Оно раз-
режет меня надвое, если вы не перестанете. Так оно говорит.
-- Кто? Что? - закричал Фродо, обегая дерево кругом.
-- Прекратите! Прекратите! - молил Мерри. Ветви вяза на-
чали яростно извиваться. Все остальные деревья вокруг тоже за-
шевелились, как будто в лесу поднялся ветер, и по всему лесу,
как от брошенного камня, пробежали волны гнева. Сэм пнул кос-
тер и принялся затаптывать искры. Фродо, не зная, чего он ждет
и на что надеется, побежал по тропе с криком: "На помощь! На
помощь! На помощь!" Ему казалось, что он сам с трудом слышит
пронзительный свой голос: голос его, вылетая изо рта, тут же
тонул в ветвях и листве окружавших деревьев. Он чувствовал от-
чаяние.
Внезапно он остановился. Ему показалось, что он слышит
ответ: он доносился откуда-то из глубины леса. Он повернулся и
прислушался. Вскоре в этом не было сомнений. Кто-то пел песню.
Глубокий ровный голос беззаботно и счастливо напевал, но в его
словах не было никакого смысла:

Гол - лог, волглый лог, и над логом - горы!
Сух - мох, сыр - бор, волглый лог и долы!

Почувствовав надежду и одновременно опасаясь встретить
новую опасность, Фродо и Сэм теперь оба стояли неподвижно.
Внезапно после долгой песни бессмысленных слов (так им каза-
лось) голос поднялся выше, и стал громче, и прозвучала такая
песня:
Древний лес, вечный лес, прелый и патлатый - Ветероч-
ков переплеск да скворец крылатый! Вот уж вечер наста-
ет, и уходит солнце - Тома Золотинка ждет, сидя у
оконца. Ждет-пождет, а Тома нет - заждалась, наверно,
Золотинка, дочь реки, светлая царевна! Том кувшинки ей
несет, песню распевает - Древний лес, вечный лес Тому
подпевает: Летний день - голубень, вешний вечер - че-
рен, Вешний ливень - чудодей, летний - тараторень! Ну-
ка, буки и дубы, расступайтесь, братцы, - Тому нынче
недосуг с вами препираться! Не шуршите, камыши, жухло
и уныло - Том торопится-спешит к Золотинке милой!

Фродо и Сэм стояли, как очарованные.
Листва вновь повисла на ветвях неподвижно. Вновь послы-
шалась песня, а затем внезапно подпрыгивая и пританцовывая на
тропе, появилась над тростником старая изорванная шляпа с вы-
сокой тульей и длинным синим пером. При следующем прыжке стал
виден и сам человек. Во всяком случае он был слишком велик и
тяжел для представителя высокого народа, хотя шума он произво-
дил предостаточно, топая большими желтыми башмаками на толстых
ногах, пробиваясь через траву и тростник, как корова, спешащая
на водопой. У него был синий плащ и длинная коричневая борода:
глаза его были синими и яркими, а лицо красное, как яблоко,
изборожденное сотнями морщин смеха. В руках он держал большой
букет водяных лилий.
-- На помощь! - закричали Фродо и Сэм и побежали ему
навстречу с распростертыми руками.
-- Эй! Эй! Постойте на месте! - воскликнул старик, под-
нимая руки, и они остановились, как будто их ударили. - Эй,
мои маленькие приятели, куда вы бежите, отдуваясь и пыхтя? В
чем дело? Вы знаете, кто я? Я Том Бомбадил. Расскажите, что
случилось! Том торопится. Не трогайте мои лилии.
-- Мои друзья пойманы вязом, - почти беззвучно крикнул
Фродо.
-- Мастера Мерри зажало щелью, - крикнул Сэм.
-- Что? - воскликнул Том Бомбадил, подпрыгивая в возду-
хе. - Старик вяз? Ничего хуже не случилось? Это легко попра-
вить. Я знаю для этого мелодию. Старый серый патриарх вяз! Я
заморожу его, если он будет плохо себя вести. Я выдерну его
корни. Я нашлю на него ветер, который сорвет с него листья и
ветви. Старик вяз!
Осторожно положив лилии на траву, он подбежал к дереву.
здесь он увидел ступни ног Мерри - остальное было втиснуто
внутрь. Том приложил к щели рот и начал что-то тихонько напе-
вать. Они не могли разобрать слов, но, очевидно, Мерри что-то
почувствовал: ноги его начали дергаться. Том отпрыгнул в сто-
рону и, подобрав ветку, стегнул ею по стволу.
-- Выпусти их, старик вяз! - сказал он. - О чем ты дума-
ешь? Тебе не следовало просыпаться. Ешь землю! Углубляйся в
нее! Пей воду! Усни! С тобой говорит Том Бомбадил!
Он схватил Мерри за ноги и потащил его из внезапно раск-
рывшейся щели.
Послышался сильный треск и раскрылась вторая щель. Из
нее вылетел Пин, как будто его вытолкнули. Затем с громким
щелканьем обе щели вновь закрылись. По дереву от вершины до
корней пробежала дрожь, и вновь наступила тишина.
-- Спасибо! - один за другим сказали хоббиты.
Том Бомбадил разразился смехом.
-- Ну, мои маленькие друзья! - сказал он, наклоняясь и
заглядывая им в лица. - Вы пойдете ко мне домой! Стол полон
маслом, медом, белым хлебом. Золотинка ждет. Подошло время для
вопросов за обеденным столом. Идите за мной как можно быстрее.
С этими словами он подобрал свои лилии, взмахнул рукой
и, подпрыгивая и пританцовывая, двинулся по тропе на восток,
громко распевая.
Слишком ошеломленные и обрадованные для того, чтобы го-
ворить, хоббиты заторопились за ним. Но их скорости не хвати-
ло, и Том вскоре исчез из виду, а звук его пения впереди ста-
новился все слабее и слабее. Потом они снова услышали его
громкий голос.

Поспешайте, малыши! Поступает вечер!
Том отправится вперед и засветит свечи.
Вечер понадвинется, дунет темный ветер,
А окошки яркие вам тропу осветят.
Не пугайтесь черных вязов и змеистых веток -
Поспешайте без боязни вы за мною следом!
Мы закроем двери плотно, занавесим окна -
Темный лес, вечный лес не залезет в дом к нам!

После этого хоббиты ничего не слышали. Почти немедленно
солнце зашло за вершины деревьев. Они вспомнили, как приходит
вечер на Брендивайн, как загораются сотни окон в Баклбери.
Большие тени упали на траву: стволы и ветви деревьев темными
тенями нависали над ними. Над поверхностью реки начал подни-
маться туман и заползать на берег.
Стало трудно идти по тропе, они почувствовали сильную ус-
талость. Ноги их, казалось, налились свинцом. Странные таинс-
твенные звуки раздавались в кустах и тростнике с обеих сторон
тропы: посмотрев вверх, на бледное небо, они увидели странные
уродливые лица, глядящие на них из тьмы с вершин деревьев. Им
начало казаться, что их окружает нереальный мир и что они бре-
дут в зловещем сне, который никогда не кончится.
Когда ноги их начали спотыкаться и они почувствовали же-
лание остановиться, местность начала подниматься. Послышалось
журчание воды. Во тьме они уловили белезну пены там, где на
реке начались небольшие водопады. Внезапно деревья кончились,
туман расступился. Они вышли из леса и оказались на широкой
травянистой поляне. Река, быстрая и узкая, весело бежала им
навстречу, сверкая при свете звезд, которые уже показались на
небе.
Трава под их ногами была ровной и короткой, как будто ее
подстригли. Лес сзади стоял ровной сеной. Тропа была отчетливо
видна, гладкая и выложенная по краям камнем. Она, казалось,
вела на вершину травянистого бугра, теперь серого при бледном
свете звезд: и там, высоко над собой, они увидели мигающие ог-
ни дома. Тропа спустилась, потом вновь поднялась по длинному
ровному подьему, направляясь к свету. Внезапно из открывшейся
двери ударил широкий желтый луч. Перед ними был дом Тома Бом-
бадила. За ним, серые и обнаженные, поднимались темные контуры
склонов, уходящие в ночь на восток.
Хоббиты и пони заторопились. Усталость и страх отступили.
-- Гей! Вперед, Мерри дол! - донеслось до них.

Эй, шагайте веселей! Ничего не бойтесь!
Приглашает малышей Золотинка в гости.
Поджидает у дверей с Бомбадилом вместе.
Заходите поскорей! Мы споем вам песню!

Послышался другой чистый голос, молодой и звонкий, как
весна, подобный весеннему ручью, бегущему с холма:

Заходите поскорее! Ну а мы споем вам
О росе, ручьях и речках, о дождях весенних,
О степях, где сушь да вереск, о горах и долах,
О высоком летнем небе и лесных озерах,
О капели с вешних веток, зимах и морозах,
О закатах и рассветах, о луне и звездах -
Песню обо всем на свете пропоем мы вместе!

С последними звуками этой песни хоббиты вступили на по-
рог, и их со всех сторон окружил золотой свет.


    Глава VII В доме Тома Бомбадила



Четверо хоббитов переступили через широкий каменный порог
и стояли неподвижно, мигая от яркого света. Они находились в
длинной низкой комнате. На столе темного полированного дерева
стояло множество высоких свечей, ярко горевших.
В кресле, в дальнем конце комнаты, лицом ко входу сидела
женщина. Ее длинные волосы рассыпались по плечам, зеленые как
молодой тростник, усеянные серебром, как каплями росы: на ней
был золотой пояс, в форме переплетенных лилий и незабудок. У
ее ног в широком сосуде плавали белые водяные лилии, так, что
она казалась сидящей на троне посередине пруда.
-- Входите, добрые гости! - сказала женщина, и они поня-
ли, что именно ее чистый голос слышали они только что. Они
сделали несколько неуверенных шагов вглубь комнаты и начали
низко кланятся, чувствуя странную неловкость, как если бы они
постучали в дверь придорожного дома с просьбой о воде, а им
открыла дверь королева эльфов в платье из живых цветов. Но
прежде чем они сказали что-нибудь, она встала, легко перепрыг-
нула через лилии и со смехом побежала ним навстречу: платье ее
мягко шелестело, как вода в берегах реки.
-- Входите, дорогие гости! - повторила она, беря Фродо за
руку. - Смейтесь, будте веселы. Я Золотинка, дочь реки. - Она
легко обошла их, закрыла дверь и повернулась к ним, протянув
свои белые руки. - Закроемся от ночи! - сказала она. - Может
вы все еще боитесь тумана, древесных теней и глубокой воды?
Ничего не бойтесь! Ведь сегодня вы под крышей дома Тома Бомба-
дила.
Хоббиты удивленно смотрели на нее, она по очереди с
улыбкой оглядела их.
-- Прекрасная леди Золотинка! - сказал наконец Фродо,
чувствуя, что сердце его наполняется непонятной ему самому ра-
достью. Он был очарован ее голосом.
-- Прекрасная леди Золотинка! - повторил он. - Теперь
радость, заключавшаяся в песнях, которые мы слышали, мне по-
нятна.
О тростинка стройная!
Дочь Реки пречистой!
Камышинка в озере!
Трель струи речистой!
О весна, весна и лето и сестрица света!
О капель под звонким ветром и улыбка лета!

Внезапно он остановился, охваченный удивлением при зву-
ках своего голоса. Он поет такую песню! Но Золотинка засмея-
лась.
-- Добро пожаловать! - сказала они. - Я не знала, что
народ Удела так сладкоязычен. Но я вижу, что ты друг эльфов:
об этом говорит блеск твоих глаз и звук твоего голоса. Счаст-
ливая встреча! Садитесь и ждите хозяина дома! Он скоро будет.
Он заботится о ваших усталых лошадках.
Хоббиты с готовностью сели рядышком на стулья с изогну-
тыми спинками, а Золотинка занялась столом: их глаза неотрывно
следили за нею: грация и красота ее движений заполняла их
сердца восторгом. Откуда-то из-за дома донеслись звуки пения.
Вновь и вновь улавливали они среди множества слов "сыр-бор",
"гол-лог", "сух-мох", повторяющиеся снова и снова.
Молодчина Бомбадил - вовремя пришел ты к ним -
В голубом камзоле, а ботинки желтые!
-- Прекрасная леди! - сказал спустя некоторое время Фро-
до. - Ответь нам, если мой вопрос не покажется тебе глупым,
кто такой Том Бомбадил?
-- Он это он, - сказала Золотинка, прерывая свои быстрые
движения и улыбаясь.
Фродо вопросительно посмотрел на нее.
-- Он тот, кого вы видите, - сказала она в ответ на его
взгляд. - Он хозяин леса, воды и холма.
-- Значит, вся эта земля принадлежит ему?
-- Конечно, нет, - ответила она и улыбка ее увяла. - Это
было бы слишком тяжелой ношей, - добавила она как бы про себя.
- И деревья, и травы, и все растущее или живущее здесь принад-
лежит только себе. Том Бомбадил хозяин. Никто не видел старого
Тома бродящим в лесу, идущим вброд по воде, взбирающегося на
вершину холма в свете и тенях. Он не знает страха. Том Бомба-
дил - хозяин.
Дверь отворилась и вошел Том Бомбадил. Теперь он был без
шляпы и его густые каштановые волосы были увенчаны осенними
листьями. Он засмеялся, и подойдя к Золотинка, взял ее за ру-
ку.
-- Это моя прекрасная леди! - сказал он, кланяясь хобби-
там. - Это моя Золотинка, одетая в зелень и серебро с цветами
у ног. Стол готов? Я вижу хлеб и масло, мед и молоко, сыр и
фрукты, и ягоды собраны. Довольно ли этого для нас? Готов ли
ужин?
-- Готов, - ответила Золотинка, - но, может быть, гости
еще не готовы?
Том хлопнул в ладоши и воскликнул.
-- Том! Том! Твои гости устали, а ты забыл об этом!
Идемте мои веселые друзья. Том освежит вас. Ваши грязные руки
станут чистыми, лица освежаться: сбростьте свои плащи и поло-
жите узлы!
Он открыл дверь, и они пошли за ним по короткому коридо-
ру и завернули за угол... Тут была низкая комната с наклонной
крышей (казалось, это пристройка, находящаяся к северу от до-
ма). Стены каменные, увешанные зелеными и желтыми занавесями.
Пол был выслан плитами и покрыт свежим зеленым тростником. На
нем лежали четыре пышных матраса, покрытых белыми одеялами.
Матарсы лежали в ряд у стены. У противоположной стены стояла
длинная скамья с широкими глиняными тазами, рядом со скамьей
стояли кувшины, полные воды, холодной и горячей. Стояли наго-
тове у каждой постели мягкие зеленые комнатные туфли.
Вскоре умытые и посвежевшие, хоббиты сидели за столом,
по двое с каждой стороны, а с противополжных концов сидели Зо-
лотинка и хозяин. Это был длинный и веселый ужин. Хоббиты ели
так, как может есть уважающий себя хоббит, в еде не было не-
достатка. Напитки в их стаканах казались чище родниковой хо-
лодной воды, однако действовали на них, как вино, веселили
сердца и развязывали языки. Гости вдруг обнаружили, что весело
распевают, как будто это легче и более естественнее, чем гово-
рить.
Наконец Том и Золотинка встали и быстро очистили стол.
Гостям велели спокойно сидеть на месте, каждому к усталым но-
гам была поставлена скамеечка. В широком очаге перед ними го-
рел огонь, от которого доносился приятный запах, как будто го-
рели стволы яблони. Когда все было приведено в порядок, все
огни в комнате погасли, за исключением одной лампы и пары све-
чей с каждой стороны каминной полки. Золотинка подошла и оста-
новилась перед ними, держа в руке свечу. Она пожелала всем
доброй ночи и крепкого сна.
-- Отдыхайте в мире до утра! - сказала им она. - Не бой-
тесь ночных звуков! Ничто не проникает в дверь и окна, кроме
лунного и звездного света и ветра с вершины холма. Доброй но-
чи!
С шелестом и блеском прошла она по комнате. Звуки ее ша-
гов были как ручеек, легко падающий с пригорка на камень в
ночной тиши.
Том некоторое время сидел рядом с ними молча, и каждый
из них набирался храбрости, чтобы задать множество вопросов,
пришедших в голову за ужином. Наконец заговорил Фродо:
-- Вы услышали мой крик, мастер, или не просто случай-
ность привела вас к нам в такой момент?
Том вздрогнул, как человек, пробудившийся от приятного
сна.
-- Что? - спросил он. - Слышал ли я ваш крик? Нет, не
слышал: я пел в это время. Простая случайность привела меня,
если это можно назвать случайностью. Впрочем, я вас ждал. Мы
слышали о вас и знали, что вы пускаетесь в странствия. Мы так
и думали, что вы придете к реке - все дороги ведут сюда, к
Витвиндл. Старик вяз, он могучий певец: маленькому народу
трудно избежать его хитроумного колдовства. Но у Тома было там
дело, которое нельзя было откладывать.
Том кивнул, как будто сон вновь начал овладевать им, но
он продолжал мягким певучим голосом:

У меня там было дело - собирать кувшинки,
Чтоб потом преподнести их милой Золотинке;
Я всегда так делаю перед первым снегом,
Чтоб они цвели у ней до начала лета -
Собираю на лугу в чистом светлом озере,
Чтоб ладони холодов их не заморозили.
Я у этих берегов - давнею порою -
И жену свою нашел - раннею весною:
В камышах она звенела песней серебристой,
А над нею распевал ветерок росистый.

Он открыл глаза и блеснул на сидящих хоббитов синевой:

Так что видите, друзья, я теперь не скоро
У Ветлянки окажусь - может, лишь весною, -
Да и с Вязом повидаюсь под конец распутицы,
В дни, когда на нем листва весело распустится
И когда моя жена в золотистом танце
На реку отправится, чтобы искупаться.

Он вновь замолчал, но Фродо не удержался и задал еще
один вопрос, на который ему больше всего хотелось получить от-
вет.
-- Расскажите нам, мастер, о старике вязе, кто он такой!
Я никогда не слышал о нем раньше.
-- Не нужно! - сказали вместе Мерри и Пин, внезапно
распрямляясь. - Не сейчас! Подождем до утра!
-- Правильно! - согласился старик. - Теперь время отды-
ха. Некоторые вещи опасно слушать, когда на землю падают тени.
Спите до утра, отдыхайте на подушках! Не бойтесь ночных зву-
ков! Не бойтесь старого вяза!
С этими словами он задул огонь в лампе и, взяв в обе ру-
ки по свече, повел хоббитов в их комнату.
Матрацы и подушки были мягкими, и сделаны из белоснежной
шерсти. Не успев лечь и закрыть глаза, хоббиты уснули мертвым
сном.
Фродо спал. Ему приснился восход золотой луны: в ее све-
те перед ним оказалась черная каменная стена, в которой была
похожая на большие ворота темная арка. Фродо казалось, что он
поднимается на стену и видит, что это кольцо холмов, а внутри
кольца - равнина, а посредине равнины возвышается остроконеч-
ная каменная башня. На вершине ее видна человеческая фигура.
Восходящая луна, казалось, на мгновение повисла над головой
человека и сверкнула на его белых волосах, которые шевелились
от ветра. С темной равнины снизу доносились странные голоса и
вой множества волков. Внезапно тень в форме огромного крыла
легла на луну. Человек на башне поднял руку, и из того предме-
та, что он держал в руке, сверкнул луч света. Могучий орел
слетел сверху и унес его. Голоса закричали, волки завыли. Пос-
лышался шум как от сильного ветра, его покрыл топот копыт,
приближавшийся с востока. "Черный Всадник!" - Подумал Фродо,
пробуждаясь и все еще слыша топот копыт. Он подумал, хватит ли
у него храбрости вновь покинуть безопасность этих каменных
стен. Он лежал, неподвижно, прислушиваясь: все было тихо, на-
конец он повернулся и снова уснул, погрузившись в сон, от ко-
торого у него не осталось воспоминаний.
Рядом с ним спал Пин и видел приятные сны, но вот в его
снах наступила перемена, он повернулся и застонал. Внезапно он
проснулся или подумал, что проснулся. Он все еще слышал в тем-
ноте звук, потревоживший его сон, звук, похожий на трение друг
о друга ветвей на ветру, скрип деревянных пальцев о стену и
стекло окна - скрип, скрип, скрип. Он подумал, не растет ли
рядом с домом вяз. Внезапно его охватила пугающая уверенность,
что он не в обычном доме, а внутри вяза и снова слышит ужасные