Моя рубашка сидит на Хлое как платье-мини – до середины бедра. Босая, в моей желтой пикейной рубашке, перехваченной в талии красным галстуком, Хлоя выглядит девочкой-подростком, нарядившейся в папину одежду. Видно, что под рубашкой ничего нет, кроме нее самой. Вельда бросает на меня осуждающий взгляд, как будто я надругался над бедной девушкой. Я держу Хлою за руку. Другой рукой она приглаживает взлохмаченные волосы и объясняет:
   – Это Питер виноват. Если бы он не столкнул меня в бассейн вчера вечером и не загубил мое платье, мне не пришлось бы наряжаться в эту дурацкую рубашку. Придется ему сегодня же купить мне новое платье. А, Питер?
   Я молча киваю.
   Генри пристально смотрит на Хлою и молчит. Наконец он беззвучно обращается ко мне, тщательно маскируя свои мысли:
   – Она как две капли воды похожа на маму.
   – Можешь сказать это вслух, сынок.
   Глядя в пол, он смущенно бормочет:
   – Вы похожи на мою маму.
   Хлоя приседает на корточки рядом с ним, дотрагивается до его щеки.
   – Она была моей сестрой, Генри. Мы всегда были похожи.
   – Вы будете с нами жить?
   – Если ты и твой папа примете меня. Ты согласен, Генри?
   Он кивает, потом поворачивается ко мне и спрашивает:
   – Можно мне пойти поплавать?
 
   Мы с Хлоей оставляем Генри на попечение Грэнни и едем в Уэйкфилд, надеясь там купить для нее одежду, в которой было бы не стыдно отправиться в бухту Монтего, чтобы там уже приобрести по-настоящему хорошие вещи. Хлоя сидит рядом со мной на переднем сиденье «лендровера». Ее рука лежит на моем бедре.
   – Я впервые выезжаю за пределы Страны Дыр, – говорит Хлоя, глядя в окно.- Ты же знаешь, какие у меня родители: они только Дереку разрешают выезжать.
   Я киваю.
   – Они уже знают про нас с тобой. Я сказала маме сегодня утром.
   Меня это не удивляет. Мы с Генри не единственные, кто умеет скрытно переговариваться.
   – Элизабет тоже сразу все рассказала матери, – говорю я.
   – Ну, теперь мама восприняла это по-другому…
   Я с интересом смотрю на Хлою:
   – И как же?
   – Она немного сердится. Она считает, что это было нечестно с твоей стороны – явиться сюда «загодя». Да, кажется, именно так она выразилась.
   Я со вздохом спрашиваю:
   – Почему бы просто не порадоваться за нас?
   – Ты должен понять моих родителей, Питер. Если уж они в чем-то уверены, не так легко разубедить
   их. Они считают, что ты не уберег Элизабет. Им кажется, что и со мной ты поступил нечестно.
   Да уж, строгие законы. Я качаю головой. От знакомства с Чарльзом и Самантой Блад у меня не осталось теплых воспоминаний. Стоит только подумать о том, что придется опять с ними общаться,- и мне хочется улететь с Ямайки первым же самолетом.
   – Что ж, прекрасно, – отвечаю я. – Надеюсь, это избавит нас от празднования…
   – Уже намечен грандиозный пир, – смеется Хлоя. – Мама велела тебе прибыть в Яму Моргана через два дня. Они вовсе не испытывают к тебе ненависти, Питер. Они всего лишь сердятся. Мама говорит, что она ждет не дождется, когда сможет увидеть Генри. Она будет еще больше рада, когда я скажу ей, что у нас с тобой будет дочь.
   Я поворачиваюсь к Хлое. Она с улыбкой поглаживает себя по животу:
   – Ты хорошо делаешь свое дело, Питер.
 
   Весь день мы ходим по магазинам в бухте Монтего. Хлоя покупает шорты, блузки, джинсы, топы, бюстгальтеры, нижнее белье, туфли, брюки.
   – У меня впервые есть возможность выбрать то, что мне нравится, – радуется она. – Обычно мама просто говорила Дереку, что привезти.
   Хлоя демонстрирует мне каждый новый наряд. Напоследок она покупает белое легкое платьице и пару босоножек, в которых и проводит остаток дня. Но книжный магазин «Гелвейз букс» интересует ее едва ли не больше, чем магазины одежды. Она копается в книгах около часа, и мне приходится поторопить ее с выбором, чтобы успеть вернуться в Бартлет-Хаус до темноты.
   После ужина мы берем Генри полетать с нами. Я веду их с Хлоей к Виндзору, к Долине Пикников, до Кларкстауна и обратно. Потом Генри капризничает, не желая ложиться спать, и Хлоя сидит с ним, читает ему книжку доктора Сьюза, которую приобрела сегодня в книжном магазине.
   После этого мы с Хлоей снова летаем, охотимся, едим вместе.
   – Завтра мне придется отправиться домой, Питер, – говорит она мне.
   – Почему ты не можешь пока остаться с нами? А потом мы все вместе прилетим в Яму Моргана.
   – Потому что надо следовать традициям. Мы ведь не хотим разозлить моих родителей еще больше. Всего лишь несколько дней – а потом мы сможем отправиться к тебе. Дерек приедет за тобой послезавтра.
   Я вспоминаю долгий путь, который я проделал с Дереком пять лет назад, и не могу сдержать стона.
   – А почему мне нельзя просто приехать одному?
   – Ты один не найдешь. Я сама не уверена, что нашла бы наш дом. Я знаю, что Дерек – зануда. Но, честное слово, не так уж он и плох.
   – Особенно если тебе не приходится проводить с ним целый день в машине. Сама бы попробовала!
   – Ни за что!
   Хлоя вдруг взлетает. Я взлетаю следом, преследую ее, перелетая из долины в долину. Любимая все время ускользает от меня. Отчаянно взмахивая крыльями, мне удается оказаться в нескольких дюймах от ее хвоста, и… неожиданно она выпускает порцию своего запаха.
   Меня обволакивает облако корицы и мускуса.
   – Опять! – мысленно кричу я, вдыхая аромат.
   Хлоя замедляет свой полет, ложится на крыло,
   потом переворачивается в воздухе на спину, показывая мне себя.
   – Так лучше? – спрашивает она, подлетая под
   меня так, чтобы мне легче было войти в нее.
   – Гораздо,- отвечаю я, соединяясь с ней, и ночную тишину оглашает наш могучий рев.

17

   Мы с Генри просыпаемся рано, задолго до приезда Дерека, и ждем его на крыльце Бартлет-Хауса. Генри томится, виснет на мне, донимает меня вопросами, и наконец, увидев Грэнни, который направляется к конюшням, спрашивает:
   – Можно, папа?
   Я отпускаю его. Мне уже изрядно надоедает сидеть на жестких ступеньках Бартлет-Хауса к тому времени, как Дерек подкатывает к фасаду в своем «лендровере». Генри и Грэнни выходят из конюшни посмотреть, кто приехал.
   – Привет! – кричит Грэнни.
   Дерек не отвечает на приветствие. Он потягивается, оглядывает дом, конюшни, коттеджи и направляется ко мне. Он, как и в прошлый раз, выглядит так, как будто собрался поиграть в теннис. Контраст его бледной кожи, светлых волос, розовых щек с темной кожей и волосами Хлои и Элизабет еще раз убеждает меня в том, что у женщин в этой семье вкус лучше. Вид у Дерека слегка помятый, и, хотя он крупнее и, возможно, физически сильнее меня, выгляжу я определенно лучше. Он подает мне руку, слишком сильно сжимает ее и улыбается одной из своих ничего не выражающих улыбок:
   – Недурно тут у тебя, старина! Совсем недурно.
   – Рад, что тебе нравится, – отвечаю я и делаю Генри знак подойти познакомиться.
   Едва взглянув на мальчика, Дерек снова переводит взгляд на меня:
   – Поехали. Ты знаешь маму. Она месяц будет на меня дуться, если мы опоздаем.
   По моей просьбе Дерек открывает багажник. Я кладу туда два чемодана, а между ними пристраиваю деревянный ящик. Дерек не спускает с него глаз.
   – Золото?
   Я молча киваю, он смеется:
   – Теперь-то ты ученый. Знаешь путь к сердцу моего папаши, если, конечно, у этого старого скряги есть сердце.
   Дерек продолжает болтать, пока мы усаживаемся в «лендровер». Я засовываю руку в карман брюк – проверить, на месте ли мой подарок Хлое – серьги к медальону. Наш водитель разглагольствует, одной рукой ведя машину, другой жестикулируя. Генри устроился на заднем сиденье, смотрит в окно и не обращает на болтовню Дерека ни малейшего внимания. Жаль, что у меня так не получится.
   – А ты не промах, старина! За пять лет – две жены. Я на десять лет старше тебя, а у меня еще ни одной не было. Конечно, вторую ты заполучил обманом… – Он усмехается. – Я-то тебя не виню, дружище. Не знаю, почему мама и отец такие упрямые.
   Кому-то же должна была достаться Хлоя. Так почему не тебе? Я им так и сказал. Ты по крайней мере богат.
   Дерек еще долго распространяется об обыкновенных женщинах, с которыми имел дело, о своих планах когда-нибудь покинуть отцовский дом. Я время от времени киваю и односложно отвечаю ему, а больше смотрю в окно и пытаюсь запомнить дорогу, так, чтобы, если мне когда-нибудь еще придется проделать этот путь, обойтись без Дерека.
   На этот раз мы едем другой дорогой, через Виндзор, мимо пещеры, знаменующей собой вход в Страну Дыр. У дороги на Трои Дерек сворачивает на едва заметную тропку. Мне уже довелось побывать в Стране Дыр, так что, когда дорога иногда вдруг почти пропадает, я не пугаюсь. Если приглядеться к поверхности земли повнимательней, на ней обнаружатся следы шин.
   Я вдруг ловлю себя на том, что с нетерпением жду своей свадьбы, и особенно того момента, когда Саманта Блад приготовит для нас напиток из Слезы Дракона и лепестков Розы Смерти. Мы с Элизабет выпили его на нашей свадьбе и обнаружили, что все мысли и чувства у нас стали общими. Действие напитка закончилось к следующему утру, но до самой смерти моей жены между нами сохранялась прочная связь, которой мне сейчас остро не хватает. Испытать такое с Хлоей! Я вздыхаю. Даже с Элизабет, с которой мы были так непохожи, это было захватывающе. С Хлоей все будет еще лучше, сильнее.
   Мы колесим по холмам, вверх-вниз. Дерек удивляет меня – он вдруг переводит разговор с себя на меня:
   – Скажи, старина, а как там, в Майами? Как тебе там живется? Ну, я имею в виду охоту и все такое…Я рассказываю ему о своем острове, о том, где я охочусь, что делаю, чтобы не вызывать подозрений. Дерек спрашивает:
   – А это твое богатство? Как вышло, что у тебя полно золота, а у отца – так мало?
   – Дон Генри всегда умел беречь нажитое,- поясняю я,- и еще, он знал, во что вложить свои деньги.
   – И во что же?
   Пока Дерек объезжает глубокие впадины, едет по самому краю озер, на большой скорости огибает стволы деревьев, я рассказываю про «Ла Map», про людей, которые управляют фирмой от моего имени, про капиталовложения, про проценты…
   Дерек качает головой:
   – Отец никогда не доверил бы людям своего имущества. Он терпеть не может иметь дело с этими тварями. Они с мамой почти не покидают Страну Дыр.
   Я осуществляю все контакты с внешним миром. Тоже головная боль, между прочим! Приходится приносить достаточно денег, чтобы мы могли прожить.
   – «Лендроверы» недешевы. Так что, похоже, дела у тебя идут неплохо, – вежливо замечаю я.
   – Знаешь, эти идиоты туристы носят с собой все, что угодно, только не кредитные карточки. Иногда мне кажется, что убивать их просто не имеет смысла.
   Если бы не уличные торговцы, которые в Монтего продают травку туристам, у нас вообще ничего не было бы. Когда становится туго, я приканчиваю одного из них как раз после отплытия очередного американского туристского лайнера. У него в кармане, как правило, находится увесистая пачка долларов. Но, – Дерек чуть снижает скорость, объезжая дерево, – ты только представь, сколько этих отбросов приходится придушить, чтобы свести концы с концами. А в основном пробавляешься туристами – бухта Монтего, Негриль, Очо-Риос,- немного наличных, чеки, драгоценности, видеокамеры, часы. Все это, кроме наличных конечно, я отправляю в Кингстон, Вирджилу Клейпулу. Он обращает это в деньги. Я завидую тебе, старина. Твой папаша неплохо тебя обеспечил. Держу пари, что он оставил тебе неплохое наследство. Сокровища, а? Вроде того ящика, что ты везешь. Где ты все это держишь, старина? Ты ведь не можешь просто прийти в банк и сказать: «Сохраните это для меня». А?
   Я смотрю на Дерека и удивляюсь: неужели он надеется получить ответ на подобные вопросы?
   – Отец позаботился обо всем, – уклончиво отвечаю я. – Хлоя будет хорошо обеспечена.
   К моему огромному облегчению, Дерек замолкает, сосредоточившись на дороге. Местность такая пересеченная, что иногда мы вынуждены ехать со скоростью идущего человека. Сомневаюсь, что с тех пор, как мы въехали в Страну Дыр, нам удается передвигаться быстрее, чем десять миль в час.
   Генри время от времени интересуется названием той или иной птицы. Зеленые попугаи, птица-доктор, два грифа, кружащие над долиной, – мальчик все замечает.
   Мы объезжаем глубокую воронку. Я узнаю ее по крутым склонам и камням у самого дна, похожим на торчащие белые клыки. Помню ее по нашей прошлой поездке. Мое сердце начинает учащенно биться. Сквозь переднее стекло я вижу две скалы – добро пожаловать в Яму Моргана! Мы въезжаем в долину.
   – Ну вот и дома, – говорит Дерек и жмет на акселератор. Мы проносимся по долине на огромной скорости, потом вдруг резко тормозим около груды камней.
   Дерек сигналит, и через некоторое время появляется команда ямайцев в лохмотьях, со стальными кольцами на шеях. В руках у них деревянные доски. Рабы останавливаются около другой кучи камней, что в двенадцати футах от нас. Дерек подмигивает мне:
   – Ты своим людям платишь, а наши работают бесплатно!
   Ямайцы аккуратно подкладывают доски под колеса нашего автомобиля.
   – Здесь трещина, – объясняю я Генри. – Она проходит вдоль всей долины.
   Генри внимательно смотрит на землю:
   – Я не вижу ее, папа.
   – Она под землей. Если мы наступим на нее, то провалимся. – Я не рассказываю Генри о том, что в прошлый свой приезд попробовал поставить ногу на землю и перенести на нее вес своего тела на одну лишь секунду. Если бы я вовремя не отступил, рухнул бы бог знает на какую глубину.
   Миновав поля с жалкими хижинами работников семьи Блад, мы скоро оказываемся у конюшен и двух тополей. Вот и дом Хлои. Дерек паркуется рядом с другим, белым «лендровером», и мы выходим из машины.
   Генри запрокидывает голову и смотрит на верхушки высоченных тополей, на массивный каменный дом за ними, на склоне холма.
   – Он больше, чем наш, папа, – замечает он.
   Я киваю. Семья Хлои встречает нас на крыльце. Все они – в человеческом обличье. Чарльз и Саманта Блад стоят посередине. Филипп – справа от отца. Родители Хлои, как всегда, в строгих нарядах чуть ли не викторианских времен. Подросток же – в футболке и джинсах. Чарльз и Саманта так же бледны и аристократичны, как и пять лет назад. Зато Филипп, который тогда выглядел таким же бледным и белокурым, как его отец, теперь сменил внешность и стал черноволосым и темнокожим, как его сестры. Представляю, какое раздражение вызвало у Чарльза Блада решение младшего сына, и с трудом скрываю усмешку.
   Дерек открывает багажник. Саманта делает рукой знак двум темнокожим слугам с кольцами на шеях. Они бросаются к машине и вытаскивают наши с Генри чемоданы. Ящик Дерек вынимает сам и тащит его отцу. Мы с Генри идем за ним.
   – Питер привез это для тебя, то есть для нас, папа.
   Чарльз чопорно кивает.
   – Какой он большой! – шепчет мне Генри.
   – Это твой дедушка, – говорю я.
   Чарльз Блад действительно возвышается над всеми, включая меня и Дерека. Я знаю; что Дерек побаивается своего родителя. Элизабет рассказывала мне, как ее и Хлою запирали в подвале в наказание за непослушание.
   Чарльз пристально смотрит мне в глаза:
   – Я рад, что ты научился следовать хотя бы некоторым нашим традициям. Очень жаль, что ты не смог соблюсти и другие наши законы и оставить нашу младшую дочь в покое.
   – Он ничем не нарушил традицию! – говорит Филипп.
   Отец бросает гневный взгляд на сына:
   – Все знают, что можно делать, когда ищешь себе подругу, а чего нельзя! – Он переводит пылающий гневом взгляд на меня. – Я бы не стал принимать тебя у себя дома. Но моя жена иного мнения.
   – Полезно иногда слушать свою жену, – отвечаю я.
   Его глаза еще больше наливаются злобой. Я выдерживаю взгляд Чарльза, не отвожу взгляд. Тесть он мне или не тесть – все равно пора научить его хорошим манерам. Сжав кулаки и изо всех сил стараясь не дать волю гневу, я говорю:
   – Если я здесь некстати, буду рад забрать Хлою и уйти. Вам незачем беспокоиться из-за нас. Золото можете оставить себе. Мне это безразлично.
   – Хлоя никуда не поедет до свадьбы. Надеюсь, я в последний раз вынужден выносить твое присутствие. – Он поворачивается и идет в дом, за ним ковыляет Дерек, сгибаясь под тяжестью ящика.
   Саманта Блад улыбается мне, но в ее улыбке нет теплоты и искренности:
   – Мой муж очень упрям. И вы, Питер, подозреваю, тоже. Он считает вас виноватым в смерти
   нашей старшей дочери и похищении младшей. Неудивительно, что он так сердит.
   – Удивительно, что он так груб.
   Саманта взмахивает рукой, как бы прекращая разговор:
   – Все это только слова, Питер. Рядом с вами мой внук, а Хлоя уже носит мою внучку. Так что добро пожаловать в этот дом.
   Спустившись с крыльца, она целует меня в щеку, а Генри – в лоб.
   – Ты так похож на отца, – говорит ему Саманта. – Жаль, что он не посоветовал тебе быть хоть чуточку похожим и на маму.
   Пока Саманта стоит с нами, Филипп маячит сзади. Но как только она уходит в дом, он бросается к нам и протягивает мне руку со словами:
   – Простите, дружище. С моими родителями трудновато разговаривать. – Он широко улыбается. – Представляете, как мне иногда от них достается?
   Подросток наклоняется к Генри, обнимает и тискает его. Потом обращается ко мне:
   – Хлоя говорит, что ждет не дождется, когда закончится этот свадебный пир.
   – Я тоже, – признаюсь я. – Будь моя воля, мы уехали бы завтра же.
   – Это несправедливо. А мне тут одному оставаться, им на съедение?
   – Ты можешь поехать к нам погостить.
   Филипп криво усмехается и фыркает:
   – Так они меня и отпустили!
 
   И вот я снова в доме, где был пять лет назад. Кажется, прошла целая вечность. Но здесь по-прежнему горят факелы и свечи. Воду для умывания и питья разносят по комнатам чернокожие рабы. В окнах нет стекол, они закрываются ставнями. Думаю, дом моего отца был таким в начале восемнадцатого века Интересно, куда Чарльз Блад дел золото, которое я послал ему в качестве выкупа за Элизабет. Его хватило бы, чтобы провести электричество и водопровод. И на отопление тоже осталось бы. А впрочем, какое мне дело до всего этого!
   Направляясь в свою комнату, я мечтаю, чтобы день поскорее закончился. А больше всего на свете мне хотелось бы взять Хлою и уехать прямо сейчас. О, если бы можно было жениться, не общаясь с родителями невесты! Мне неприятна сама мысль о том, что пришлось знакомить с ними моего сына Надеюсь, что Хлоя не многое от них унаследовала.
   Филипп производит на меня не менее приятное впечатление, чем в свое время его сестры. Настолько приятное, что я вовсе не возражаю, чтобы он занимал моего сына остаток дня.
   Генри приходит ко мне в комнату уже после наступления темноты и без умолку трещит о своих приключениях. Наш разговор прерывает стук в дверь. Я открываю и обнаруживаю на пороге Саманту Блад.
   – Я пришла напомнить о противоядии, – говорит она. – Вы не забыли о том, что вам нужно противоядие?
   Я киваю. Прекрасно помню предупреждение Саманты на нашей с Элизабет свадьбе.
   – Вы сказали, что напиток из Слезы Дракона и Розы Смерти навсегда изменил химический состав наших организмов. Если кто-нибудь из нас вновь попробует эту смесь, не выпив перед этим противоядие из Порошка Алхимиков и Ангельского напитка, то он умрет.
   – Скоро и мучительно, – подтверждает Саманта.- Противоядие – очень неприятное на вкус зелье.
   Я только хотела предупредить вас, чтобы вы приняли его уже после того, как мы превратимся в драконов, но до того, как вы с Хлоей выпьете свадебный напиток.
   – Все ясно.
   – В колокол ударят через пятнадцать минут,- говорит она.- Когда услышите его, пожалуйста, поднимитесь в большой зал.
   Как только она выходит, Генри спрашивает:
   – Папа, а мне тоже надо идти на свадьбу?
   – Конечно.
   У Генри начинает дрожать нижняя губа:
   – И мне тоже придется пить этот напиток?
   Я со смехом качаю головой:
   – Это ведь мы с Хлоей женимся, а не ты.
   – А мне что надо будет делать?
   – Ничего. Ты просто должен стоять рядом со мной. Мы все разденемся и примем наши настоящие обличья.
   Генри хихикает:
   – Все?
   Я делаю вид, что не заметил его смешка:
   – Потом Саманта приготовит напиток. Она скажет несколько слов, и мы с Хлоей выпьем его. По
   том мы все поедим, а потом мы с Хлоей на некоторое время уйдем.
   – А я с кем останусь?
   – Филипп предлагает тебе сегодня ночевать в его комнате. Согласен?
   Генри кивает.
 
   Кажется, проходит гораздо больше пятнадцати минут, прежде чем бьют в колокол. Звук его гулко отдается во всем доме. Хлопают двери, на лестнице слышатся шаги.
   Я беру Генри за руку, и мы выходим из комнаты. Коридор освещен мерцающим пламенем свечей. Стоит вздрогнуть язычкам пламени – и вокруг начинают ходить тени. Генри крепко стискивает мою руку, жмется ко мне поближе.
   Колокол бьет во второй раз. Мы поднимаемся по массивной деревянной лестнице, проходим площадку второго этажа и в конце концов, с третьим ударом колокола, оказываемся на третьем этаже, в большом зале. Мы с Генри щуримся от света сотен свечей: в светильниках на стенах, в канделябрах и подсвечниках, расставленных везде, кроме северной части комнаты. Там вдоль всей стены тянется камин, в котором ревет огонь.
   Хлоя стоит в центре зала. Как и на ее сестре пять лет назад, на ней белое, почти прозрачное платье. Оно подчеркивает прекрасные изгибы ее тела. У меня дух захватывает от ее красоты. Я улыбаюсь, увидев у Хлои на шее медальон Элизабет – золотой цветок клевера с изумрудом посередине. Изумруд играет, освещенный многочисленными светильниками.
   Не обращая внимания на Чарльза и Саманту Блад, стоящих по обе стороны от Хлои, я подхожу к своей невесте, опускаю руку в карман и вынимаю оттуда серьги, которые купил к медальону. Она улыбается и чуть слышно шепчет:
   – Спасибо.
   – Хлоя! Не разговаривать, – обрывает ее Саманта.
   Я собираюсь вдеть серьги в уши Хлои, но Дерек останавливает меня:
   – Не трудись, старина, ей все равно придется
   снять их через несколько секунд.
   Хлоя согласно кивает. Саманта Блад отнимает у меня руку Хлои. Тогда я отдаю серьги Саманте, и она кладет их на пол у босых ног дочери.
   – Дерек, – говорит Саманта, кивнув головой на кучку ямайцев, которые спокойно стоят в углу. На их лицах ни следа страха. Я слишком хорошо знаю, как действует на людей вино из Слезы Дракона, которым их напоили. Оно парализует тело, лишает человека воли, или не человека, а существо, подобное мне, которое было настолько глупо, чтобы выпить этот напиток, будучи в человеческом обличье.
   Саманта Блад указывает на длинный стол в другом конце комнаты. На нем стоят белая фарфоровая чаша и зеленый керамический кувшин, а рядом – кружка и маленький кожаный мешочек.
   . – Филипп,- произносит Саманта.
   Филипп бросается к столу, возвращается к матери с миской и кувшином, потом бежит за кружкой и кожаным мешочком. Все это он ставит на деревянный пол у ног Саманты. Дерек неспешно подходит к ямайцам, рассматривает их, переводя взгляд с одного на другого, ощупывает их бицепсы и икры, щиплет их, проверяя, каков подкожный слой жира.
   – Черт подери, да веди же наконец хоть какого-нибудь! – рычит на него Чарльз Блад.
   Тогда Дерек наудачу хватает одного из мужчин и ведет его к нам. Лицо ямайца ничего не выражает, глаза его затуманенны. Теперь Саманта обращается ко мне:
   – Питер, хочешь ли ты взять Хлою в жены? – беззвучно спрашивает она.
   – Да, – отвечаю я.
   Саманта берет белую фарфоровую чашу и ставит ее напротив Хлои. Потом льет в чашу прозрачную жидкость из зеленого кувшина. Она наполняет чашу до половины.
   – Это вино из Слезы Дракона,- говорит она и несет кувшин обратно на стол.
   Вернувшись, Саманта берет кожаный мешочек, тянет за шнурок и высыпает нечто напоминающее высушенные и измельченные розовые лепестки.
   – Ты знаешь, что это такое, Питер?
   – Это Роза Смерти.
   – Ее лепестки могут убить, – говорит Саманта. Она крошит лепестки в миску с жидкостью, позволяет им смешаться с вином из Слезы Дракона. – Хочешь рискнуть жизнью, чтобы получить Хлою? Глядя на Хлою, думая о том необыкновенном единении, которое мы с ней скоро почувствуем, я с трудом удерживаюсь от того, чтобы не выкрикнуть свой ответ вслух. Но мне хорошо известно, что это будет расценено как нарушение традиций.
   – Да, – мысленно отвечаю я.
   Теперь Саманта берет кружку и сыплет в нее порошок какого-то ржавого цвета.
   – Порошок Алхимиков, – поясняет она,- противоядие.
   Мне кажется, что в прошлый раз порошок был темнее, но бессмысленно выяснять что-либо у этой женщины. В конце концов, ее дочь тоже будет пить это.
   – Пора,- говорит Саманта Блад и помогает Хлое снять платье.
   Ее муж возится с медальоном, силясь расстегнуть замочек на прелестной шее дочери.
   Позади меня раздеваются Дерек и Филипп. Я помогаю Генри снять одежду, торопливо срываю с себя свою. Мой сын рассматривает всех присутствующих, хихикая при виде женской наготы.
   – Тихо – приказываю ему я.
   Хлоя превращается первая. Я вижу, как заостряются черты ее лица, твердеет и превращается в чешую кожа, прорезаются крылья. Наконец-то, после пяти лет ожидания, я получу ее. Мне хочется взреветь от радости, но мне слишком хорошо известно, как неодобрительно отнесутся к подобным проявлениям эмоций мои бывшие и будущие тесть и теща. Как только Хлоя заканчивает перевоплощаться, комнату оглашают стоны и утробное ворчание, сопровождающие наш переход в естественное состояние: мы сбрасываем с себя человеческое обличье, как чужую кожу, и возвращаемся к нашему настоящему облику. Генри заканчивает последним, и я рад отметить, что остальные терпеливо ждут, пока у него получится развернуть крылья как полагается.