Страница:
— Это совсем не так.
— Так! — вскрикнула Дейдра. — Но вы немного поспешили в своем желании наградить Дерека наследником, потому что он еще молодой, полный сил мужчина. А что, если он захочет снова любить и увидит, что связан женой и ребенком? — Она вонзила нож в самое незащищенное место. — Я скажу вам, что он тогда сделает — он станет смотреть на сторону, а я с распростертыми объятиями буду ждать момента, чтобы вернуть его себе!
Меган опять попыталась обогнуть Дейдру, но та, не помня себя, грубо схватила ее за руку, и ее острые ногти впились в нежную кожу Меган.
— Конечно, есть способы избавиться он ненужного ч опасного младенца, но, похоже, вы слишком щепетильны, чтобы решиться на это, даже ради Дерека.
Ее последние слова были настолько недвусмысленны, что Меган с невесть откуда взявшейся силой вырвала свою руку и бросилась из комнаты. Она пошла не в гостиную, а к главному выходу. Открыв дверь, Меган остановилась, прислонясь к круглой колонне и прижав к холодному камню горящий лоб.
Слова Дейдры стучали в ее мозгу: «Есть способы, чтобы избавиться от младенца…»
— Меган!
Меган обернулась и увидела Натана. Стоя на пороге, он с любопытством смотрел на нее. Она быстро постаралась взять себя в руки и, нервным жестом поправив юбку, заговорила:
— Натан, вы только что приехали? Если вы поспешите, то еще застанете буфет и сможете подкрепиться. — Она изо всех сил старалась говорить спокойно, но голос ее слегка дрожал.
— Я могу подождать. — Он внимательно посмотрел на Меган, явно удивленный ее взволнованным состоянием. — С вами все в порядке? Может быть, Дерек огорчил вас?
— О нет, совсем нет, Натан, — быстро проговорила она, — вы ошибаетесь, со мной все в порядке.
— Не лгите мне, Меган. С вами определенно что-то стряслось, и если дело не в Дереке, то значит, это работа ядовитого языка Дейдры. — Еще раз взглянув в лицо Меган, Натан понял, что не ошибся. — Вот ведьма! — гневно воскликнул он. — Дерек, конечно, еще ничего не знает?
— Нет. Прошу вас, Натан, не придавайте этому такого значения. Совсем нет нужды беспокоить Дерека по пустякам. С моей стороны было глупо расстраиваться из-за бессмысленной болтовни Дейдры.
— Не хотите ли пройти в гостиную?
— Нет, еще нет. Давайте немного погуляем в саду. Прежде чем идти назад, мне следует собраться с мыслями и успокоиться.
Натан протянул Меган руку.
— Я тоже не прочь немного подышать свежим воздухом, — сказал он.
В саду было тихо и уединенно, и никто из них не заметил пары карих глаз, которые угрюмо следили за удаляющейся парой.
Глава 19
— Так! — вскрикнула Дейдра. — Но вы немного поспешили в своем желании наградить Дерека наследником, потому что он еще молодой, полный сил мужчина. А что, если он захочет снова любить и увидит, что связан женой и ребенком? — Она вонзила нож в самое незащищенное место. — Я скажу вам, что он тогда сделает — он станет смотреть на сторону, а я с распростертыми объятиями буду ждать момента, чтобы вернуть его себе!
Меган опять попыталась обогнуть Дейдру, но та, не помня себя, грубо схватила ее за руку, и ее острые ногти впились в нежную кожу Меган.
— Конечно, есть способы избавиться он ненужного ч опасного младенца, но, похоже, вы слишком щепетильны, чтобы решиться на это, даже ради Дерека.
Ее последние слова были настолько недвусмысленны, что Меган с невесть откуда взявшейся силой вырвала свою руку и бросилась из комнаты. Она пошла не в гостиную, а к главному выходу. Открыв дверь, Меган остановилась, прислонясь к круглой колонне и прижав к холодному камню горящий лоб.
Слова Дейдры стучали в ее мозгу: «Есть способы, чтобы избавиться от младенца…»
— Меган!
Меган обернулась и увидела Натана. Стоя на пороге, он с любопытством смотрел на нее. Она быстро постаралась взять себя в руки и, нервным жестом поправив юбку, заговорила:
— Натан, вы только что приехали? Если вы поспешите, то еще застанете буфет и сможете подкрепиться. — Она изо всех сил старалась говорить спокойно, но голос ее слегка дрожал.
— Я могу подождать. — Он внимательно посмотрел на Меган, явно удивленный ее взволнованным состоянием. — С вами все в порядке? Может быть, Дерек огорчил вас?
— О нет, совсем нет, Натан, — быстро проговорила она, — вы ошибаетесь, со мной все в порядке.
— Не лгите мне, Меган. С вами определенно что-то стряслось, и если дело не в Дереке, то значит, это работа ядовитого языка Дейдры. — Еще раз взглянув в лицо Меган, Натан понял, что не ошибся. — Вот ведьма! — гневно воскликнул он. — Дерек, конечно, еще ничего не знает?
— Нет. Прошу вас, Натан, не придавайте этому такого значения. Совсем нет нужды беспокоить Дерека по пустякам. С моей стороны было глупо расстраиваться из-за бессмысленной болтовни Дейдры.
— Не хотите ли пройти в гостиную?
— Нет, еще нет. Давайте немного погуляем в саду. Прежде чем идти назад, мне следует собраться с мыслями и успокоиться.
Натан протянул Меган руку.
— Я тоже не прочь немного подышать свежим воздухом, — сказал он.
В саду было тихо и уединенно, и никто из них не заметил пары карих глаз, которые угрюмо следили за удаляющейся парой.
Глава 19
Глядя на Дерека сквозь опущенные ресницы, Меган рассеянно ковыряла вилкой в тарелке с омлетом. Она дважды пыталась завести с ним разговор, но в ответ получала только короткие реплики. Со вчерашней невинной прогулки в саду с Натаном он был с ней вежлив, и только.
Меган тяжело вздохнула, вспомнив все, что случилось вчера вечером. Когда после прогулки с Натаном она вернулась в бальную залу, она увидела, что Дерек уделяет все свое внимание Дейдре. Он танцевал с ней, наливал ей шампанское и шептал на ухо анекдоты, которые заставляли ее хихикать. Но чаша терпения Меган переполнилась, когда парочка направилась к дверям террасы и исчезла в саду, и Меган оставалось лишь ловить на себе соболезнующие взгляды и выслушивать вздохи сожаления. Она нашла Натана и попросила его увезти ее домой.
Очутившись в Чандаларе, Меган поднялась не в спальню, а в свою маленькую комнату. Она заперлась на ключ на случай, если он захочет войти к ней, и устало опустилась на кровать.
Меган недолго оставалась в одиночестве. Посреди ночи дверь, которая разделяла спальни, с треском распахнулась, и Дерек ворвался в комнату Меган. Закутавшись в тонкую простыню, Меган испуганно смотрела на грозное видение, стоящее у изножия кровати. Его карие глаза, казалось, готовы были испепелить ее на месте.
Почувствовав резкий запах виски, Меган безумно испугалась. Сжавшись в комочек на широкой кровати, она затравленно осмотрелась, ища, чем бы защититься от него, если он спьяну попытается сделать ей больно.
— Что случилось? — настороженно спросила Меган.
— Молчи, женщина! — Голос Дерека был хриплым, чтобы не слишком качаться, он ухватился за спинку кровати. — Это хорошо, что ты боишься меня после того вульгарного представления, которое уст роила на вечере! Ты осрамила меня перед друзьями и, даже не подумав ждать меня, уехала с этим… этим…
— Натан твой друг, и кроме того, ты был не единственным, кого сегодня вечером выставили на посмешище, муженек. Или ты в пьяном виде не можешь вспомнить, как потащил в сад Дейдру? Это меня ты оставил испытывать унижение под взглядами своих друзей, отвечать на выражения соболезнования и выслушивать сочувственные вздохи! — Ее грудь взволнованно вздымалась. — Ну и как, ты хорошо повеселился?
— Заткнись! — Он внезапно потянулся к ней, но Меган быстро отодвинулась на край кровати.
В бешенстве Дерек схватил Меган за волосы и потащил к себе. Она закричала от боли, но он, не обращая внимания на ее крики, впился в ее губы грубым поцелуем. Неужели он так хочет проучить ее?
Что у него на уме, ведь он совершенно пьян и не владеет собой? Не слишком ли часто она страдает от его бешеного темперамента?
Но ведь это нечестно! Он хочет, чтобы она сидела дома и ни на кого не смотрела, а он будет развлекаться со своей прежней любовницей!
— Нет! — Меган так стремительно атаковала его, что он невольно ослабил свою хватку. — Сегодня ты не будешь со мной, после того как пришел от нее! — Она попыталась соскочить с постели, но его пальцы ухватили ворот ее рубашки, раздался треск рвущейся материи, и Меган очутилась лежащей на полу.
— Замолчи! У меня ничего не было с Дейдрой!
Она бы этого очень хотела, но, к сожалению, я думаю о другой!
Прежде чем Меган успела отодвинуться, Дерек уже лег на нее и раздвинул ей ноги коленом.
— Неужели ты еще не поняла, что нужно очень постараться, чтобы противиться моим желаниям?
— Оставь меня, негодяй! — выкрикнула она.
Дерек выругался, и ей показалось, что он хочет ударить ее. Но потом она поняла, что предпочла бы, чтобы ее ударили, чем то, что должно было случиться.
Дерек начал бешено скидывать с себя одежду. Меган попыталась убежать, но он грубо бросил ее на пол, покрытый ковром. Он собирался изнасиловать ее, как хотел Чарльз и… и Гарт Мактэвиш.
Внезапно ей стало все равно; она бросила сопротивляться и со стоном закрыла глаза.
— Нет, только не это… И ты, и ты тоже… — истерически бормотала Меган, теряя сознание.
Вспышка ее гнева отрезвила Дерека.
— Тихо, моя любовь, — пробормотал он ей на ухо, — я просто хочу вернуть тебя на твое законное место. — Взяв Меган на руки, он отнес ее в спальню и осторожно опустил на широкую кровать.
— Отдохни, любимая. Я вел себя отвратительно. — Дерек лег рядом с ней, и, несмотря на те мучительные моменты, которые только что пережила, Меган разрешила ему обнять себя.
Дерек протер покрасневшие глаза и поморщился от головной боли. О чем он думал вчера вечером, зачем так напился, главное, зачем вел себя, как ревнивый идиот?
Когда остатки еды были убраны и перед ним появилась тарелка свежих ягод с кремом, Дерек устало вытянулся в кресле. Он совсем не собирался проводить так много времени в обществе Дейдры, но увидев, как Меган и Натан отправились вместе в пустынный сад, он сорвался.
Вспомнив вчерашнее, Чандлер с досадой отодвинул тарелку с десертом. Что с ним происходит? Если бы вместе с Натаном он увидел Дейдру, ему было бы все равно.
Но это была не Дейдра, это была Меган.
Встав, чтобы налить себе кофе, он искоса посмотрел на нее. К чему этот всегдашний вид мученицы, как будто ей, как какой-нибудь святой, приходилось терпеть ради своей святости невероятные мучения?! Но, вспомнив разорванную ночную рубашку, Чандлер опустил глаза.
Боже, отчего же он так скотски напился? Он никак не мог вспомнить, что он делал и говорил, но это наверняка было что-то отвратительное, потому что Меган отводила глаза всякий раз, как их взгляды встречались. Рассеянно допив кофе, Дерек сказал:
— Сегодня утром у меня дела в городе. Не хочешь прокатиться верхом, когда я вернусь?
Увидев слабую улыбку, которую Меган постаралась скрыть, он понял, что его предложение не будет отвергнуто.
— Если тебе угодно, — с деланным безразличием ответила она.
— Значит, решено. — Не оборачиваясь, Дерек вышел из комнаты.
Меган проводила его тоскливым взглядом и только потом встала с кресла.
— Не очень хорошо чувствуете себя сегодня утром, миссис Меган? — Она вздрогнула от громкого голоса Софи. — Масса Дерек тоже будто не в себе — ведь он почти ничего не съел за завтраком! — Служанка уставилась на Меган. — Сдается мне, хотя это и не мое дело, но ваш ребенок будет страдать от вас обоих, так как вы и масса Дерек оба упрямы и не хотите друг другу уступать.
Мрачно взглянув на служанку, Меган уже открыла рот, чтобы сурово отчитать ее, как в комнату влетела Летти.
— Лумас! — пронзительно закричала она. — Ты его видела, Софи?
Увидев Меган, она на мгновение остановилась поприветствовать свою хозяйку, и снова ринулась на поиски исчезнувшего Лумаса.
— Что натворил Лумас? — устало спросила Меган.
Она уже слышала много историй о шалостях этого мальчишки.
— Я послала его в курятник принести свежих яиц, чтобы приготовить торт на день рождения массы Дерека, а этот негодяй куда-то запропастился.
— Сегодня день рождения Дерека? — в изумлении спросила Меган, вызвав своим вопросам удивленные взгляды служанок.
Разве возможно, чтобы хозяйка поместья не знала о дне рождения своего мужа?
— Да, сегодня, мэм, но я не смогу испечь пирог без яиц! — не унималась Летти.
— Это не страшно. Софи, пошли кого-нибудь другого в курятник за яйцами. Наверное, Лумас удрал на пруд купаться. — Жестом она отослала Софи, а потом повернулась к Летти:
— Пойдем, Летти, я помогу тебе испечь торт для хозяина.
Когда Меган вышла из кухни, солнце уже палило вовсю. Она направилась по тропинке к маленькому домику, где жил Натан. Торт был готов и дожидался своего часа, и Меган решила сходить пригласить Натана на сегодняшний ужин. Осторожно взойдя по деревянным ступенькам его дома, Меган постучала в дверь. Не получив ответа, она повернула дверную ручку и вошла в скромное жилище.
Домик был невелик, но Натан, как и Дерек, украсил его привезенными из путешествий вещами. Внимание Меган привлекло множество картин, висевших на стенах.
Осмотревшись, она обнаружила мольберт, стоявший у окна. Неужели все это он написал сам! Увидев, что на мольберте стоит незаконченное полотно, Меган с любопытством подошла ближе.
На холсте был запечатлен корабль на гребне огромной волны. По искусно выписанному небу над кораблем реяли чайки. Изображение было настолько правдоподобным, что Меган сразу же вспомнила недели, проведенные с Дереком на борту «Леди Элизабет». Подойдя ближе, чтобы получше рассмотреть детали, она поняла, что на картине изображен именно тот корабль, на котором она совершила путешествие в Америку.
— Теперь вы знаете мою тайную страсть. — Раздавшийся рядом голос Натана заставил ее оторваться от картины.
Смутившись, она поспешно стала объяснять, почему без разрешения вошла в дом, но Натан движением руки заставил ее остановиться.
— Чувствуйте себя здесь как дома, мисс Меган.
Спасибо, я с удовольствием приду сегодня на ужин.
Я уже приготовил подарок. — Он кивнул на картину, стоящую на мольберте.
Меган еще раз с восхищением взглянула на холст, а потом огорченно вздохнула.
— А вот у меня нет никакого подарка. Я даже не знала, что у него сегодня день рождения…
— Дерек и не ждет от вас подарка. Он не любит справлять свой день рождения.
— Скажите, Натан, — она внезапно повернулась к нему, — вы можете написать портрет?
Положив кисти на стол, Натан задумался.
— Думаю, что смогу. А что?
— Просто мне в голову пришла одна мысль, но сначала я должна найти свою дорожную сумку, которую я привезла из Лондона. Надо спросить о ней у Николаев.
— Зачем? — Натан вежливо, но твердо удержал ее за руку. — В этом нет необходимости. Я могу показать вам ее прямо сейчас.
Она послушно шла за ним по тропинке, которая вела от дома через двор к сараю. Поднявшись по лестнице на чердак вслед за Натаном, Меган с интересом стала смотреть, как Натан роется в корзинах и сундуках. Наконец он вытащил откуда-то ее дорожную сумку, и Меган, опустившись на колени, стала рыться в ней.
— Можно мне спросить, что вы ищете? — нагнувшись к ней, спросил Натан. Его красивое лицо, в котором было что-то мальчишеское, осветила улыбка.
— Я совсем не уверена, что Милли положила мне его, когда укладывала мои вещи, но ведь она знала, как много оно значит для меня. Ax! — Меган радостно вскрикнула, когда ее пальцы коснулись вожделенного предмета, который она искала.
Натан увидел, как она вытащила из сумки инкрустированную музыкальную шкатулку и, открыв крышку, вынула из нее тонкий кружевной носовой платок, все еще сохраняющий нежный аромат духов. Развернув его, Меган осторожно вынула тяжелый золотой медальон, который подала Натану, стоявшему рядом с ней на коленях.
Взяв медальон, Натан осторожно открыл его.
Внутри была овальная миниатюра с изображением двух женщин. Натан поднял глаза на Меган.
— Это моя мать. — Меган указала на изображение более молодой женщины. Сходство между матерью и дочерью было поразительно. — А это — Элизабет, мать Дерека.
На чердаке не хватало света, но тем не менее на миниатюре можно было рассмотреть темные глаза женщины и ее добрую улыбку. Меган коснулась руки Натана.
— Натан, вы сможете написать портрет Элизабет с этой миниатюры? Дерек так любил ее, и я хочу, чтобы у него осталась память о матери. К сожалению, у меня нет вашего дара. Вы могли бы это сделать, Натан? — с надеждой спросила Меган.
Натан посмотрел в ее молящие глаза. Такой просьбе он не в силах был отказать.
— Я сделаю это, но в качестве платы за портрет вы должны согласиться позировать мне.
— Конечно! — Она обхватила его шею руками и поцеловала в щеку. — Дерек будет так счастлив, а я буду вечной вашей должницей. Но пусть это будет нашим секретом. Дерек не должен знать о портрете, пока он не готов.
— А вот это уже трудновато, потому что он частенько заходит ко мне посмотреть картины. Но я знаю, что делать. Недалеко отсюда в лесу есть уединенная хижина. Это идеальное пристанище для бродяги-художника, который хочет закончить свое творение. — Он помог Меган подняться с пола. — Не хотите ли осмотреть мой дом?
— Спасибо, с удовольствием, но, наверное, не сегодня. — Она поспешно стряхнула с платья солому, которая пристала к нему. — Дерек пригласил меня на прогулку в полдень, но завтра или в другой день я обязательно посмотрю вашу студию. — Она вопросительно посмотрела на Натана:
— Могу я иногда приходить смотреть, как вы работаете над вашими картинами?
— Конечно.
Он помог ей спуститься по лестнице, и на пороге они простились. Меган поспешила в дом, чтобы принять участие в подготовке званого обеда.
Меган как раз заканчивала украшать праздничный торт, когда Дерек появился в дверях кухни.
— Что это такое? — воскликнул он. — Неужели в Чандаларе появилась новая судомойка, о которой я раньше не знал? — Его глаза озорно сверкнули. — Очень хорошенькая судомойка.
Меган в замешательстве попыталась заслонить от него торт, чтобы он не увидел его раньше времени, но Дерек направился прямо к столу и, быстро отстранив ее, с любопытством уставился на торт.
— О Дерек! — расстроенно воскликнула Меган. — Ты испортил мой сюрприз!
— Сюрприз? — Он удивленно посмотрел на нее.
— Конечно, глупый, ведь сегодня твой день рождения! Не говори мне, что ты забыл про это.
— Во всяком случае, я вспоминаю о нем без большого восторга. Но неужели все это сделала ты сама? — Его глаза засветились — Я помогала. — Меган немного помолчала, а потом продолжила:
— У меня не было времени приготовить тебе подарок. О твоем дне рождения я узнала только сегодня утром.
— Это не важно, — притянув Меган к себе, он поцеловал ее полуоткрытые губы.
Меган смущенно оглянулась, не видел ли этого кто-нибудь из слуг. Но, к счастью, вышколенные слуги исчезли, как только увидели, что хозяин разговаривает с хозяйкой.
— Пожалуйста, не красней так ужасно, моя милая. Что зазорного в супружеском поцелуе? — Дерек окинул ее внимательным взглядом. — По-моему, мадам, в своем стремлении приготовить для меня этот подарок вы совсем забыли о моем приглашении поехать на прогулку. — Осмотрев Меган со всех сторон, он щелкнул языком. — Похоже, крошка, ты одета совсем не для езды верхом. К тому же у тебя совсем усталый вид. Может быть, ты лучше поднимешься к себе в комнату и, чтобы розовый цвет опять вернулся на твои щечки, немного отдохнешь. Мы поедем кататься верхом в другой день.
Чандлер встал, чтобы проводить ее из кухни, показывая этим, что разговор окончен.
— О нет, Дерек! — Меган схватила его за руку. — Я так мечтала об этой прогулке! Я действительно чувствую себя хорошо, а свежий воздух гораздо более полезен для меня, чем душная комната!
— Узнаю ваш упрямый характер, дорогая. Придется прислушаться к вашим просьбам, не то остаток дня вы будете дуться на меня словно мышь на крупу. — Он вздохнул с насмешливой покорностью и шутливо шлепнул ее по заду. — Переоденься во что-нибудь более подходящее к случаю. А я пока распоряжусь собрать нам в дорогу еду.
Дерек смотрел, как Меган бегом бросилась вверх по лестнице выполнять его приказания, потом покачал головой.
«Если бы не ее проклятый отец, наши отношения были бы гораздо проще! Но если бы она всегда безропотно слушалась меня и никогда бы не перечила, все было бы совсем не так притягательно! Гораздо интереснее, когда маленькая чертовка перечит мне через каждое слово». Он тихо рассмеялся.
Меган терпеливо сидела на веранде, держа в руках корзинку с провизией, и ждала, когда Дерек выведет лошадей из конюшни. Наконец с приготовлениями было покончено. Чандлер осторожно подсадил ее в седло, взял корзинку с провизией и вскочил на Троянца. После довольно продолжительной скачки они подъехали к озеру. Его вода призывно сияла сквозь листву магнолий, и именно здесь они решили остановиться перекусить.
Молодые люди не страдали отсутствием аппетита.
Дерек отрезал огромный кусок праздничного торта и, попробовав его, пришел в восторг от кулинарного искусства Меган. Сытно поев, он растянулся в тени дерева и наблюдал, как Меган направилась к лужайке собрать букет диких цветов. Он вспомнил, что не так давно примерно в такой же полдень наблюдал ту же картину.
До чего же изменилась его жизнь с тех пор, как он ранним весенним утром вошел в дом Бэнбриджей, полный решимости получить свое наследство и отомстить обидчику Элизабет. Мог ли он знать, что в дополнение к наследству он получит эту молодую своенравную особу? Стоило ли вести себя так опрометчиво?
Вздохнув, Дерек потер усталые глаза. Да, если бы у него была возможность все переиграть, он бы не стал этого делать, разве только… Он тоскливо посмотрел на Меган. Разве только он без сомнения женился бы на ней!
Дерек и сам прекрасно понимал то, о чем ему втолковывал Эндрю, но был слишком упрям, слишком ослеплен ненавистью к ее отцу. Он любил ее, как никогда раньше.
Но Меган и не была похожа на других женщин. Во-первых, она принадлежала ему. А во-вторых, их связывали узы гораздо более крепкие, чем официальный брак, — она носила под сердцем его ребенка.
Конечно, Меган уже не относилась к нему с такой ненавистью и презрением, как в то утро, когда ее отец и Чарльз застали их в постели. Разумеется, вел он себя по отношению к ней не всегда, откровенно говоря, порядочно, но по большому счету ему не в чем себя упрекнуть.
Чандлер смотрел, как она идет к нему, держа в руках охапку цветов.
Несмотря на свой обширный, можно сказать, непревзойденный опыт общения с женщинами, Дерек никогда еще открыто не говорил о своих чувствах ни одной из них. Его список покоренных дамских сердец мог соперничать с донжуанским. Комплименты, ухаживания, красивые жесты — всеми этими способами обольщения он владел в совершенстве. Но стоило кому-то из очарованных им особ заговорить о замужестве, как молодой человек испарялся. Исчезал, по-прежнему не произнеся ни слова о любви. Так оно было бы и в дальнейшем, если бы не Меган. Нет, она не требовала объяснений, она просто была всегда рядом…
— Какой красивый букет. — Дерек зачарованно смотрел на Меган.
— Да, в это время много красивых цветов.
Подойдя ближе, Меган села рядом с Дереком.
Положила руки ему на колени и заглянула в глаза. Ее удивила его серьезность. Она хотела было поправить упавшую на лоб прядь, но он перехватил ее руку и, осторожно перевернув, поцеловал в ладонь.
Меган глубоко вздохнула.
— Устала? — тихо спросил Дерек.
— Немного.
— Я знал, что эта прогулка утомит тебя, детка.
Ты никогда не слушаешься меня. — Он с укоризной посмотрел на нее. — Придется пригласить доктора Сэмюэльсона.
— Но ведь со мной все в порядке, я просто немного устала, — возразила Меган, — а иначе и быть не может в моем положении.
— Не спорю. Ты действительно выглядишь гораздо лучше, чем тогда, когда я нашел тебя в кухне.
Вот и щечки у тебя порозовели, но, — он взял ее за подбородок, — я все же настаиваю, чтобы тебя осмотрел опытный врач. Зачем рисковать? Не дай Бог что-нибудь случится с тобой или ребенком.
— Как прикажете, мой господин. — Она покорно кивнула и опустила глаза.
— Иди сюда. — Дерек притянул ее голову к своей груди. — Прежде чем мы пустимся в обратный путь, тебе следует немного отдохнуть.
Прислонясь к Дереку, Меган почувствовала какой-то твердый предмет в нагрудном кармане его сюртука.
— Ты что, кирпичи носишь? — удивленно спросила она.
— Посмотри сама. — Закинув руки за голову, он лег на траву. Его глаза смеялись.
Все еще недоумевая, Меган протянула руку к карману, и ее тонкие пальчики вытащили оттуда прямоугольную коробочку. Она в нерешительности смотрела на коробочку.
— Открой ее, — приказал Дерек.
Меган медленно открыла крышку и была ослеплена. Лучи солнца упали на красный бархат, на котором лежало переливавшееся всеми цветами радуги ожерелье. Она сразу узнала его — это было то самое ожерелье, которое Дерек потребовал у нее в вечер ее неудачной помолвки. Посмотрев на украшение, Меган перевела взгляд на Дерека:
— Ты починил застежку?
— Да. Именно ради этого я сегодня утром ездил в город.
Молодой человек вынул ожерелье из коробочки и застегнул его на стройной шее Меган. Откинув голову, он критически осмотрел глухой воротник ее розовато-лиловой блузки, потом расстегнул верхние пуговки.
— Вот так. — Чандлер одобрительно кивнул. — Теперь оно там, где должно быть.
Пальцы Меган невольно взлетели вверх и коснулись ожерелья.
— Ты хочешь сказать, что теперь оно принадлежит мне?
— Да.
— Но ведь это твой день рождения, а не мой.
Мне стыдно, что у меня нет такого красивого подарка для тебя.
Взяв ее за подбородок, он заглянул ей в глаза.
— Вы ошибаетесь, миледи. — Он положил руку на нежную округлость ее живота. — Мне недолго осталось ждать — скоро ты подаришь мне самый драгоценный подарок, который женщина может подарить мужчине.
— О Дерек! — В глазах Меган появились слезы.
Обвив руками его шею, она прижалась к нему щекой.
— Кажется, я получил очень чувствительную жену. — В голосе Чандлера не было насмешки. — Слезы по любому случаю. Надеюсь, что это — слезы счастья?
Она кивнула и, вынув из его кармана носовой платок, поспешила вытереть слезы.
— Меган, — вдруг заговорил Дерек, — я хочу извиниться за свое поведение прошлой ночью. По правде говоря, я был настолько пьян, что совершенно не помню, что говорил и делал, но наверняка я был не очень вежлив. — Он робко взял ее за руку. — Я не причинил тебе вреда?
Меган смотрела на него во все глаза. Неужели он ничего не помнит? Но тогда… Тогда она тоже должна все забыть. Забыть, как он обнимал Дейдру, забыть те жестокие слова, которые он выкрикивал, забыть боль унижения и обиды.
Стиснув кулачки, она решительно вскинула голову.
— Нет, твое поведение вполне объяснимо. Это я слишком быстро и внезапно исчезла, но мне показалось, что ты чересчур… увлечен Дейдрой… — Она отвела взгляд, но Дерек снова заставил ее смотреть себе прямо в глаза.
— Увлечен? Совсем нет. Это только естественно для гостя протанцевать один танец с хозяйкой дома или пойти проводить ее в сад, если она того хочет.
Разумеется, я мечтал совсем о другой спутнице, но моя возлюбленная бросила меня на произвол судьбы. — Он многозначительно посмотрел на нее. — Клянусь, Меган, что совсем не страсть заставила меня вчера проводить время с Дейдрой.
— Но Дейдра сказала… — начала Меган, потом смущенно замолчала. Поверит ли он в те ужасные слова, которые вчера сказала ей Дейдра?
— Что же она сказала?
— Ужасные вещи. Она сказала, что вы с ней должны были пожениться, что ты ей это обещал. Она сказала, что ты вернешься к ней, когда… когда я надоем тебе.
Меган тяжело вздохнула, вспомнив все, что случилось вчера вечером. Когда после прогулки с Натаном она вернулась в бальную залу, она увидела, что Дерек уделяет все свое внимание Дейдре. Он танцевал с ней, наливал ей шампанское и шептал на ухо анекдоты, которые заставляли ее хихикать. Но чаша терпения Меган переполнилась, когда парочка направилась к дверям террасы и исчезла в саду, и Меган оставалось лишь ловить на себе соболезнующие взгляды и выслушивать вздохи сожаления. Она нашла Натана и попросила его увезти ее домой.
Очутившись в Чандаларе, Меган поднялась не в спальню, а в свою маленькую комнату. Она заперлась на ключ на случай, если он захочет войти к ней, и устало опустилась на кровать.
Меган недолго оставалась в одиночестве. Посреди ночи дверь, которая разделяла спальни, с треском распахнулась, и Дерек ворвался в комнату Меган. Закутавшись в тонкую простыню, Меган испуганно смотрела на грозное видение, стоящее у изножия кровати. Его карие глаза, казалось, готовы были испепелить ее на месте.
Почувствовав резкий запах виски, Меган безумно испугалась. Сжавшись в комочек на широкой кровати, она затравленно осмотрелась, ища, чем бы защититься от него, если он спьяну попытается сделать ей больно.
— Что случилось? — настороженно спросила Меган.
— Молчи, женщина! — Голос Дерека был хриплым, чтобы не слишком качаться, он ухватился за спинку кровати. — Это хорошо, что ты боишься меня после того вульгарного представления, которое уст роила на вечере! Ты осрамила меня перед друзьями и, даже не подумав ждать меня, уехала с этим… этим…
— Натан твой друг, и кроме того, ты был не единственным, кого сегодня вечером выставили на посмешище, муженек. Или ты в пьяном виде не можешь вспомнить, как потащил в сад Дейдру? Это меня ты оставил испытывать унижение под взглядами своих друзей, отвечать на выражения соболезнования и выслушивать сочувственные вздохи! — Ее грудь взволнованно вздымалась. — Ну и как, ты хорошо повеселился?
— Заткнись! — Он внезапно потянулся к ней, но Меган быстро отодвинулась на край кровати.
В бешенстве Дерек схватил Меган за волосы и потащил к себе. Она закричала от боли, но он, не обращая внимания на ее крики, впился в ее губы грубым поцелуем. Неужели он так хочет проучить ее?
Что у него на уме, ведь он совершенно пьян и не владеет собой? Не слишком ли часто она страдает от его бешеного темперамента?
Но ведь это нечестно! Он хочет, чтобы она сидела дома и ни на кого не смотрела, а он будет развлекаться со своей прежней любовницей!
— Нет! — Меган так стремительно атаковала его, что он невольно ослабил свою хватку. — Сегодня ты не будешь со мной, после того как пришел от нее! — Она попыталась соскочить с постели, но его пальцы ухватили ворот ее рубашки, раздался треск рвущейся материи, и Меган очутилась лежащей на полу.
— Замолчи! У меня ничего не было с Дейдрой!
Она бы этого очень хотела, но, к сожалению, я думаю о другой!
Прежде чем Меган успела отодвинуться, Дерек уже лег на нее и раздвинул ей ноги коленом.
— Неужели ты еще не поняла, что нужно очень постараться, чтобы противиться моим желаниям?
— Оставь меня, негодяй! — выкрикнула она.
Дерек выругался, и ей показалось, что он хочет ударить ее. Но потом она поняла, что предпочла бы, чтобы ее ударили, чем то, что должно было случиться.
Дерек начал бешено скидывать с себя одежду. Меган попыталась убежать, но он грубо бросил ее на пол, покрытый ковром. Он собирался изнасиловать ее, как хотел Чарльз и… и Гарт Мактэвиш.
Внезапно ей стало все равно; она бросила сопротивляться и со стоном закрыла глаза.
— Нет, только не это… И ты, и ты тоже… — истерически бормотала Меган, теряя сознание.
Вспышка ее гнева отрезвила Дерека.
— Тихо, моя любовь, — пробормотал он ей на ухо, — я просто хочу вернуть тебя на твое законное место. — Взяв Меган на руки, он отнес ее в спальню и осторожно опустил на широкую кровать.
— Отдохни, любимая. Я вел себя отвратительно. — Дерек лег рядом с ней, и, несмотря на те мучительные моменты, которые только что пережила, Меган разрешила ему обнять себя.
Дерек протер покрасневшие глаза и поморщился от головной боли. О чем он думал вчера вечером, зачем так напился, главное, зачем вел себя, как ревнивый идиот?
Когда остатки еды были убраны и перед ним появилась тарелка свежих ягод с кремом, Дерек устало вытянулся в кресле. Он совсем не собирался проводить так много времени в обществе Дейдры, но увидев, как Меган и Натан отправились вместе в пустынный сад, он сорвался.
Вспомнив вчерашнее, Чандлер с досадой отодвинул тарелку с десертом. Что с ним происходит? Если бы вместе с Натаном он увидел Дейдру, ему было бы все равно.
Но это была не Дейдра, это была Меган.
Встав, чтобы налить себе кофе, он искоса посмотрел на нее. К чему этот всегдашний вид мученицы, как будто ей, как какой-нибудь святой, приходилось терпеть ради своей святости невероятные мучения?! Но, вспомнив разорванную ночную рубашку, Чандлер опустил глаза.
Боже, отчего же он так скотски напился? Он никак не мог вспомнить, что он делал и говорил, но это наверняка было что-то отвратительное, потому что Меган отводила глаза всякий раз, как их взгляды встречались. Рассеянно допив кофе, Дерек сказал:
— Сегодня утром у меня дела в городе. Не хочешь прокатиться верхом, когда я вернусь?
Увидев слабую улыбку, которую Меган постаралась скрыть, он понял, что его предложение не будет отвергнуто.
— Если тебе угодно, — с деланным безразличием ответила она.
— Значит, решено. — Не оборачиваясь, Дерек вышел из комнаты.
Меган проводила его тоскливым взглядом и только потом встала с кресла.
— Не очень хорошо чувствуете себя сегодня утром, миссис Меган? — Она вздрогнула от громкого голоса Софи. — Масса Дерек тоже будто не в себе — ведь он почти ничего не съел за завтраком! — Служанка уставилась на Меган. — Сдается мне, хотя это и не мое дело, но ваш ребенок будет страдать от вас обоих, так как вы и масса Дерек оба упрямы и не хотите друг другу уступать.
Мрачно взглянув на служанку, Меган уже открыла рот, чтобы сурово отчитать ее, как в комнату влетела Летти.
— Лумас! — пронзительно закричала она. — Ты его видела, Софи?
Увидев Меган, она на мгновение остановилась поприветствовать свою хозяйку, и снова ринулась на поиски исчезнувшего Лумаса.
— Что натворил Лумас? — устало спросила Меган.
Она уже слышала много историй о шалостях этого мальчишки.
— Я послала его в курятник принести свежих яиц, чтобы приготовить торт на день рождения массы Дерека, а этот негодяй куда-то запропастился.
— Сегодня день рождения Дерека? — в изумлении спросила Меган, вызвав своим вопросам удивленные взгляды служанок.
Разве возможно, чтобы хозяйка поместья не знала о дне рождения своего мужа?
— Да, сегодня, мэм, но я не смогу испечь пирог без яиц! — не унималась Летти.
— Это не страшно. Софи, пошли кого-нибудь другого в курятник за яйцами. Наверное, Лумас удрал на пруд купаться. — Жестом она отослала Софи, а потом повернулась к Летти:
— Пойдем, Летти, я помогу тебе испечь торт для хозяина.
Когда Меган вышла из кухни, солнце уже палило вовсю. Она направилась по тропинке к маленькому домику, где жил Натан. Торт был готов и дожидался своего часа, и Меган решила сходить пригласить Натана на сегодняшний ужин. Осторожно взойдя по деревянным ступенькам его дома, Меган постучала в дверь. Не получив ответа, она повернула дверную ручку и вошла в скромное жилище.
Домик был невелик, но Натан, как и Дерек, украсил его привезенными из путешествий вещами. Внимание Меган привлекло множество картин, висевших на стенах.
Осмотревшись, она обнаружила мольберт, стоявший у окна. Неужели все это он написал сам! Увидев, что на мольберте стоит незаконченное полотно, Меган с любопытством подошла ближе.
На холсте был запечатлен корабль на гребне огромной волны. По искусно выписанному небу над кораблем реяли чайки. Изображение было настолько правдоподобным, что Меган сразу же вспомнила недели, проведенные с Дереком на борту «Леди Элизабет». Подойдя ближе, чтобы получше рассмотреть детали, она поняла, что на картине изображен именно тот корабль, на котором она совершила путешествие в Америку.
— Теперь вы знаете мою тайную страсть. — Раздавшийся рядом голос Натана заставил ее оторваться от картины.
Смутившись, она поспешно стала объяснять, почему без разрешения вошла в дом, но Натан движением руки заставил ее остановиться.
— Чувствуйте себя здесь как дома, мисс Меган.
Спасибо, я с удовольствием приду сегодня на ужин.
Я уже приготовил подарок. — Он кивнул на картину, стоящую на мольберте.
Меган еще раз с восхищением взглянула на холст, а потом огорченно вздохнула.
— А вот у меня нет никакого подарка. Я даже не знала, что у него сегодня день рождения…
— Дерек и не ждет от вас подарка. Он не любит справлять свой день рождения.
— Скажите, Натан, — она внезапно повернулась к нему, — вы можете написать портрет?
Положив кисти на стол, Натан задумался.
— Думаю, что смогу. А что?
— Просто мне в голову пришла одна мысль, но сначала я должна найти свою дорожную сумку, которую я привезла из Лондона. Надо спросить о ней у Николаев.
— Зачем? — Натан вежливо, но твердо удержал ее за руку. — В этом нет необходимости. Я могу показать вам ее прямо сейчас.
Она послушно шла за ним по тропинке, которая вела от дома через двор к сараю. Поднявшись по лестнице на чердак вслед за Натаном, Меган с интересом стала смотреть, как Натан роется в корзинах и сундуках. Наконец он вытащил откуда-то ее дорожную сумку, и Меган, опустившись на колени, стала рыться в ней.
— Можно мне спросить, что вы ищете? — нагнувшись к ней, спросил Натан. Его красивое лицо, в котором было что-то мальчишеское, осветила улыбка.
— Я совсем не уверена, что Милли положила мне его, когда укладывала мои вещи, но ведь она знала, как много оно значит для меня. Ax! — Меган радостно вскрикнула, когда ее пальцы коснулись вожделенного предмета, который она искала.
Натан увидел, как она вытащила из сумки инкрустированную музыкальную шкатулку и, открыв крышку, вынула из нее тонкий кружевной носовой платок, все еще сохраняющий нежный аромат духов. Развернув его, Меган осторожно вынула тяжелый золотой медальон, который подала Натану, стоявшему рядом с ней на коленях.
Взяв медальон, Натан осторожно открыл его.
Внутри была овальная миниатюра с изображением двух женщин. Натан поднял глаза на Меган.
— Это моя мать. — Меган указала на изображение более молодой женщины. Сходство между матерью и дочерью было поразительно. — А это — Элизабет, мать Дерека.
На чердаке не хватало света, но тем не менее на миниатюре можно было рассмотреть темные глаза женщины и ее добрую улыбку. Меган коснулась руки Натана.
— Натан, вы сможете написать портрет Элизабет с этой миниатюры? Дерек так любил ее, и я хочу, чтобы у него осталась память о матери. К сожалению, у меня нет вашего дара. Вы могли бы это сделать, Натан? — с надеждой спросила Меган.
Натан посмотрел в ее молящие глаза. Такой просьбе он не в силах был отказать.
— Я сделаю это, но в качестве платы за портрет вы должны согласиться позировать мне.
— Конечно! — Она обхватила его шею руками и поцеловала в щеку. — Дерек будет так счастлив, а я буду вечной вашей должницей. Но пусть это будет нашим секретом. Дерек не должен знать о портрете, пока он не готов.
— А вот это уже трудновато, потому что он частенько заходит ко мне посмотреть картины. Но я знаю, что делать. Недалеко отсюда в лесу есть уединенная хижина. Это идеальное пристанище для бродяги-художника, который хочет закончить свое творение. — Он помог Меган подняться с пола. — Не хотите ли осмотреть мой дом?
— Спасибо, с удовольствием, но, наверное, не сегодня. — Она поспешно стряхнула с платья солому, которая пристала к нему. — Дерек пригласил меня на прогулку в полдень, но завтра или в другой день я обязательно посмотрю вашу студию. — Она вопросительно посмотрела на Натана:
— Могу я иногда приходить смотреть, как вы работаете над вашими картинами?
— Конечно.
Он помог ей спуститься по лестнице, и на пороге они простились. Меган поспешила в дом, чтобы принять участие в подготовке званого обеда.
Меган как раз заканчивала украшать праздничный торт, когда Дерек появился в дверях кухни.
— Что это такое? — воскликнул он. — Неужели в Чандаларе появилась новая судомойка, о которой я раньше не знал? — Его глаза озорно сверкнули. — Очень хорошенькая судомойка.
Меган в замешательстве попыталась заслонить от него торт, чтобы он не увидел его раньше времени, но Дерек направился прямо к столу и, быстро отстранив ее, с любопытством уставился на торт.
— О Дерек! — расстроенно воскликнула Меган. — Ты испортил мой сюрприз!
— Сюрприз? — Он удивленно посмотрел на нее.
— Конечно, глупый, ведь сегодня твой день рождения! Не говори мне, что ты забыл про это.
— Во всяком случае, я вспоминаю о нем без большого восторга. Но неужели все это сделала ты сама? — Его глаза засветились — Я помогала. — Меган немного помолчала, а потом продолжила:
— У меня не было времени приготовить тебе подарок. О твоем дне рождения я узнала только сегодня утром.
— Это не важно, — притянув Меган к себе, он поцеловал ее полуоткрытые губы.
Меган смущенно оглянулась, не видел ли этого кто-нибудь из слуг. Но, к счастью, вышколенные слуги исчезли, как только увидели, что хозяин разговаривает с хозяйкой.
— Пожалуйста, не красней так ужасно, моя милая. Что зазорного в супружеском поцелуе? — Дерек окинул ее внимательным взглядом. — По-моему, мадам, в своем стремлении приготовить для меня этот подарок вы совсем забыли о моем приглашении поехать на прогулку. — Осмотрев Меган со всех сторон, он щелкнул языком. — Похоже, крошка, ты одета совсем не для езды верхом. К тому же у тебя совсем усталый вид. Может быть, ты лучше поднимешься к себе в комнату и, чтобы розовый цвет опять вернулся на твои щечки, немного отдохнешь. Мы поедем кататься верхом в другой день.
Чандлер встал, чтобы проводить ее из кухни, показывая этим, что разговор окончен.
— О нет, Дерек! — Меган схватила его за руку. — Я так мечтала об этой прогулке! Я действительно чувствую себя хорошо, а свежий воздух гораздо более полезен для меня, чем душная комната!
— Узнаю ваш упрямый характер, дорогая. Придется прислушаться к вашим просьбам, не то остаток дня вы будете дуться на меня словно мышь на крупу. — Он вздохнул с насмешливой покорностью и шутливо шлепнул ее по заду. — Переоденься во что-нибудь более подходящее к случаю. А я пока распоряжусь собрать нам в дорогу еду.
Дерек смотрел, как Меган бегом бросилась вверх по лестнице выполнять его приказания, потом покачал головой.
«Если бы не ее проклятый отец, наши отношения были бы гораздо проще! Но если бы она всегда безропотно слушалась меня и никогда бы не перечила, все было бы совсем не так притягательно! Гораздо интереснее, когда маленькая чертовка перечит мне через каждое слово». Он тихо рассмеялся.
Меган терпеливо сидела на веранде, держа в руках корзинку с провизией, и ждала, когда Дерек выведет лошадей из конюшни. Наконец с приготовлениями было покончено. Чандлер осторожно подсадил ее в седло, взял корзинку с провизией и вскочил на Троянца. После довольно продолжительной скачки они подъехали к озеру. Его вода призывно сияла сквозь листву магнолий, и именно здесь они решили остановиться перекусить.
Молодые люди не страдали отсутствием аппетита.
Дерек отрезал огромный кусок праздничного торта и, попробовав его, пришел в восторг от кулинарного искусства Меган. Сытно поев, он растянулся в тени дерева и наблюдал, как Меган направилась к лужайке собрать букет диких цветов. Он вспомнил, что не так давно примерно в такой же полдень наблюдал ту же картину.
До чего же изменилась его жизнь с тех пор, как он ранним весенним утром вошел в дом Бэнбриджей, полный решимости получить свое наследство и отомстить обидчику Элизабет. Мог ли он знать, что в дополнение к наследству он получит эту молодую своенравную особу? Стоило ли вести себя так опрометчиво?
Вздохнув, Дерек потер усталые глаза. Да, если бы у него была возможность все переиграть, он бы не стал этого делать, разве только… Он тоскливо посмотрел на Меган. Разве только он без сомнения женился бы на ней!
Дерек и сам прекрасно понимал то, о чем ему втолковывал Эндрю, но был слишком упрям, слишком ослеплен ненавистью к ее отцу. Он любил ее, как никогда раньше.
Но Меган и не была похожа на других женщин. Во-первых, она принадлежала ему. А во-вторых, их связывали узы гораздо более крепкие, чем официальный брак, — она носила под сердцем его ребенка.
Конечно, Меган уже не относилась к нему с такой ненавистью и презрением, как в то утро, когда ее отец и Чарльз застали их в постели. Разумеется, вел он себя по отношению к ней не всегда, откровенно говоря, порядочно, но по большому счету ему не в чем себя упрекнуть.
Чандлер смотрел, как она идет к нему, держа в руках охапку цветов.
Несмотря на свой обширный, можно сказать, непревзойденный опыт общения с женщинами, Дерек никогда еще открыто не говорил о своих чувствах ни одной из них. Его список покоренных дамских сердец мог соперничать с донжуанским. Комплименты, ухаживания, красивые жесты — всеми этими способами обольщения он владел в совершенстве. Но стоило кому-то из очарованных им особ заговорить о замужестве, как молодой человек испарялся. Исчезал, по-прежнему не произнеся ни слова о любви. Так оно было бы и в дальнейшем, если бы не Меган. Нет, она не требовала объяснений, она просто была всегда рядом…
— Какой красивый букет. — Дерек зачарованно смотрел на Меган.
— Да, в это время много красивых цветов.
Подойдя ближе, Меган села рядом с Дереком.
Положила руки ему на колени и заглянула в глаза. Ее удивила его серьезность. Она хотела было поправить упавшую на лоб прядь, но он перехватил ее руку и, осторожно перевернув, поцеловал в ладонь.
Меган глубоко вздохнула.
— Устала? — тихо спросил Дерек.
— Немного.
— Я знал, что эта прогулка утомит тебя, детка.
Ты никогда не слушаешься меня. — Он с укоризной посмотрел на нее. — Придется пригласить доктора Сэмюэльсона.
— Но ведь со мной все в порядке, я просто немного устала, — возразила Меган, — а иначе и быть не может в моем положении.
— Не спорю. Ты действительно выглядишь гораздо лучше, чем тогда, когда я нашел тебя в кухне.
Вот и щечки у тебя порозовели, но, — он взял ее за подбородок, — я все же настаиваю, чтобы тебя осмотрел опытный врач. Зачем рисковать? Не дай Бог что-нибудь случится с тобой или ребенком.
— Как прикажете, мой господин. — Она покорно кивнула и опустила глаза.
— Иди сюда. — Дерек притянул ее голову к своей груди. — Прежде чем мы пустимся в обратный путь, тебе следует немного отдохнуть.
Прислонясь к Дереку, Меган почувствовала какой-то твердый предмет в нагрудном кармане его сюртука.
— Ты что, кирпичи носишь? — удивленно спросила она.
— Посмотри сама. — Закинув руки за голову, он лег на траву. Его глаза смеялись.
Все еще недоумевая, Меган протянула руку к карману, и ее тонкие пальчики вытащили оттуда прямоугольную коробочку. Она в нерешительности смотрела на коробочку.
— Открой ее, — приказал Дерек.
Меган медленно открыла крышку и была ослеплена. Лучи солнца упали на красный бархат, на котором лежало переливавшееся всеми цветами радуги ожерелье. Она сразу узнала его — это было то самое ожерелье, которое Дерек потребовал у нее в вечер ее неудачной помолвки. Посмотрев на украшение, Меган перевела взгляд на Дерека:
— Ты починил застежку?
— Да. Именно ради этого я сегодня утром ездил в город.
Молодой человек вынул ожерелье из коробочки и застегнул его на стройной шее Меган. Откинув голову, он критически осмотрел глухой воротник ее розовато-лиловой блузки, потом расстегнул верхние пуговки.
— Вот так. — Чандлер одобрительно кивнул. — Теперь оно там, где должно быть.
Пальцы Меган невольно взлетели вверх и коснулись ожерелья.
— Ты хочешь сказать, что теперь оно принадлежит мне?
— Да.
— Но ведь это твой день рождения, а не мой.
Мне стыдно, что у меня нет такого красивого подарка для тебя.
Взяв ее за подбородок, он заглянул ей в глаза.
— Вы ошибаетесь, миледи. — Он положил руку на нежную округлость ее живота. — Мне недолго осталось ждать — скоро ты подаришь мне самый драгоценный подарок, который женщина может подарить мужчине.
— О Дерек! — В глазах Меган появились слезы.
Обвив руками его шею, она прижалась к нему щекой.
— Кажется, я получил очень чувствительную жену. — В голосе Чандлера не было насмешки. — Слезы по любому случаю. Надеюсь, что это — слезы счастья?
Она кивнула и, вынув из его кармана носовой платок, поспешила вытереть слезы.
— Меган, — вдруг заговорил Дерек, — я хочу извиниться за свое поведение прошлой ночью. По правде говоря, я был настолько пьян, что совершенно не помню, что говорил и делал, но наверняка я был не очень вежлив. — Он робко взял ее за руку. — Я не причинил тебе вреда?
Меган смотрела на него во все глаза. Неужели он ничего не помнит? Но тогда… Тогда она тоже должна все забыть. Забыть, как он обнимал Дейдру, забыть те жестокие слова, которые он выкрикивал, забыть боль унижения и обиды.
Стиснув кулачки, она решительно вскинула голову.
— Нет, твое поведение вполне объяснимо. Это я слишком быстро и внезапно исчезла, но мне показалось, что ты чересчур… увлечен Дейдрой… — Она отвела взгляд, но Дерек снова заставил ее смотреть себе прямо в глаза.
— Увлечен? Совсем нет. Это только естественно для гостя протанцевать один танец с хозяйкой дома или пойти проводить ее в сад, если она того хочет.
Разумеется, я мечтал совсем о другой спутнице, но моя возлюбленная бросила меня на произвол судьбы. — Он многозначительно посмотрел на нее. — Клянусь, Меган, что совсем не страсть заставила меня вчера проводить время с Дейдрой.
— Но Дейдра сказала… — начала Меган, потом смущенно замолчала. Поверит ли он в те ужасные слова, которые вчера сказала ей Дейдра?
— Что же она сказала?
— Ужасные вещи. Она сказала, что вы с ней должны были пожениться, что ты ей это обещал. Она сказала, что ты вернешься к ней, когда… когда я надоем тебе.