Сольдинк, все еще в немного мрачном расположении духа, выдал расписку и отсчитал требуемую сумму; затем вместе с Ринкзом и Джорнулком погнал повозку назад в Саскервой.
   Кугель тем временем покатил тележку в мастерскую. Там он вытащил потайной стержень, и доска перевернулась, обнаружив четыре привязанных ремнями ящика. Кугель снял крышки, вытащил пакеты, бросил разбитые ящики в огонь и спрятал чешуйки в мешок.
   Его внимание привлекло какое-то молниеносное движение. Кугель посмотрел по сторонам и заметил за окном щегольскую красную кепку, стремительно исчезающую из вида.
   Секунд десять он не мог сдвинуться с места, а потом лихорадочно заспешил. Он выбежал из мастерской, но не увидел ни Гарка с Гукином, ни даже Йеллега с Малзером, которые, вероятно, работали на пруду.
   Вернувшись в мастерскую, Кугель схватил мешок с чешуйками и со всех ног помчался к лачуге, в которой жил слабоумный садовник Бильберд. Зарыв мешок под кучей мусора в углу, он бегом вернулся назад в мастерскую. В другой мешок он насыпал гвоздей, болтов, гаек, шурупов и всякой разрозненной скобяной мелочи, запихнув мешок на полку. Затем, перемешав кочергой огонь вокруг горящих ящиков, он занялся лакированием верхней поверхности тележки.
   Через три минуты в мастерскую влетел Тванго, по пятам за которым бежали Гарк и Гукин. Последний нес крючья с длинными ручками.
   Кугель предостерегающе поднял руку:
   - Осторожно, Тванго! Лак еще не высох!
   - Кугель, давай не будем ходить вокруг да около, - гнусавым голосом завопил Тванго. - Где чешуйки?
   - Чешуйки? А зачем они вам сейчас?
   - Кугель, будь так добр, чешуйки!
   Кугель пожал плечами.
   - Как хотите. - Он принес лоток. - Утро было довольно-таки урожайным. Шесть "обычных" и отменнейшая "особая". Только посмотрите на этот выдающийся экземпляр!
   - Да, это "Скуловой Астрангал", который расположен на локтевой части третьей руки. Чрезвычайно редкий экземпляр. А где остальные, которых, насколько я понял, были сотни?
   Кугель посмотрел на него в крайнем изумлении.
   - Откуда вы взяли такую чушь?
   - Это совершенно не важно! Покажи мне чешуи, или я буду вынужден просить Гарка и Гукина найти их!
   - Да, пожалуйста, просите, - с достоинством ответил Кугель. - Но сперва позвольте мне защитить свою собственность. Он положил шесть "обычных" и "Скуловой Астрангал" в карман. В этот самый момент Гарк, неуклюже забравшись на скамью, издал торжествующий хриплый крик и стащил с полки тот самый мешок, который Кугель только что туда водрузил.
   - Вот этот мешок! Там полно чешуи!
   Тванго высыпал содержимое мешка на пол.
   - Несколько минут назад, - сказал Кугель, - я искал в этом мешке скобу, чтобы установить ее на тележку. Возможно, Гарк принял этот хлам за чешуйки. - С этими словами Кугель направился к двери. - Оставляю вас за вашим приятным занятием.
   Приближался тот час, когда Йеллег и Малзер обычно пили свой чай. Кугель заглянул в сторожку, но костер погас, а ныряльщиков нигде не было видно.
   Ну и замечательно, подумал Кугель. Настала пора вытащить из могилы чешуйки, доставшиеся в наследство от Вемиша.
   Он вернулся назад в сад, где в тени мирхадианового дерева был похоронен Вемиш и зияла его собственная могила.
   Поблизости не было видно непрошеных наблюдателей. Кугель собрался прыгнуть на дно своей могилы, но вдруг резко остановился, пораженный представшим ему зрелищем. В яме валялись четыре взломанных и пустых ящика.
   Вернувшись в дом, он прошел в столовую, где нашел Бильберда-садовника.
   - Я ищу Йеллега и Малзера, - сказал ему Кугель. - Не видел ли ты их в последнее время?
   Бильберд глупо заулыбался и замигал.
   - Да, я их видел. Примерно два часа назад. Они собирались в Саскервой. Они сказали, что больше не будут нырять за чешуйками.
   - Неожиданный поворот событий, - проговорил Кугель, чувствуя, что ему не хватает воздуха.
   - Верно, - ухмыльнулся Бильберд. - И все-таки нужно время от времени сменять обстановку, а не то рискуешь засидеться на одном месте. Я вот уже двадцать три года как садовником во Флютике и чувствую, что начинаю терять интерес к работе. Я и сам решил, что пора бы начать новую карьеру, например, в мире моды, несмотря на все финансовые риски.
   - Превосходная идея! - одобрил его Кугель. - Будь я богат, ни минуты не задумываясь, ссудил бы тебе необходимый капитал.
   - Я очень тебе признателен, - тепло пробормотал Бильберд. - Ты такой щедрый, Кугель!
   Прозвучал гонг, означавший приход посетителей. Кугель встал, чтобы подойти к двери, но затем снова сел на свое место: пускай Гарк с Гукином или сам Тванго открывают чертову дверь!
   Гонг все звенел и звенел, и наконец Кугель только лишь из одного раздражения пошел открывать.
   Перед дверью стоял Сольдинк с неизменными Ринкзом и Джорнулком. Лицо Сольдинка было мрачнее тучи.
   - Где Тванго? - прорычал он. - Мне нужно немедленно его видеть.
   - Может быть, вы лучше придете завтра? - любезно предложил Кугель. Тванго пообедал и теперь спит.
   - Плевать! Буди его, да поживее! Дело не терпит отлагательства!
   - Не думаю, чтобы он захотел сегодня с вами встретиться. Он сказал мне, что крайне утомлен.
   - Что? - взревел Сольдинк. - Да он, небось, пляшет от радости! В конце концов, он заполучил мои денежки, а мне взамен подсунул ящики с высохшей грязью!
   - Быть того не может, - отрезал Кугель. - Мы приняли все меры предосторожности.
   - Я не желаю слушать твои разглагольствования, - заявил Сольдинк. Сию же минуту отведи меня к Тванго!
   - Я не могу тревожить его по пустякам. Всего доброго! - Кугель попытался захлопнуть дверь, но Сольдинк поднял такой крик, что появился сам Тванго.
   - Что за дикие вопли? - спросил он недовольно. - Кугель, ты же знаешь, как я чувствителен к шуму!
   - Разумеется, - с невинным видом ответил Кугель, - но господин Сольдинк, кажется, настаивает на демонстрации.
   Тванго обернулся к Сольдинку:
   - Что случилось? На сегодня мы закончили дела.
   Кугель не стал дожидаться ответа Сольдинка. Как метко заметил Бильберд, настало время перемен. Он уже и так потерял целую уйму чешуи из-за этих двух мошенников, Йеллега и Малзера, но не беда. Еще больше чешуи ждало его в хижине Бильберда, и он должен быть вполне этим доволен.
   Кугель поспешил в дом. Он заглянул в столовую, где Гарк с Гукином трудились над приготовлением ужина.
   Очень хорошо, думал Кугель, просто отлично! Теперь ему нужно только отделаться от Бильберда, забрать мешок с чешуйками и смыться. Он вышел в сад, но Бильберда, против обыкновения, там не было.
   Кугель подошел к его хижине и просунул голову в дверь.
   - Бильберд?
   Ему никто не ответил. Луч красноватого света, пробивавшийся сквозь дверь, осветил соломенный тюфяк садовника. В рассеянном свете Кугель увидел, что убогая хижина была пуста.
   Оглянувшись через плечо, Кугель вошел внутрь и бросился к углу, где он спрятал свой мешок.
   Мусор был разбросан по полу. Мешок исчез.
   Из дома донесся шум голосов. Тванго позвал его:
   - Кугель? Ты где? Подойди немедленно!
   Стремительный и безмолвный, точно дух, Кугель выскользнул из лачуги Бильберда и спрятался в зарослях можжевельника. Тайком перебегая от одного укрытия к другому, он обогнул дом и вышел на дорогу. Он взглянул направо и налево, затем, не обнаружив никакой опасности, широким размашистым шагом направился на запад. Миновав лес и перейдя через холм, Кугель вскоре прибыл в Саскервой.
   * * *
   Несколько дней спустя, прогуливаясь по площади, Кугель случайно наткнулся на старую таверну "Железный Василиск". Когда он подошел ближе, дверь открылась, и на улицу вышли двое: один крепкий, с желтыми кудрями и массивной челюстью, другой - худой, со впалыми щеками, черными волосами и крючковатым носом. Оба были в богатых одеждах, двухъярусных шляпах, подпоясаны красными атласными кушаками и обуты в башмаки из тонко выделанной кожи.
   Кугель, взглянув на них сначала один раз, потом другой, узнал Йеллега и Малзера. Каждый из них явно осушил бутылку-другую вина. Йеллег распевал балладу о море, а Малзер горланил припев "Тра-ля-ля-ля, плывем мы к земле, где маргаритки цветут по весне". Всецело занятые тем, чтобы не сфальшивить, они прошмыгнули мимо Кугеля и, не глядя ни налево, ни направо, побрели по площади в направлении следующей таверны, под названием "Звезда Севера".
   Кугель пошел за ними, но отскочил, напуганный грохотом приближающихся колес. Великолепная карета, запряженная парой горячих скакунов, повернула в сторону в дюйме от него и укатилась по площади. На седоке был черный бархатный костюм с серебряными эполетами и огромная шляпа с изогнутым черным пером. С огромным трудом Кугель узнал в этом важном господине Бильберда, бывшего садовника из Флютика. Кугель мрачно пробормотал себе под нос:
   - Да, новая карьера Бильберда, которую я так щедро обещал профинансировать, обошлась мне гораздо дороже, чем я предполагал.
   На следующий день рано утром Кугель вышел из Саскервоя по восточной дороге. Он переправился через холмы и спустился к Шенгльстоун-стрэнд.
   Рядом в свете первых солнечных лучей возвышались причудливые башни Флютика, отчетливо вырисовывавшиеся на фоне еще темного севера. Кугель окольным путем приблизился к дому, прячась за кустами и прижимаясь к ограде, постоянно останавливаясь, чтобы прислушаться. До него не донеслось ни звука; в воздухе висело ощущение полной заброшенности.
   Кугель осторожно обошел дом. Вдалеке замаячил пруд. В его центре в железном ялике, ссутулившись и опустив голову, сидел Тванго. Кугель смотрел, как он потянул за веревку; из глубины показался Гарк с небольшим ведерком ила, которое Тванго вылил в бадью.
   Затем он вернул ведро Гарку, и тот, вздрогнув, снова нырнул в ил. Тванго потянул за вторую веревку и выудил Гукина с другим ведром.
   Кугель отступил к темно-синему кусту дикого винограда. Он разрыл землю под ним и, используя сложенную в несколько раз тряпку, чтобы защитить руки, вытащил "Нагрудный разбивающий небеса фейерверк".
   Затем он вернулся, чтобы в последний раз взглянуть на пруд. Бадья была полна до краев. Гарк и Гукин, две маленькие уродливые фигурки, облепленные грязью, сидели на разных концах ялика, а Тванго дергал за натянутую над прудом веревку. Кугель еще немного посмотрел, затем повернулся и пошел назад в Саскервой.
   Глава вторая ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР "У ГОЛУБЫХ ЛАМП"
   Когда господин Сольдинк вернулся во Флютик за пропавшими чешуями, Кугель решил не принимать участия в расследовании. Он немедленно покинул Флютик и направился на запад к Саскервою.
   Через некоторое время Кугель остановился, чтобы прийти в себя. Горько было у него на сердце. Благодаря вероломству его собственных подчиненных у него остался не мешок с чешуйками, за которые он мог бы выручить уйму денег, но всего лишь жалкая горстка "обычных" и одна "особая", правда, совершенно исключительного качества: "Скуловой Астрангал". Самая ценная чешуйка из всех, "Нагрудный разбивающий небеса фейерверк", осталась лежать в надежном месте в саду Флютика, но Кугель надеялся сохранить ее только потому, что она была так нужна Юкоуну, Смеющемуся Магу.
   Кугель снова пошел по дороге: через сырой лес, заросший тамбердубами, тисами и гоблиновыми деревьями. Тусклые красные солнечные лучи пробивались сквозь густую листву; тени, по какой-то игре восприятия, казались окрашенными в темно-голубой цвет.
   Кугель продолжал тревожно оглядываться по сторонам, что было весьма благоразумным в такое беспокойное время. Он видел много такого, что было странным и прекрасным одновременно: белые цветы, вздымающиеся над блестками прямых листьев на усиках; прекрасные замки из грибов, растущих на уступах, террасах и башенках над трухлявыми пнями; побеги черного и оранжевого папоротника. Однажды Кугелю показалось, что он видит плохо различимую на расстоянии высокую фигуру в фиолетовом камзоле, похожую на мужскую. У Кугеля не было никакого оружия, и он вздохнул с облегчением, когда дорога, поднявшаяся по склону холма, вывела его на яркий дневной свет.
   В этот момент до слуха Кугеля донесся шум повозки Сольдинка, возвращающегося из Флютика. Он сошел с дороги и притаился в тени скалы. Повозка проехала, и мрачное выражение на лице Сольдинка говорило о том, что его разговор с Тванго не привел ни к чему хорошему.
   Стук колес затих, и Кугель возобновил прерванное путешествие. Дорога пересекала открытый всем ветрам гребень, спускавшийся вниз полосой горизонтальных уступов, а потом отвесно закруглявшийся, откуда Кугелю открылся вид на Саскервой.
   Кугель едва ли ожидал увидеть что-то большее, чем деревеньку. Саскервой превзошел его ожидания своим размером, а также и духом древней респектабельности. Высокие узкие дома жались друг к другу, их камни казались выветренными веками дыма, тумана и лишайников. В красном солнечном свете блестели окна и сияли ярко начищенные медные ручки. Таков был путь в Саскервой.
   Кугель прошел по дороге, ведущей в город, и проследовал в гавань. Чужестранцы, очевидно, были в диковинку жителям этого славного городка. Когда Кугель вошел в город, все останавливались, чтобы поглядеть на него; было и немало таких, кто перешел улицу. Они показались Кугелю людьми устаревших привычек и, пожалуй, консервативных взглядов. Мужчины носили черные фрачные костюмы с широкими штанами и черными же туфлями с пряжками, тогда как женщины в своих бесформенных платьях и круглых, похожих на горшки, низко натянутых шляпах напоминали пышки.
   Кугель добрался до площади перед гаванью. Вдоль причала стояло несколько кораблей внушительного размера, любой из них мог уплывать на юг, вероятно, даже в Альмери.
   Кугель присел на скамейку и изучил содержимое своих карманов, состоявшее из шестнадцати "обычных", двух "особых", впрочем, не очень высокой ценности, и "Скулового Астрангала". Эти чешуйки, в зависимости от расценок Сольдинка, могут покрыть, а могут и не покрыть стоимость морского путешествия.
   Почти напротив площади Кугель заметил вывеску на фасаде внушительного каменного здания:
   "Сольдинк и Меркантайдес. Экспортеры и импортеры качественных товаров. Перевозчики"
   Кугель перебрал в уме несколько линий поведения, одна другой искуснее. Но все они основывались на жестокой и приземленной действительности: чтобы оплатить ночлег на постоялом дворе, он должен продать чешуи.
   День клонился к закату. Кугель поднялся на ноги, пересек площадь и вошел в контору Сольдинка и Меркантайдеса.
   Помещения прямо-таки дышали достоинством и незыблемыми традициями; в воздухе вместе с запахами лака и старого дерева витал кисло-сладкий аромат приличий. Нарушив тишину приемной с высокими потолками, Кугель приблизился к конторке из полированного коричневого мрамора. По другую ее сторону сидел старый клерк. Нахмурившись, он глядел в гроссбух и не замечал присутствия Кугеля.
   Кугель повелительно постучал по конторке.
   - Минуточку! Пожалуйста, капельку терпения! - не отрываясь от книги, пробормотал клерк и вновь занялся своим делом, не обращая внимания на раздраженный стук Кугеля, повторившийся уже во второй раз.
   Наконец, покорившись неизбежности, Кугель присел и стал дожидаться, когда клерк соизволит обратить на него внимание.
   Входная дверь открылась; в приемную вошел человек одного с Кугелем возраста в коричневой фетровой шляпе с высокой тульей и измятом костюме из синего бархата. Его лицо было круглым и добродушным, а пучки бесцветных волос, точно сено, свисали из-под шляпы. Его объемистый живот выпирал из-под плаща, а обширные ягодицы переходили в две длинные журавлиные ноги.
   Пришелец подошел к конторке, и клерк тут же вскочил на ноги с такой прытью, которую трудно было бы подозревать в его тщедушном теле.
   - Чем могу служить, сударь?
   Кугель в раздражении шагнул вперед и поднял вверх палец.
   - Минуточку! А как же я?
   Те не обратили на него никакого внимания. Пришелец представился:
   - Меня зовут Бандерваль, и я хотел бы видеть Сольдинка.
   - Прошу, сударь, пройдите сюда! Рад сообщить, что господин Сольдинк как раз сейчас свободен!
   Они вышли из приемной, оставив Кугеля кипеть от злости. Клерк вернулся и чуть было не уселся опять за свой гроссбух, но тут заметил Кугеля.
   - Вы чего-то хотели?
   - Мне тоже необходимо переговорить с Сольдинком, - высокомерно ответил Кугель. - У вас неправильные методы. Поскольку я первым вошел в приемную, вам следовало сначала решить мое дело.
   Клерк прищурился.
   - Должен заметить, что эта идея не лишена здравого смысла. Что вам надо от Сольдинка?
   - Мне необходимо в кратчайшие сроки и с максимальным удобством добраться в Альмери.
   Клерк начал внимательно изучать маленькую карту, висящую на стене.
   - Что-то я не могу найти такого места.
   - Альмери находится за нижней границей вашей карты.
   Клерк бросил на Кугеля недоумевающий взгляд.
   - Это очень далеко. Ладно, пойдем; возможно, Сольдинк вас примет.
   - Вам стоит лишь назвать мое имя. Кугель - так меня зовут.
   Клерк прошел в конец зала и просунул голову за занавески.
   - Тут вас хочет видеть некий Кугель.
   Повисла напряженная тишина, затем голос Сольдинка ответил:
   - Ну хорошо, Диффин, что ему надо?
   - Судно в, возможно, воображаемую страну, насколько я смог понять.
   - Хм... Проводи его ко мне.
   Диффин отдернул занавеску, пропуская Кугеля внутрь, а затем прошаркал на свое место. Кугель очутился в восьмиугольной комнате, обставленной с суровой роскошью. Сольдинк, седовласый человек со строгим выражением лица, стоял у восьмиугольного стола, а Бандерваль сидел на софе, обитой малиновым плюшем. Алый солнечный свет, проходивший сквозь высокие окна, освещал пару варварских шпалер, сотканных где-то в глуши Дальнего Кутца. С потолка на чугунной цепи свисала массивная черная железная люстра.
   Кугель официально поприветствовал Сольдинка, что тот воспринял безо всякой теплоты.
   - Что у вас, Кугель? У нас с Бандервалем крайне важный разговор, и я могу уделить вам лишь пару минут.
   - Буду краток, - холодно ответил Кугель. - Не ошибаюсь ли я в своих предположениях, что вы поставляете чешуйки в Альмери по распоряжению волшебника Юкоуну?
   - Не совсем так, - поправил его Сольдинк. - Мы переправляем их в Порт-Пергуш нашему представителю, который затем организует перегрузку товара на другое судно.
   - А почему, позвольте спросить, вы не плаваете прямо в Альмери?
   - Нам невыгодно забираться так далеко на юг.
   Кугель раздраженно поморщился.
   - Когда отходит ближайшее судно в Порт-Пергуш?
   - "Галанте" должна отплыть еще до конца этой недели.
   - И сколько же стоит путешествие до Порт-Пергуша?
   - Мы возим только избранных пассажиров. Цена, насколько я знаю, триста терциев, сумма, - тут Сольдинк несколько возвысил голос, - которая, возможно, будет вам не по карману.
   - Вовсе нет. У меня при себе несколько чешуек, которые стоят значительно дороже.
   Кугель заметил в глазах Сольдинка искорку интереса.
   - Я хотел бы, по крайней мере, взглянуть на них.
   Кугель продемонстрировал ему чешуи.
   - Обратите внимание на этот исключительно ценный "Скуловой Астрангал"!
   - Это неплохой экземпляр, несмотря на его зеленоватый оттенок. Сольдинк наметанным взглядом оценил чешуйки. - Так и быть, могу дать вам за все приблизительно сто восемьдесят три терция.
   Это было на двадцать терциев больше, чем та сумма, на которую надеялся Кугель. Он по привычке начал было возражать, затем одумался.
   - По рукам! Они ваши.
   - Отнесите их Диффину, он выдаст вам ваши деньги. - Сольдинк махнул рукой в направлении занавесок.
   - Еще один вопрос. Любопытно было бы узнать, во сколько бы вы оценили "Нагрудный разбивающий небеса фейерверк"?
   Сольдинк проницательно взглянул на него.
   - А он у вас есть?
   - В настоящий момент я предпочел бы говорить гипотетически.
   Сольдинк возвел глаза к потолку.
   - Если бы он был в идеальном состоянии, я вполне мог бы дать за него сотни две терциев.
   Кугель кивнул.
   - А почему бы и нет, если Юкоуну заплатит за него две тысячи или даже больше?
   - Я предложил бы вам продать этот гипотетический товар прямо самому Юкоуну. Могу даже подсказать удобный маршрут. Если идти на восток по Шенгльстоун-стрэнд, то вы придете к мысу Ведьм и замку Силь. Там повернете на юг, чтобы не идти по Великому Эрму, который, как говорят, кишит эрбами и лейкоморфами. Перед вами окажутся Магнатцкие горы; они чрезвычайно опасны, но если вы решите обходить их, придется рискнуть и углубиться в пустыню Обелисков. О землях, лежащих за ней, мне известно очень мало.
   - Зато я кое-что о них знаю, - заметил Кугель. - Я предпочитаю путешествовать на борту "Галанте".
   - Меркантайдес настаивает на том, что мы должны перевозить лишь тех, кто состоит у нас в штате. Мы опасаемся красноречивых пассажиров, которые по условному знаку превращаются в безжалостных пиратов.
   - Я был бы рад поступить на работу в вашу фирму, - не растерялся Кугель. - У меня уйма разнообразных талантов. Вот увидите, я буду вам очень кстати.
   Сольдинк холодно улыбнулся.
   - К сожалению, единственная доступная на данный момент вакансия - это должность суперкарго на "Галанте", но на нее у меня уже есть подходящий претендент, а именно - достойный Бандерваль.
   Кугель с ног до головы оглядел соперника.
   - Он производит впечатление скромного, порядочного и непритязательного человека, но никак не подходит на должность суперкарго.
   - Это еще почему?
   - Как вы можете видеть, - объяснил Кугель, - у Бандерваля косые ноздри, что безошибочно указывает на склонность к морской болезни.
   - Кугель - человек проницательный, - объявил Бандерваль. - Я бы счел его в высшей степени подходящим кандидатом на эту должность и заклинаю вас не обращать никакого внимания на его длинные пальцы, какие я в последний раз видел у Ларкина, похитителя детей. Но между ними есть существенное различие: Ларкина повесили, а Кугеля - нет.
   Кугель примиряюще сказал:
   - По-моему, мы ввели бедного Сольдинка в большое затруднение, а у него и без нас хватает неприятностей. Давайте будем тактичными. Предлагаю доверить нашу судьбу трехглазой Мандинго, богине удачи. - И с этими словами он извлек из кармана колоду карт.
   - Достойная идея, - одобрил его Бандерваль. - Только давайте будем играть моими картами, которые новее и ярче. Сольдинку будет легче их разобрать.
   Кугель нахмурился. Решительно покачав головой, он положил свои карты обратно в карман.
   - Проанализировав эту ситуацию, я вижу, что, несмотря на ваши предпочтения - мне очень жаль произносить эти слова, Бандерваль, - не дело решать столь важный для господина Сольдинка вопрос таким легкомысленным способом. Я предложил это только ради проверки. Достойный человек непременно отверг бы подобную идею!
   Эти слова явно произвели на Сольдинка благоприятное впечатление.
   - Браво, Кугель! - воскликнул он.
   - Позвольте мне предложить план, который устроил бы всех, - продолжал Кугель. - В силу моего огромного опыта и большего такта я займу должность суперкарго. Бандерваль же, по моему глубокому убеждению, может стать отличной заменой вашему клерку, Диффину.
   Сольдинк повернулся к Бандервалю.
   - Что вы на это скажете?
   - Качества Кугеля действительно впечатляют, - признал Бандерваль. - Я же могу противопоставить им лишь свою неподкупную честность, мастерство, преданность и неустанное усердие. Вдобавок я достойный гражданин нашего края, а не хитрый бродяга в супермодной шляпе.
   Кугель повернулся к Сольдинку.
   - Да, последнее замечание - и покончим с этим. Манера поведения Бандерваля, его злословие и недоброжелательность так не похожи на мои добросердечность и сдержанность! Кроме того, я должен обратить ваше внимание на его сальную кожу и чересчур развитые ягодицы; все это указывает на его тягу к роскошной жизни и даже склонность к казнокрадству. Если мы и вправду наймем его на должность младшего клерка, предлагаю усилить все замки, чтобы обезопасить ваши ценности.
   Бандерваль прочистил горло и собирался что-то ответить, но Сольдинк успокаивающе поднял вверх обе руки.
   - Джентльмены, довольно! Я намерен обсудить вашу пригодность с Меркантайдесом, который вполне может пожелать лично побеседовать с вами обоими. Приходите завтра в полдень, и я сообщу вам все новости.
   Кугель кивнул.
   - Благодарю вас, сударь. - Повернувшись к Бандервалю, он повелительным жестом указал на занавески. - Можете идти, Бандерваль. Мне нужно поговорить с Сольдинком наедине.
   Бандерваль начал возражать, но Кугель непререкаемым тоном добавил:
   - Я должен обсудить продажу высокоценных чешуи.
   Бандерваль с явной неохотой вышел. Кугель повернулся к Сольдинку.
   - Во время нашей беседы мы упоминали о "Фейерверке".
   - Совершенно верно. Но вы так и не дали понять, какое отношение вы имеете к этой чешуе.
   - Я и сейчас не собираюсь этого делать. Подчеркну лишь то обстоятельство, что она спрятана в надежном месте. Если бы на меня напали грабители, они ничего бы не нашли. Я говорю об этом единственно для того, чтобы уберечь нас обоих от ненужных неприятностей.
   Сольдинк угрюмо улыбнулся.
   - Ваши заявления о "разностороннем опыте" кажутся мне вполне обоснованными.
   Кугель забрал свои сто восемьдесят три терция у Диффина, который трижды пересчитал монеты и с очень большой неохотой подвинул их по коричневой мраморной столешнице к Кугелю. Заботливо положив деньги в карман, тот покинул контору Сольдинка.