— Господи боже, — охнула Алисия, — подземный ход... Бомбоубежище? — Перспектива безвыходно корчиться в темной тесной норе, когда за ней охотятся вооруженные мужчины, показалась невыносимой. — Ой, нет, наверно, не смогу.
   — Там туннель. — Тон определенно свидетельствует, что терпение Джека не безгранично. — К полю через дорогу. Вперед. У нас мало времени.
   Протянул ей фонарь, жестом велел идти первой. Набрав в грудь воздуху, она нырнула в дыру, проползла несколько футов. Потом очутилась в трубе из рифленого гальванизированного металла, холодной, но на удивление чистой. Джек последовал за ней, плотно задвинув за собой переборку. Очутившись во тьме, Алисия включила фонарь.
   — Посветите сюда на секунду.
   Закрыв какой-то засов на стене, он протиснулся мимо, взял фонарь и пополз по туннелю.
   — Сюда.
   — Выбирать не приходится, — вздохнула она, гадая, кончится ли когда-нибудь этот вечер.

16

   — Надо действовать очень быстро, — услышал Бейкер указание Мухаляля по дороге к передней двери.
   Араб без конца оглядывался на дорогу в оба конца, словно выискивал признаки жизни. Ничего, кроме темноты.
   — Боитесь, как бы кто-нибудь копов не вызвал? — догадался Бейкер.
   — Да. Конечно. Я не гражданин вашей страны и не пользуюсь дипломатической неприкосновенностью. Арест доставил бы колоссальные неприятности моей... организации.
   Что за организация! Бейкера с самого начала занимал этот вопрос.
   — Не волнуйтесь. Мигом управимся.
   — И не забывайте...
   — Знаю, знаю. Девушку не трогать.
   — Правильно. С мужчиной делайте, что вам будет угодно, но она не должна пострадать.
   Скажи только еще разок...
   — Держитесь за мной, — шепнул он Мухалялю, жестом приказывая ребятам занять позицию с другой стороны от дверей.
   Всегда полезно заставить кореша заплатить по счетам на линии огня.
   Бейкер махнул Бриггсу, посылая вперед. Здоровяк вышиб дверь и ворвался, водя по сторонам автоматом. Остальные ввалились за ним.
   Бейкер с Мухалялем обождал с полминуты, пока во всем доме не вспыхнул свет, потом увлек его за собой.
   Неужели здесь живет помощник крошки Клейтон? Прямо помойка какая-то.
   — В передней спальне чисто, — доложил Бриггс, возникнув в коридоре.
   — И в дальней, — добавил Торо, следуя за ним.
   Через секунду Кенни протопал по лестнице из подвала, прошел через кухню.
   — Подвал пустой.
   — Что за чертовщина, мать твою? — почесал Бейкер в затылке.
   Шагнул в конец столовой, открыл окно. Пережил нехороший момент, не видя Барлоу и Де Мартини — не постиг ли их тот же конец, что Мотта с Ричардсом? — но наконец заметил.
   — Выходил кто-нибудь через черный ход? — крикнул он.
   — Нет! — прокричал в ответ Барлоу.
   Бейкер оглянулся вокруг.
   — Дерьмо. Ведь они точно тут были. Мы ж их видели.
   Чурка долбаный наблюдает, оценивает. Если вдруг прозевать, упустить...
   — Эй, смотри-ка сюда! — воскликнул Перковски в прихожей, дулом автомата указывая на веревку, свисавшую с потолка.
   — Так-так-так, — проворчал Бейкер, шмыгнув мимо Мухаляля, чтоб посмотреть поближе. — Что это тут у нас? Похоже, у нас тут складная лестница.
   — А еще, похоже, у нас тут в стене сейф, — добавил Бриггс, срывая со стены гостиной черный бархатный коврик с изображением тигра.
   — Потом посмотрим, — бросил Бейкер, — а сейчас мы, по-моему, накрепко загнали крысу в угол.
   Нужен ему этот парень... ой как нужен.
   Он поднял свой «тек», знаком велел Перковски дернуть веревку.
   — Давай.
   Тот дернул, дверца люка на потолке опустилась.
   Бейкер пригнулся, готовый пустить очередь при первом звуке, при первом появлении чего-нибудь угрожающего. Но в темном прямоугольнике ничто не шелохнулось.
   Перковски потянул прикрепленную к дверце складную лестницу. Как только та стукнулась об пол, сверху по траку с верхних перекладин заскользило что-то черное.
   Бейкеру понадобилась всего пара секунд, чтобы узнать в штуковине маленькую пушку.
   — Назад! — рявкнул он.
   ...И оказался полным идиотом, когда пушечка докатилась до конца, рывком остановилась, выбросила из дула красный флажок.
   На котором желтыми буквами было написано: «БУХ!»
   Обожди, дай мне до тебя добраться, мать твою, думал Бейкер, глядя на лестницу под гогот Перковски и Торо. Очень долго тебе будет больно.
   — Прямо комик какой-то, — заметил Перковски.
   — Истинный клоун, — подтвердил Торо.
   Перковски полез по лестнице, выставив перед собой «тек».
   — Терпеть не могу клоунов.
   — Тише, Перк, — предупредил Торо. — Вспомни Мотта и Ричардса.
   — Ох, не бойся, — отмахнулся Перковски. — Ричардс был моим другом. Я его хорошо помню.
   Его голова и «тек» скрылись в темном отверстии, откуда раздался резкий лающий невеселый смешок.
   — Ха! И правда, настоящий клоун.
   — Чего там? — спросил Бейкер, карабкаясь следом.
   Стоя ниже на перекладине, старался заглянуть внутрь через спину Перковски. Бросив мимолетный взгляд, обнаружил десяток игрушечных пушек, точно таких, как первая на лестнице, расставленных по другую сторону люка. Веревка тянулась к голой лампочке прямо над головой.
   Бейкер пригнулся, спрыгнул на пол.
   — Не нравится мне эта картина. Слезай-ка оттуда.
   — Эй, тут еще и другие клоунские штучки, — заметил Перковски, взявшись за веревку. — Прольем чуточку света на этот вопрос.
   — Я бы... — начал было Бейкер и захлебнулся под оглушительный треск полудюжины одновременно грянувших автоматов.
   Тело Перковски — голова, руки, сплошное кровавое месиво — рухнуло с лестницы прямо на Торо.
   Бейкер окончательно взбеленился. Еще один мертвец! Вот сукин сын!
   Вскинул автомат и начал палить. Выпустил в потолок все тридцать два заряда, выскочил в коридор, вставил другую обойму, чтобы выпустить еще тридцать два, но тут кто-то схватил его за руку — разозленный испуганный Мухаляль.
   — Женщина! Ты убьешь женщину!
   Бейкер чуть не послал его в задницу, когда из гостиной донесся страдальческий вопль. Ринувшись за угол, он увидел корчившегося в агонии Бриггса с зажатой в стене рукой.
   — Что стряслось, мать твою? — крикнул Бейкер.
   — Сейф! — простонал Бриггс. — Он открытый стоял, вижу — деньги, полез, а меня прищемило!
   Бейкер заметил, что из круглого отверстия сочится кровь и течет по стене.
   — Вот урод!
   — Вытащи меня, старик, — завывал Бриггс. — Прямо насквозь проткнуло. Умираю!
   Дерьмо! Что еще может случиться плохого?
   В тот момент запищал какой-то сигнал.
   Все застыли. Даже Бриггс перестал причитать.
   Писк... шел из ободранной тумбы для стерео в другом конце комнаты. Кенни шагнул, открыл дверцы.
   На электронном дисплее мелькали крупные красные цифры обратного отсчета, при появлении следующей каждый раз звучал писк.
   ...58... 57... 56...
   Кенни, желая взглянуть поближе, опустился на колени и сразу же отскочил.
   — Господи боже, Сэм, бомба!
   Бейкер на миг замер, потом пошел вперед. Кенни в бомбах не разбирается, не его это сфера.
   И почувствовал, как волосы поднимаются дыбом, узнав брикет С-4. Знакомая штука. Точно такая пустила на воздух автомобиль адвоката. От заряда во все стороны тянутся бесчисленные провода.
   ...45... 44... 43...
   — Да не стой же там, Сэм! — завопил Кенни. — Разряжай!
   — Меньше чем за минуту? Боюсь, не получится.
   ...40... 39...
   — Я пошел, — сказал Торо и двинулся к двери.
   — Эй! — крикнул Бриггс. — Ты куда? Эй, ребята, не бросайте меня тут с бомбой! Пожалуйста! Прошу вас! — И отчаянно взвыл.
   ...36... 35...
   Бейкер заметил, что араб направился к выходу, и нисколько не удивился. Хотел бежать следом, очень хотел подальше убраться от бомбы, однако...
   — Сэм, — испуганно пробормотал Кенни, — может, лучше бы...
   — Нож при тебе? — спросил он, выхватив из чехла собственный специальный клинок для десантников.
   ...32... 31...
   — Конечно, — кивнул Кенни.
   — Тогда вытаскивай и иди сюда. Пошевеливайся!
   — Эй, Бейкер! — простонал Бриггс, тараща глаза, когда они к нему ринулись с обнаженными ножами. — Ты чего собираешься делать?
   — Руку тебе отрежу, чтоб не совал куда не надо, — посулил Бейкер, остановившись справа от Бриггса. — Может, правда придется, да сначала попробуем еще кое-что. Назад наклонись. — Простукал стену слева над сейфом с другой стороны от Бриггса и велел Кенни: — Тут бей. Давай!
   ...28... 27...
   — Никогда нам не выломать из стены этот сейф, — каким-то непривычным тоном пискнул Кенни.
   — Знаю, — проворчал Бейкер.
   И взялся за стену над сейфом, пробив рукояткой ножа в штукатурке дыру. Пробив, перевернул оружие, принялся работать зазубренным лезвием вглубь, потом вниз под углом.
   ...24... 23...
   Он старался держаться спокойно, чтобы Кенни не заметил страха, только сердце ухало паровым молотом, тело сплошь обливалось потом.
   Как только нож царапнул крышку сейфа, Бейкер рывком вывернул пласт штукатурки.
   Оглянувшись, увидел племянника, который лихорадочно рушил стену на своем месте. По сравнению с физиономией восковой бледности рыжие волосы стали огненными, но свое дело он делал.
   — Давай, Кенни!
   ...20... 19...
   — Не хочу погибать из-за глупости Бриггса. Сэм! — крикнул Кенни, когда Бейкер принялся пробивать стену справа над сейфом.
   — И я тоже, малыш. Только своих не бросают, когда есть возможность помочь. Даже ослиную задницу.
   Таково одно из правил спецотрядов. Упал кто-то за линией — почти всем рискуешь, вытаскиваешь.
   ...16... 15...
   Бейкер услышал, что Кенни пробился, и сам пробил второе отверстие. Поднялся на цыпочки, глянул в дыру. Мало света.
   — Кенни, подтяни сюда вон ту лампу.
   — Сэм...
   Проклятье, племянник чуть не плачет.
   Знаю, как ты себя чувствуешь, малыш, но должен оставаться со мной. Не подкачай.
   — Ну давай!
   ...12... 11...
   Кенни схватил лампу, высоко поднял трясущимися руками.
   Теперь хорошо было видно мощную пружину с вонзившимся в ладонь Бриггса шипом.
   — Вон он, сукин сын.
   ...08... 07...
   Бейкер протянул руку, сунул кончик лезвия под пружину. Рука дрогнула, нож сорвался.
   — Давай! Давай!
   Он снова вставил лезвие, со стоном приложил все силы, вытаскивая шип. Тот поддался, Бриггс зашипел сквозь зубы, выдохнул...
   ...04... 03...
   ...с пронзительным воплем выдернул окровавленную руку из сейфа и сломя голову бросился к передней двери.
   Кенни за ним по пятам, замыкавший процессию Бейкер скатился со ступенек, свалил Кенни на землю.
   — Ложись! — крикнул он.

17

   — Где мы? — спросила Алисия, когда Джек помог ей выбраться из туннеля по лестнице.
   — Смотрите.
   Она медленно огляделась вокруг. Кругом кусты, окружающие картофельное поле. В пятидесяти футах справа стоит белый прокатный автомобиль точно там же, где они его оставили. За машиной дом Джека, во всех окнах свет.
   — На другой стороне дороги, — сообразила она.
   — Верно.
   — И что будем...
   Алисия вздрогнула, услыхав гулкий грохот из дома, за которым последовала автоматная очередь.
   — Боже мой, что случилось?
   — По-моему, кто-то как раз попал под пушечный выстрел, — ответил Джек.
   — Вы имеете в виду, убит?
   — Скорей всего, — кивнул он. — Я же сказал, что это ловушка. Кто туда попадет, попрощается с жизнью.
   Она взглянула на него. Он вызывает у нее все больше симпатии, даже доверия за короткое время знакомства, что совсем не в ее правилах — список людей, которым она доверяет, предельно короткий, — но сколько в нем непонятного! Одно абсолютно невообразимо: несмотря ни на что, думать даже не хочется, что за обыденной, неприметной наружностью скрывается мужчина, готовый и способный убить, если нужно.
   Который стоит рядом, всего в одном шаге. Алисия попятилась с пересохшим ртом, стараясь разглядеть в темноте выражение его лица.
   — Вы... кого-то убили?
   — Точнее сказать, кто-то совершил самоубийство... ворвавшись туда, куда не имел права врываться, сделав то, что не имел права делать.
   Она ощутила внутри дрожь и слабость. Еще чуточку отступила.
   — Это... очень страшно.
   — Вам их жалко?
   — Я не убийца.
   — А они убийцы, — тихо сказал Джек, глядя не на нее, а на дом. — Это они убили вашего сыщика, сожгли заживо Фитиля Бенни, взорвали адвоката. Как его звали?
   — Вайнштейн... Лео Вайнштейн.
   Боже, она почти забыла про бедного Лео.
   — Да. На куски разорвали. За что? За то, что он занимался своим делом. По-вашему, миссис Вайнштейн возразила бы, чтобы убийц ее мужа постигла точно та же судьба? По-моему, вряд ли.
   — Не знаю насчет миссис...
   Джек не слушал. Продолжал говорить все тише и суровее:
   — Впрочем, я это сделал не ради миссис Вайнштейн, не ради вашего частного сыщика, даже не ради Фитиля Бенни, которого немного знал. Я сделал это для себя и — хотите вы этого или нет — для вас.
   — Не для меня, — возразила Алисия. — Я никогда не хотела...
   — Потому что перед нами убийцы. А как только выступишь против убийц — поверьте, мы с вами против них вместе выступили, — остается единственный способ: расправиться с ними, пока они с тобой не расправились. В противном случае наверняка пожалеешь. Когда-нибудь они нас найдут — возможно, случайно, может быть, целенаправленно, — но рано или поздно наши дороги пересекутся, и они нас прикончат без колебаний. Постараются, по крайней мере.
   От его обыденного, ровного тона мороз пробирал по коже.
   Как я могла ввязаться в такое?
   — Вон они.
   Алисия увидела две выскочившие из передней двери фигуры. Дернулась, когда Джек схватил ее за руку, но хватка оказалась крепкой.
   — Сюда, — шепнул он. — Пригнитесь пониже.
   Согнувшись, потащил ее к машине, осторожно открыл водительскую дверцу. Подфарники не загорелись. Теперь стало ясно, зачем он заблокировал зубочисткой кнопку. Толкнул ее вперед:
   — Заползайте, не поднимайте голову.
   Влез следом, тихо закрыл дверцу. Вставил ключ зажигания, но не стал поворачивать. Вместо этого наклонился к ней, глядя на дом.
   — Ну... смотрите. Теперь уже скоро.

18

   Стараясь не впадать в панику, Кемаль присел у заднего колеса пикапа, ржавевшего в переднем дворе, наблюдая за домом. Рядом столпились наемники, которых он сюда привел.
   Неужели в один вечер может случиться столько неприятностей? Разве такое возможно?
   Он давно забеспокоился, особенно после известия об убийстве охранников. Два трупа могут привести полицию прямо к Кемалю, а от него к Исвид Нахр. Он будет унижен перед Халидом Насером. Бейкер обещал, что трупы «исчезнут», но сколько в этом обещании пустой похвальбы?
   Возможно, нисколько. Надо признать, Бейкер совсем неплохо обращается со своими людьми. Которые, кажется, хорошо подготовлены, с военной точностью выполняют приказы. Вдобавок ему хватило сообразительности сунуть женщине Клейтон детектор.
   Оценка Бейкера начала повышаться. Если б не его упрямство...
   Потом ситуация стала стремительно осложняться. Один мертв, другой застрял в доме, как зверек в капкане, дом через пару секунд взорвется.
   И где сейчас Бейкер? Почему еще в доме? Старается разрядить бомбу?
   В переднюю дверь неожиданно вылетел попавший в ловушку наемник по имени Бриггс, за ним Бейкер с другим рыжеволосым наемником.
   Бриггс со всех ног мчался к пикапу, Бейкер с другим упали в траву. Кемаль пригнулся, заткнул уши.
   Через секунду послышался слабый шлепок, быстрый, отрывистый, как бы эхо выстрела.
   Потерпев еще пару секунд и не дождавшись взрыва, Кемаль осторожно поднял голову, выглядывая из-за кузова. Увидел стоявшего с другой стороны Бриггса, державшегося за кровоточившую руку.
   — Вот сукины дети! — заорал Бриггс. — Ублюдки вшивые, мать вашу так! Бросили меня там, чтоб разорвало к чертям на клочки, а взорвалась одна-единственная петарда!
   — Чего? — переспросил наемник рядом с Кемалем, встав на ноги.
   — Точно, Торо! — вопил Бриггс, ковыляя к ним. — Фейерверк долбаный! А вы задницы за пикапом попрятали, желтопузые крысы!
   Один из наемников, стороживших черный ход, подбежал к пикапу, уставился на окровавленную руку Бриггса.
   — Что тут, черт возьми, происходит? Что с тобой стряслось?
   — Хочешь знать? — переспросил Бриггс. — Торо, расскажи Де Мартини, как ты...
   — Бегите!
   Кемаль, оглянувшись, увидел вскочившего на ноги Бейкера, который поднимал и тащил рыжеволосого наемника обратно к дому.
   — Все прочь от пикапа!
   Трое других наемников не обратили внимания, но Кемаль решил — если Бейкер бежит, то и он побежит, и как можно быстрее.
   — Ага! — кричал Бриггс за спиной бегущего Кемаля. — Беги, арабская желтопузая крыса! Беги, пока я...
   Взрыв застал Кемаля врасплох. Он только что бежал, а в следующую секунду взлетел, словно чья-то гигантская рука ударила в спину, подбросила в воздух. Ночь наполнилась шумом, светом, летящими кусками железа.
   Кемаль упал, покатился, замер плашмя, закрыв руками голову, прижимаясь к холодной и твердой земле.
   Потом все кончилось.
   Он встряхнул головой, перевернулся, встал на колени. Почти ничего не слышал сквозь звон в голове. Оглядел двор, усеянный дымившимися обломками. Наемник, который рядом с ним прятался за пикапом, лежал на траве темной неподвижной грудой. Раненый Бриггс и некий Де Мартини наверняка представляют собой то же самое по ту сторону от обгоревшего остова.
   Впрочем, что-то зашевелилось. Бейкер шел от дома, потрясая в ночи кулаками. Кемаль видел разъяренное лицо, понимал по широко открытому рту и напрягшимся жилам на шее, что наемник кричит в темноту.
   Слов не слышал. И очень хорошо.
   Взглянул на дорогу, заметил, что белый автомобиль, за которым они сюда ехали, исчез.
   Он склонил голову и произнес молитву. Или разразился слезами.

19

   Ёсио громко хохотал в своей машине.
   Замечательный вечер. Заслышав стрельбу в доме, он предположил наихудшее: Мухаляль со своими наймитами убил ронина женщины Клейтон. Потом увидел выбегавших из дома людей, приседавших за сломанным грузовиком в переднем дворе, и стал ждать перестрелки.
   Однако какая же может быть перестрелка, если Алисия Клейтон с ронином шмыгнули в свой собственный автомобиль, стоявший на другой стороне дороги?
   Взрыв прояснил ситуацию. Небольшой взрыв — или предварительное уведомление о большом — выгнал всех из дома в предположительно безопасный двор. Где же лучше укрыться от летящих обломков, как не за обычным пикапом, ржавеющим во дворе?
   А дом даже не собирался взрываться. Зачем взрывать хороший дом, если можно с помощью ложной бомбы выгнать оттуда незваных гостей, заставив их сгрудиться поближе к настоящей?
   Обломки ветхого пикапа еще летали в воздухе, когда белый автомобиль ронина тронулся с места, покатил по дороге, не включая огней. И растаял в ночи.
   Ёсио захлопал в ладоши. Просто, изящно. Браво, ронин-сан!
   К счастью, Мухаляль уцелел. Ему нужен живой араб. Он единственный, за исключением брата женщины Клейтон, знает, почему дом так дорого стоит.
   Ёсио смотрел на бесившегося в ночи Бейкера, к которому бежал последний мужчина, стоявший на страже у черного хода. Опустил стекло, чтобы лучше слышать.
   — Кто ты такой? Покажись! Кто ты, гад долбаный? Выходи! Ну, давай! Мы с тобой! И больше ничего! Никаких фокусов! Только ты и я! — Голос Бейкера поднялся до визга. — Кто ты такой, мать твою?
   Хороший вопрос, согласился Ёсио. Кто такой этот ронин?
   Очевидно, не просто наемная сила. Мужчина, хорошо знакомый с насилием, применяющий его разумно и стильно. Опытный в своей сфере деятельности, намеренный еще долго ею заниматься, о чем свидетельствует искусно оборудованный домик-ловушка. Дом подтверждает, что ронин рассчитывает далеко вперед и вполне способен приготовиться почти к любой неожиданности.
   Значит, следующий шаг надо делать с особенной осторожностью.
   Необходимо встретиться с ронином раньше, чем Мухаляль и Бейкер по слепой случайности набредут на него и убьют. Ронин наверняка что-то знает, что-то обнаружил в доме.
   Ёсио подавил побуждение нажать на газ и следовать за ним. Оценив риск, признал неразумным в данный момент проезжать мимо дома. Бейкер или кто-нибудь из прочих наемников вполне может разрядить в него пару обойм. В меткость стрельбы мало верится, но вдруг случайная пуля попадет в бензобак или, хуже того, в него самого.
   Нет, лучше ехать за всей компанией в Манхэттен.
   А потом уже выяснить, что отыскала та парочка в доме Клейтона.

20

   — Правда, Джек, — ныла Алисия, — я домой хочу.
   Или хотя бы выйти из машины. Ее мутило.
   Вместо возвращения в город Джек ехал дальше на восток, к мысу на краю Лонг-Айленда. Со временем свернул на север прямо к Саг-Харбор[28]. Остановился на стоянке у какого-то заведения под названием «Серфсайд-Инн». Как известно, в Саг-Харбор никто серфингом не занимается. Фактически тесный с виду мотель стоит вообще далеко от воды.
   — В город возвращаться рискованно, — сказал он. — Мы их разбили, но я не имею понятия о резервах араба. Вполне возможно, что на скоростных шоссе уже стоят дозорные, которые нас дождутся и проводят до дому. Поэтому лучше ехать кружным путем.
   — Ладно, поехали, — согласилась она. — Зачем тут останавливаться?
   — Переночуем. — Джек махнул рукой, не дав ей слова молвить. — Доверьтесь мне. Утром вернемся, никто нас не будет искать. Мы нахлебались уже нынче вечером, дело может пойти и покруче.
   Черт побери, точно знает, что надо сказать. Больше не хочется никакого насилия.
   — Ну хорошо. Только нельзя ли найти что-нибудь поприличней?
   — Собственно, сейчас не самый разгар сезона, — напомнил он. — Тут открыто, табличка уведомляет о наличии свободных мест, мы здесь пробудем часов пять, не больше. Лучше того — стоянку с дороги не видно. Сидите и ждите.
   Не оставив ей времени на возражения, выскочил из машины и направился к офису.
   Она закрыла глаза, стараясь ни о чем не думать. Сплошной кошмар. В действительности не бывает ничего подобного. Скоро очнешься и поймешь, что видела страшный сон.
   Алисия вздрогнула, услыхав стук в стекло. Джек, держа ключ, кивнул на ряд дверей слева от машины. Она со стоном вылезла, потащилась за ним. Еле-еле волочила ноги, промерзла до мозга костей.
   Он отпер дверь под номером 17, она вошла, он следом, закрыв дверь за собой.
   Обстановка чуть лучше, чем в «деревенском домике», но сырость и плесень все те же. Занавески в цветочек в тон покрывалам на двух двуспальных кроватях, а ковра нет.
   — Какую выбираете? — спросил Джек.
   — Что?
   — Кровать.
   — Шутите? — не поверила она. — Неужели мы останемся в одном номере? Слушайте, может быть, дело пойдет и покруче, только я могу заплатить...
   — Деньги тут ни при чем. Просто так безопасней. — Он снова кивнул на кровати. — Ну, какую?
   Алисия ткнула пальцем в ту, что ближе к ванной. Боже, как хочется в душ, просто до смерти хочется, но нет чистой одежды на смену — что толку?
   — Вот эту.
   — Отлично, — кивнул он, усаживаясь и подпрыгивая на другой. — Тогда эта моя. — Тут голос Джека понизился до баритона Чарлтона Хестона[29]: — Сразу давайте-ка кое-что проясним, моя юная леди. Знаю, вы по мне с ума сходите, но никаких надежд не питайте, не думайте и не мечтайте.
   Старается приободрить меня, сообразила она и с усилием изобразила улыбку:
   — Постараюсь как-нибудь сдержаться.
   — Правильно. Потому что я уже занят.
   Алисия поняла, что теперь он не шутит. Секунду смотрела на Джека, стараясь разобраться в своем к нему отношении. Страшная личность, с одной стороны... Смертоносный убийца — скольких он сегодня прикончил? А с другой стороны, оказавшись наедине с ним в номере мотеля, она не только верит, что он уже занят, но и почти завидует женщине, которая завоевала его сердце.
   Все равно сейчас не разобраться, решила она, направляясь к кровати. Надо поспать, отдохнуть, отключиться.
   Сегодня произошло слишком много событий. Возвращение в старый дом, в свою старую комнату, в его спальню, убитые люди на заднем дворе... уже более чем достаточно. Потом за ними гналась целая армия, пальба, крики, взорванный грузовик, пламя в ночи...
   Алисия погружалась в какой-то кисельный туман, медленно приближаясь к вожделенной чудесной постели...
   Слишком устала... слишком... в цепи перенапряжение... надо отдохнуть...
   Наконец добралась. Сдернула покрывало, влезла под простыню.
   Пробормотала:
   — Спокойной ночи, — накрылась с головой.
   Тишина... темнота... благословенная темнота...

21

   — Спокойной ночи, — сказал Джек, глядя на свернувшуюся в клубок под простыней Алисию.
   Ненормальная, точно. Впрочем, все Клейтоны ненормальные в своем роде.
   Что теперь? Надо было в последовать ее примеру и отключиться, но он слишком взвинчен, чтобы заснуть. От чего тот самый ключ? И чертов маленький «лендровер»... Мысль об упорном стремлении автомобильчика попасть во двор дома Клейтона не отступала.