— Окажи мне услугу, старина. Перед тем как отключиться, вчера вечером Генд и Хном выпили немало твоего специального меда, и когда они проснутся, то будут чувствовать себя не очень хорошо. Им понадобится лекарство для облегчения страданий. Дай им столько своего обработанного меда, сколько они смогут выпить, и если на следующее утро им опять станет нехорошо, продолжай давать то же лекарство.
   — Как ты узнал о моем специальном меде?
   — Я и сам использовал обработанный мед, Набьор, так что мне известны последствия.
   — Ты собираешься украсть их золото тоже?
   — Нет, я не хочу, чтобы они занервничали и внимательнее присмотрелись к Книге Генда. Это очень неплохая копия, но это не совсем то же самое. Пусть они будут у тебя пьяными и довольными, а если спросят, скажи, что я поехал в Кагвер, чтобы выкрасть для них эту Книгу.
   — Когда все закончится, возвращайся и расскажи мне, как все прошло, — сказал Набьор, расплываясь в улыбке.
   — Обязательно, — пообещал Альтал, хотя знал, что больше никогда не увидит Набьора. — Будь гостеприимным хозяином таверны, друг мой, — сказал он. — Исцели Генда и Хнома от всех нездоровых поползновений последовать за мной и Гером. Я не люблю, чтобы за мной следили, когда я работаю. Поэтому сделай так, чтобы они лежали довольные и пьяные здесь, а то как бы мне не пришлось сделать так, чтобы они оба лежали довольные и мертвые где-нибудь там, в горах.
   — Можешь на меня положиться, Альтал, — сказал Набьор, ловко вынимая золотую монету из пальцев своего друга.

ГЛАВА 47

   Когда на исходе ночи они с Гером выехали из лагеря Набьора и поскакали на восток, у Альтала возникло странное ощущение, будто что-то не так. Их изощренное изменение прошлого состоялось успешно, даже, может быть, слишком успешно. Изменений было не так уж и много, но они привели в действие что-то такое, что Альтал не совсем понимал.
   — Что-то ты затих, — сказал Гер, когда они ехали через лес.
   — Просто мне немного тревожно, вот и все, — ответил ему Альтал. — Я думаю, мы открыли какие-то двери, открывать которые нам не следовало.
   — Эмми об этом позаботится.
   — Я не уверен, что это должна делать она. У меня ощущение, что с этим придется иметь дело мне.
   — И сколько мы еще будем тыкаться в разные стороны? — спросил Гер. — Ты же знаешь, мы могли бы просто крикнуть Элиара и в мгновение ока очутиться дома.
   — Мне кажется, мы не должны этого делать, Гер. Это всего лишь предчувствие, но, по-моему, в тот раз произошло что-то такое, за грань чего нам не стоит переходить.
   — Что например?
   — Я не знаю. И поэтому я нервничаю. Мне кажется, нам лучше оставаться на земле.
   — Ты уже намекнул об этом Эмми?
   — Нет еще. Я сделаю это… на днях.
   — Тебе попадет, Альтал.
   Альтал пожал плечами.
   — Мне не впервой. Думаю, мы довольно уже изменили прошлое. Мы обманули Генда, я сохранил свой плащ, и мы украли Книгу Дэвы. По-моему, нам больше нечего менять. В тот раз произошло нечто такое, что непременно должно произойти и на этот раз. Если этого не произойдет, все может рухнуть.
   — Ты уверен, что по ошибке не отхлебнул из кружки Генда там, в лагере Набьора? Ты сейчас несешь какую-то околесицу.
   — Посмотрим.
   Над дремучими лесами Хьюла забрезжил мрачно-печальный рассвет, а Альтал и Гер все скакали на восток меж исполинских деревьев.
   — Нам нужно остерегаться волков, — предостерег Альтал.
   — Волков? — несколько удивленно переспросил Гер. — Никогда не слышал, чтобы в Хьюле водились волки.
   — Они были — есть — теперь. Мы находимся сейчас совсем в другом Хьюле. Это совсем не то место, с которым ты хорошо знаком. Оно гораздо более дикое, чем станет потом. Но поскольку на сей раз у нас есть лошади, волки нам не так уж страшны, мы сможем ускакать от них, только нужно держать уши востро и смотреть внимательно.
   — А здорово было в те времена, правда?
   — Иногда да. Поехали, Гер. Если Набьор делает все так, как надо, Генд еще не скоро поймет, что произошло, и все же я хочу быть от него как можно дальше — просто на всякий случай.
   — А что он может сделать?
   — Возможно, выставить против нас целую армию. Ты же знаешь, сейчас у него в распоряжении есть и Пехаль, и Гелта.
   — Об этом я не подумал, — признался Гер.
   — Я в этом не сомневался.
   — Может, нам пустить лошадей в галоп?
   — Прекрасная идея, Гер.
 
   Поскольку они были верхом, они преодолели расстояние от лагеря Набьора до края огромного леса меньше чем за половину того времени, которое потребовалось когда-то для этого Альталу. Стволы деревьев становились все тоньше по мере того, как Альтал с Гером поднимались в горы Кагвера, затем всадники повернули на север, следуя примерно тем же путем, который когда-то, двадцать пять веков назад, проделал Альтал.
   По мере того как они продвигались на север, воздух становился все прохладнее, и вот однажды в морозную ночь, когда они сидели у костра, Альтал увидел знакомое северное небо.
   — Кажется, мы уже близко, — сказал он Геру.
   — Да?
   Альтал указал на север.
   — Божественный огонь, — сказал он. — Не могу сказать с уверенностью, но мне кажется, мы приближаемся к одному из тех событий, которые и на этот раз должны произойти примерно так, как они происходили тогда.
   — Мне бы хотелось, чтобы ты хотя бы намекнул, что мы должны найти.
   — Мне бы тоже этого хотелось. Просто я надеюсь, что когда это произойдет — мы узнаем.
   — Ну что ж, тогда я тоже надеюсь. Знаешь, зима ведь уже совсем близко, а мы все еще ужасно далеко от дома.
   — Мы придем туда вовремя, Гер, — заверил его Альтал. — В этом я как раз не сомневаюсь. Ты же знаешь: я через все это уже проходил.
 
   На следующее утро перед рассветом их разбудил человеческий голос — голос, знакомый Альталу.
   — Не бойся, — спокойно сказал он Геру. — Это тот сумасшедший, о котором я рассказывал Гасти. Он не опасен.
   Это был сгорбленный, сутулый старик, который еле волочил ноги, опираясь на посох. Его волосы и борода были грязно-седыми, а сам он был одет в звериные шкуры. Лицо его прорезали глубокие морщины, а взгляд был проницательным и тревожным. Голос его звучал низко, и говорил он на языке, которого Альтал не мог распознать.
   — Эй, там! — крикнул он старику. — Я не причиню тебе вреда, не бойся.
   — Кто это? — спросил старик, схватив посох двумя руками и угрожающе взмахнув им.
   — Мы просто путники, и кажется, мы заблудились.
   Старик опустил свою палку.
   — Здесь ходит не так уж много путников. Наверное, им не нравится наше небо.
   — Прошлой ночью мы тоже видели огни на небе. Что это было?
   — Люди говорят, что это предостережение. Некоторые думают, что через несколько миль к северу отсюда кончается мир, и что Бог поджег небо, чтобы предупредить всех о том, что нужно держаться подальше.
   Альтал слегка нахмурился. Теперь этот сумасшедший старик казался не таким уж безумным, каким был в прошлый раз, да и выглядел он как-то иначе.
   — Сдается мне, ты не слишком согласен с теми, кто говорит, что где-то здесь заканчивается мир, — заметил он.
   Старик пожал плечами.
   — Люди могут верить во что хотят, — сказал он. — Они, конечно, не правы, но это ведь не мое дело, верно?
   — А с кем ты только что разговаривал? — спросил Альтал, пытаясь вернуть беседу в то русло, которое он помнил.
   — Разумеется, сам с собой. Ты что, видишь вокруг кого-то еще, с кем я мог бы разговаривать?
   Вдруг старик выпрямился во весь рост и равнодушно отбросил в сторону свой посох.
   — Ничего не выйдет, Альтал, — сказал он. — Ты изменил слишком многое. Наш разговор не может быть таким, каким он был в прошлый раз. — Он скривился. — Конечно, насколько я помню, в прошлый раз у нас вышел довольно глупый разговор, а мы могли бы поговорить о более важных вещах. Когда вернешься в Дом и увидишь мою сестру, скажи ей, что я люблю ее. — Он слабо улыбнулся. — Мы с Двейей частенько спорим о разных вещах, но я все равно ее люблю. Передай ей, что я прошу ее на этот раз быть очень осторожной. Несомненно, то, что вы все вместе задумали, очень умно, но и необычайно опасно. Наш брат достаточно проницателен, чтобы уже догадаться о ваших планах, так что он не даст Двейе провернуть свой план незаметно, без боя.
   — Ты тот, о ком я думаю? — выдавил из себя Альтал.
   — Неужели ты не можешь принять очевидное как данность, не задавая этих дурацких вопросов, Альтал? Я думал, Двейя уже выбила из тебя эту дурь.
   — Тот, кого я встретил здесь в прошлый раз, — это был ты?
   — Разумеется. Двейя ждала тебя в Доме, а она терпеть не может ждать — ты этого разве не заметил? Тебя надо было направить, и я пришел и дал тебе указания. Это часть моей работы. Но на сей раз ты уже знаешь дорогу, и я здесь, чтобы дать тебе несколько советов.
   — Советов? Ты имеешь в виду — приказов?
   — Все происходит совсем не так, Альтал. Ты должен сам принимать решения и, разумеется, принимать их последствия.
   — Двейя постоянно дает мне указания.
   — Знаю. Она даже мне пытается указывать. Но я ее обычно не слушаю.
   — Вы, наверное, жутко ругаетесь? — спросил Гер.
   — Ужасно ругаемся, но это даже весело. Она совершенно очаровательна, когда гневается, так что я частенько подталкиваю ее к этому. Это игра, в которую мы играем уже очень-очень давно, но, впрочем, наши дела семейные тебя не касаются. — Вдруг лицо старика стало очень серьезным. — Ты еще увидишь Генда, Альтал. Тебе предстоит встретиться с ним еще раз, так что приготовься.
   — Что я должен буду сделать?
   — Тебе придется решить это самому. Когда ты выбрал вернуться в прошлое и изменить события, ты изменил не только их. Твой план был очень умен — я это признаю, — но и очень опасен. Когда Генд настигнет тебя, он будет в таком отчаянии, что станет открывать двери, которые открывать не следует, и ты должен отвечать ему тем же. Если ты ненадолго призадумаешься над этим, то поймешь, что нужно сделать. Только, пожалуйста, будь осторожен. Я потратил много времени и сил на создание этого места, и мне не хотелось бы, чтобы ты его уничтожил.
   — Уничтожил?
   — Это не самое точное слово, но не существует такого слова, которое бы описывало, что произойдет, если ты будешь неосторожен. Так вот, на твоем месте я бы пока держался подальше от этих дверей. Ты использовал их, чтобы изменить реальность, а теперь пытаешься нарушить то, что лучше было бы оставить в покое. Сейчас не стоит переставлять местами времена года.
   — Я и сам об этом размышлял еще в Хьюле.
   — По крайней мере, тебе удалось хоть что-то сделать правильно. В прошлый раз ты добрался до Дома в самом начале зимы. Я сохраню это и на сей раз. Всему свой час и свой сезон, и чем важнее событие, тем более ответствен этот момент времени. Конечно, ты не должен опоздать в Дом, но появление там раньше времени может оказаться не менее опасным.
   — Я так и думал, что это опасно. Я сделаю все, чтобы прийти к Дому точно вовремя.
   — Хорошо.
   Старик как-то озадаченно взглянул на Альтала.
   — Что-то я не понимаю, почему Двейе так не нравится твой плащ, — сказал он. — По-моему, так он выглядит просто великолепно.
   — Он мне всегда нравился.
   — Не думаю, что ты согласишься его продать.
   Альтал немного опешил.
   — Ничего, Альтал, я никому не скажу. Однако я хотел бы все же сказать тебе одну вещь.
   — Какую?
   — Не обижай мою сестру. Если ты ее разочаруешь или причинишь ей боль, ты ответишь за это передо мной. Я ясно выразился?
   Альтал с трудом сглотнул и закивал.
   — Я рад, что мы друг друга поняли. Приятно было поговорить с тобой, Альтал. Что ж, удачного дня.
   И старик неспешно удалился, насвистывая.
   — Да уж, такое не каждый день бывает, — сказал Гер дрожащим голосом. — Ты говорил, что на пути домой с нами должно произойти что-то важное. Это оно и было?
   — Не думаю, что что-нибудь могло бы с этим сравниться.
   — Как ты думаешь, не стоит ли нам кликнуть Элиара и попросить его передать Эмми, что немного припозднимся?
   — Нет, это слишком старо, — ответил Альтал. — Старик все время повторял слово “совет”, но я понял, в чем была его мысль. Он сказал, что нам следует держаться подальше от дверей, но, возможно, он имел в виду и окна тоже. Я не хочу ничем рисковать сейчас.
   — Эмми все равно, наверное, смотрела из окна, как ты считаешь?
   — Почти уверен. Она любит присматривать за мной. Давай собирать вещи и отправляться в путь. Ехать нам еще не близко, а опаздывать нельзя.
   Они наскоро позавтракали и поскакали на север, к отвесному обрыву, который Альтал по-прежнему называл про себя краем мира.
   — Я думал, это дерево мертвое, Альтал, — нахмурившись сказал Гер. — А теперь оно мне не кажется таким уж мертвым.
   Альтал вскинул голову и вгляделся в край мира. Дерево по-прежнему стояло искореженное и белое, как кость. Но теперь на нем были листья — красно-желтая осенняя листва, которая венчала его, словно корона победителя.
   — Раньше было по-другому, да? — спросил Гер.
   — Да, — озадаченно ответил Альтал.
   — Как ты думаешь, что его пробудило к жизни?
   — Не имею ни малейшего понятия, Гер.
   — Как ты думаешь, это что-нибудь значит?
   — Не знаю. Сейчас мне надо беспокоиться о другом.
   — Может, остановимся и посмотрим — вдруг что-нибудь произойдет?
   — У нас нет времени. Поехали.
   Альтал повернул коня к востоку и поехал вдоль края пропасти.
   — Вон там все выглядит совсем не так, — через некоторое время сказал Гер, указывая на север. — Из Дома Эмми все выглядело иначе.
   — Нет льда, — отозвался Альтал.
   — Его нет? А что же случилось с тем ледником, который мы обычно видели на севере?
   — Его там еще нет. Мы же по-прежнему в “прошлом”. “Настоящее” наступит только через пару тысячелетий. — Он осекся. — Ну вот, теперь и я стал говорить твоими словами, — он с упреком посмотрел на мальчика. — Из-за этих дурацких игр со временем в голове творятся странные вещи.
   Гер улыбнулся.
   — В этом-то вся забава.
   — По-моему, мне пока хватит этих забав, — Альтал огляделся. — Присматривай, может, где увидишь зайца или сурка. У нас с собой не так уж много еды, так что оставшуюся часть пути придется проделывать, перейдя на подножный корм.
   Над далеким севером спускался вечер, и вдруг, обогнув выступ скалы, впереди, в небольшой рощице из низкорослых сосен, Альтал и Гер заметили костер.
   — Нам лучше поостеречься, — предупредил Альтал. — Костер — это что-то новое. В прошлый раз его здесь не было.
   Они потихоньку подкрались к костру, но поблизости никого не было видно.
   — Кто развел этот костер, Альтал? — спросил Гер. — Огонь ведь не может возникнуть просто так?
   Тем не менее исходивший от костра знакомый запах говорил о единственно возможном ответе.
   — Ужин готов, Гер, — сказал Альтал мальчику. — Нам лучше приступить к нему, пока он не остыл. Ты же знаешь, что Эмми бывает недовольна, когда мы опаздываем к ужину.
   Гер озадаченно взглянул на него, а затем взгляд его стал отрешенным.
   — Знаешь, Эмми иногда бывает настолько умна, что мне даже не по себе. Она хотела дать нам знать, что следила за нашим разговором с ее братом, но вместо того, чтобы прийти сюда и сказать нам это прямо в глаза, она приготовила нам ужин.
   Альтал потянул носом аромат, исходящий от костра.
   — Ей удалось привлечь мое внимание, — сказал он, спрыгивая наземь с коня. — Давай поедим.
   — Я готов, — согласился Гер. — Если вдуматься, я готов уже очень давно.
   Кто приготовил для них этот пир у одинокого костра, было ясно без вопросов, поскольку в каждом кусочке чувствовался знакомый вкус Двейиной стряпни. Кроме того, у костра стояли еще несколько больших мешков с дополнительным запасом еды. И Альтал, и Гер наелись до отвала, но ведь они уже давно не ели приличной пищи, так что их воодушевление было вполне естественным.
   Они продолжили путь и шли вдоль края мира неделю, а может и больше, в то время как осень неумолимо клонилась к зиме. И вот однажды вечером после еды Гер взглянул в сторону севера.
   — Сегодня этот огонь вон там горит что-то уж слишком ярко, как по-твоему? — сказал он.
   — Может, пойдем посмотрим? — предложил Альтал, вставая.
   — Почему бы нет? — сказал Гер.
   С началом восхода луны они вышли из своего лагеря и направились к краю мира.
   Луна мягко ласкала неясные вершины облаков далеко внизу, и они пламенели в ее лучах. Конечно, Альталу приходилось видеть такое и раньше, но здесь это было иначе. Обычно, совершая свой ночной путь, луна впитывает все краски земли, воды и неба, но она не могла лишить Божественный огонь его красок, и волны радужного света в северной части неба тоже опаляли верхушки облаков под ними. Казалось, они играют там, в облаках, с бледным светом луны, подбивая радужные огни к любовным пляскам. В оцепенении глядя на мерцание и игру цветных огней, Альтал и Гер лежали на мягкой траве и наблюдали, как луна любовно заигрывает с Божественным огнем.
   Но вдруг далеко за горными вершинами Кагвера послышалось сладкое пение Кинжала Элиара. Альтал улыбнулся. На сей раз все было совершенно иначе.
   В ту ночь он уснул легко. Божественный огонь в северном небе и песнь Кинжала, доносившаяся из лесов, казалось, слились воедино, и все складывалось так, как надо. Должно быть, ближе к рассвету его сны о мерцающих огнях и заунывной песне вытеснил другой сон.
   Ее волосы были цвета осенних листьев, а руки и ноги имели такие совершенные формы, что замирало сердце. Одета она была в короткую, скроенную на старинный лад тунику, а ее волосы цвета осени были тщательно заплетены в косы. В ее безупречно спокойном лице было что-то нездешнее. Во время своего недавнего путешествия в цивилизованные южные земли Альтал видел старинные статуи, и лицо его ночной гостьи больше напоминало их древние лица, нежели лица ныне живущих людей. Брови ее были широкими и прямыми, а линия носа безупречно продолжала линию лба. Ее губы были чувственными, замысловато изогнутыми и спелыми, как вишни. Глаза — огромные и необычайно зеленые, казалось, они глядели прямо в его душу.
   Тонкая улыбка тронула эти губы, и она протянула ему свою руку.
   — Пойдем, — сказала она мягким голосом, — пойдем со мной. Я позабочусь о тебе.
   — Хотел бы, да не могу, — неожиданно для себя сказал он и прикусил язык. — Я бы с радостью пошел, но мне трудно выбраться отсюда.
   — Если пойдешь со мной, то никогда больше не вернешься, — сказала она ему своим волнующим голосом, — потому что мы будем странствовать среди звезд, и фортуна никогда больше не предаст тебя. Твои дни будут полны солнечным светом, а ночи — любовью. Пойдем, пойдем со мной, мой любимый. Я буду о тебе заботиться.
   И она поманила его и обернулась, чтобы повести за собой.
   И он, в полном ошеломлении, последовал за ней, и они шли сквозь облака, а луна и Божественный огонь приветствовали их и благословляли их любовь.
   А когда наутро он проснулся, душа его была полна радости.
 
   По мере того как Альтал и Гер продвигались вдоль края мира на северо-восток, дни становились короче, а ночи холоднее, и примерно через неделю они пришли туда, где им все казалось очень знакомым.
   — Мы приближаемся к Дому, да? — однажды вечером после ужина спросил Гер. Альтал кивнул.
   — Мы придем туда, вероятно, завтра к полудню. Но нам придется подождать, прежде чем войти внутрь.
   — Зачем?
   — В прошлый раз я перешел через мост к Дому только к вечеру, и сдается, лучше оставить все так, как есть. Генд с самого начала использовал сновидения, и все они рассыпались в прах. Мне кажется, как будто существует нечто, которому не нравится, когда мы начинаем играть с событиями, которые уже свершились. Вот почему я собираюсь сделать все, чтобы в этот раз все произошло как можно ближе к тому, что было в прошлый раз: шагать след в след, в то же самое время чесать нос и все такое. Мне хочется снова наладить отношения с тем нечто, — чем бы оно ни было, — которое не любит вмешиваться в прошлое. Как только мы опять окажемся в Доме, все будет в порядке, но покуда мы снаружи, по-моему, нам не мешает быть очень осторожными.
   К полудню следующего дня они добрались до Дома, и Альтал вдруг осознал, что давным-давно не видел Дом снаружи. Он знал, что на самом деле Дом гораздо больше, чем казалось отсюда, и все же это было внушительное строение. То, что Дом стоял на уступе скалы, отделенном от узкого плато подъемным мостом, перекинутым через глубокое ущелье, молчаливо свидетельствовало о том, что он был отделен и от всего остального мира. Альтал был совершенно уверен, что Дом останется там, где он есть, даже если весь мир вдруг исчезнет.
   Они сошли с коней и сели на камень, за которым Альтал прятался двадцать пять веков назад.
   В полдень на мосту появились Андина и Лейта с большой плетеной корзиной.
   — Пора обедать, — позвала Лейта.
   — Эмми что, сердится на нас? — опасливо спросил Гер.
   — Нет, — ответила Андина. — Вообще-то она, похоже, даже радуется тому, как все обернулось.
   — Двейя просит вас подождать, прежде чем переходить через мост, — сказала им Лейта. — Сейчас еще не время.
   Альтал кивнул.
   — Я знаю, — сказал он.
   — Следи за окном башни, — распорядилась Лейта. — Бхейд засветит фонарь, чтобы дать вам знать, когда вы должны прийти домой. — На ее лице промелькнула улыбка. — Это ведь его работа, верно?
   — Что-то до меня не совсем дошло, — признался Гер.
   — Кинжал сказал ему “просвещать”, разве не так?
   — Ты пытаешься шутить?
   — Зачем мне это делать? — Она снова улыбнулась. — Бедняга Бхейд в себя прийти не может, с тех пор как вы вдвоем разговаривали с братом Двейи, — сказала она Альталу. — Он никак не мог этого ожидать.
   — Я тоже, — ответил Альтал, — и я собираюсь подробно поговорить об этом с Эмми. Я уверен, она и в прошлый раз его узнала, но не стала говорить мне, кем именно был тот сумасшедший старик. Девушки, может, вам пора домой? Здесь немного прохладно.
   Альтал и Гер пообедали, а затем уселись ждать, то и дело поглядывая на окно башни.
   Солнце уже склонилось над горизонтом, когда они увидели в окне мерцающий огонек.
   — Пора, Гер, — сказал Альтал, поднимаясь на ноги. — Пойдем домой.
   — Я готов, — согласился Гер.
   Они провели своих коней через мост и вошли во двор, где их уже ожидал Элиар.
   — Я позабочусь о ваших лошадях, — сказал он им. — Эмми в башне, она хочет вас видеть. Возьмите с собой Книгу Генда.
   — Хорошо, — сказал Альтал. — Возьми Книгу, Гер.
   Они вошли в дом и поднялись по лестнице, которая вела в башню.
   На вершине лестницы стояла Двейя, и Альтал почувствовал внутри какое-то странное волнение. До сих пор он не совсем понимал, насколько ему ее не хватало.
   — Книга у тебя? — спросила она.
   — Мне ужасно жаль, Эм, — сказал ей Альтал. — По пути мы пустили ее на растопку для костра.
   — Очень смешно, Альтал.
   — Она у меня, Эмми, — сказал ей Гер, похлопывая по кожаной сумке, которую он нес.
   — Хорошо. Несите ее наверх, но пока не вынимайте.
   Альтал и Гер поднялись по лестнице, и Двейя порывисто обняла Альтала.
   — Не уходи больше, — твердо сказала она ему.
   — Ни за что не уйду, Эм, — согласился он.
   — Можно нам взглянуть на Книгу? — нетерпеливо спросил Бхейд, когда они вошли в башенную комнату.
   — Нет, — сказала Двейя. — Не нужно.
   — Двейя! — запротестовал он.
   — Я не хочу, чтобы вы к ней прикасались, и совершенно не желаю, чтобы вы прочли из нее хоть строчку. Мы принесли ее сюда, чтобы уничтожить, а не для того, чтоб читать.
   — Что мне с ней сделать, Эмми? — спросил Гер.
   — Брось ее пока под кровать, — равнодушно ответила она.
   — Почему бы не избавиться от этой мерзости сейчас же? — спросила Андина.
   — Надо дождаться утра, дорогая, — сказала ей Двейя. — Когда мы соберем здесь все Книги, нам совершенно необходимо будет много дневного света. Прежде чем мы начнем, от ночи не должно остаться и следа.
   — Ты жестока, Двейя, — укоризненно произнес Бхейд.
   — Она тебя защищает, Бхейд, — объяснила Лейта. — Она прекрасно знает о твоей страсти к книгам — даже к этой. Но в Книге Генда есть вещи, о которых тебе знать не следует.
   — Не хочешь ли ты сказать, что ты знаешь ее содержание?
   — Только в общих чертах, Бхейд. Я стараюсь держаться от нее как можно дальше.
   — Все эти разговоры ни к чему, — сказала им Двейя, — Почему бы всем нам не спуститься к ужину?
   — Эмми, хочешь, я останусь здесь и буду охранять Книгу? — спросил Элиар.
   — Зачем?
   — Ну разве кто-нибудь не должен остаться здесь и присматривать — на случай если Генд попытается проникнуть и выкрасть ее?
   — Генд не может войти в Дом, Элиар, — ответила она, — если только кто-нибудь его сюда не пригласит.
   И тут у Альтала в голове все вдруг встало на свои места. Теперь он знал, что ему делать.
   — Элиар, мне нужно кое о чем с тобой поговорить, — сказал он молодому арумцу, когда они все направились к лестнице. — Может быть, попозже.
   — Как скажешь, Альтал.
 
   — Ты уверен, что ты правильно делаешь, любимый? — спросила Двейя Альтала потом, когда они остались одни.
   — Более или менее, — ответил он. — Твой брат намекнул мне об этом, к тому же я достаточно хорошо знаю Генда, чтобы иметь представление о том, что он вероятнее всего попытается сделать. Пожалуйста, Эм, не вмешивайся. Генд на моей ответственности, и я буду поступать с ним по-моему.
   — Только никаких убийств в моем Доме, Альтал, — сурово сказала она.