Но для мистера Гуджа этого было мало. Он утверждал, что торговля рабами вещь прекрасная и вполне совпадает с требованиями религии и добродетели. Да разве святой Павел не говорил: "Рабы, повинуйтесь господам вашим"? И разве это изречение не служит достаточным доказательством того, что должны существовать и рабы и хозяева и что первые обязаны повиноваться последним? Это была излюбленная тема, к которой беспрестанно возвращался мистер Гудж. Развивал он свои положения с таким патетическим красноречием, что однажды в Нью-Йорке, куда он прибыл за партией купленных для него первосортных рабов (которые ночью распилили свои цепи и разбежались), он, после длинной речи, произнесенной на тему о повиновении господам, был одним из ночевавших в гостинице священнослужителей принят за доктора богословия. Его даже приглашали прочесть несколько проповедей на тему о божественном происхождении рабства в одной из самых модных и посещаемых церквей Нью-Йорка.
   На этого джентльмена охотно возлагали обязанность проводить аукционы, на которых продавали рабов. Трудно было найти человека более подходящего для такой цели. Никто не мог бы превзойти его в искусстве продать чахоточного или золотушного раба, расписывая при этом его силу и здоровье, или же сбыть сорокапятилетнюю женщину, выдав ее за тридцатилетнюю.
   - Мои обязанности, - продолжал рассказывать мистер Кольтер, - состояли в наблюдении за "складом рабов" в Августе, где рабов откармливали и приводили в порядок перед продажей. Здесь царило изобилие и допускалась даже известная мягкость в обращении: рабы должны были на аукционе казаться упитанными и веселыми. И здесь, однако, мне приходилось не раз бывать свидетелем тяжелых сцен отчаяния и горя, когда разлучали матерей с их детьми. Эти сцены производили на меня очень сильное впечатление - я ведь человек чувствительный, - добавил он не то в шутку, не то серьезно. - Я не умел, к сожалению, как мой хозяин Гудж, прикрываться авторитетом святого Павла и всяких патриархов. Такая слабость моего характера и недостаточное, по мнению Гуджа, уважение к религии служили причиной того, что я время от времени заключал невыгодные для фирмы сделки.
   "Одно такое дело явилось поводом для первой серьезной ссоры с моими компаньонами, после чего мне пришлось покинуть их торговый дом.
   "Однажды Мак-Граб пригнал из Северной Каролины особенно удачную партию невольников и среди них молодую женщину необычайной красоты с хорошеньким мальчуганом, едва начинавшим говорить. У обоих цвет кожи был очень светлый, и они вполне могли бы сойти за белых.
   "Глубокая печаль, затаившаяся в больших темных глазах молодой женщины, грустная прелесть ее улыбки, мягкость выражения - все это с первой минуты, как я увидел ее, поразило мое легко воспламенявшееся сердце. Мне очень хотелось приобрести ее для себя, но я понимал, что это неосуществимая мечта: мои компаньоны ни за что не дали бы своего согласия, так как я и без того должен был фирме изрядную сумму за двух девушек, которых отобрал для себя.
   "Молодая женщина, повидимому, получила хорошее воспитание. В последнее время перед тем, как она попала в руки Мак-Граба, она служила горничной у какой-то дамы, все имущество которой и рабы были проданы с торгов за долги, согласно судебному приговору.
   "Мак-Граб, подмигивая и причмокивая, клялся, что эта женщина - самая удачная покупка за всю его жизнь: она досталась ему вместе с ребенком за пятьсот пятьдесят долларов, а ей одной цена по меньшей мере две тысячи. Мальчугана можно будет продать долларов за сто. Она превосходно шьет и вышивает, и если даже продать ее просто как портниху или горничную, и то за нее с легкостью можно выручить тысчонку.
   "- Но, - добавил Мак-Граб, многозначительно подмигивая и поглядывая на Гуджа, постное лицо которого заранее расплывалось в улыбку при намеке на такую выгодную сделку, - если эту девчонку доставить в Новый Орлеан и пустить как "предмет на любителя", за нее можно содрать вдвое больше!"
   Слушая повествование Кольтера, который, заметив, что его рассказ живо задел меня, не скупился на подробности, я невольно тяжело вздохнул.
   Этот вздох не ускользнул от внимания моего собеседника. Прервав свое повествование, он поглядел мне прямо в глаза.
   - Что с вами? - воскликнул он. - Мой рассказ произвел на вас тяжелое впечатление? Если вы будете принимать так близко к сердцу судьбу каждой молодой и красивой женщины, которая продается на торгах в Новом Орлеане как "предмет на любителя", вы, право же, потратите слишком много здоровья, предупреждаю вас! И удовольствия от поездки вы получите не слишком-то много!
   Стараясь говорить как можно спокойнее и подавить охватившую меня дрожь, я спросил, не помнит ли он имени той женщины.
   - Как же, - ответил он. - Помню… хотя с тех пор прошло чуть ли не двадцать лет. У меня хорошая память на лица и имена. Ее звали… Погодите… Да, конечно, ее звали… Касси.
   Когда уста его произнесли это дорогое мне имя, мне показалось, что сердце мое готово разорваться. Мне пришлось опереться о ствол дерева, подле которого мы остановились.
   - Вы помните также имя ребенка? - с трудом проговорил я.
   - Подождите-ка… - сказал Кольтер, видимо роясь в своей памяти. - Да, да… вспомнил. Она называла его Монтгомери.
   Этим именем мы с Касси назвали нашего сына в знак благодарности за доброе отношение к нам ее хозяйки. Я не мог уже сомневаться, что в рассказе Кольтера речь шла о моей жене и моем сыне.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

   Мой вновь приобретенный друг, прервав свой рассказ, принялся воспевать обаяние и прелесть темнокожих женщин, изображая их в виде каких-то русалок, опасных для тех, кто. заплатив за них деньги, воображает, что стал их повелителем; на самом же деле владелец такой "русалки" нередко превращается в ее раба. Мистер Джон Кольтер так увлекся, что принялся даже декламировать оду Эдвардса, включенную в историю Западной Индии этого автора и названную им "Черная Венера".
   Меня терзало нетерпение узнать хоть что-нибудь о судьбе моей дорогой жены и моего сына, и я попросил Кольтера отложить рассуждения о литературе до другого раза и продолжать свой рассказ.
   - Лично я ни в чем перед ней не провинился, - сказал Кольтер. - Если б я в те времена, о которых идет речь, мог предвидеть, что такой человек, как вы, потребует у меня отчета по этому делу, - а наблюдая за вами в течение получаса, я понял, что с вами ссориться было бы неблагоразумно, - то и в таком случае я не мог бы действовать более удачно, чем действовал тогда.
   "Если б я стал сейчас убеждать вас, что не делал попыток завоевать благосклонность Касси, вы все равно не поверили бы мне. Но она ответила на мои объяснения в любви таким бурным отчаянием и разразилась такими горькими слезами, с такой болью взмолилась о пощаде, что влечение мое как-то сразу угасло, превратившись в сочувствие и жалость.
   "Вскоре я понял, что главной причиной ее тоски было опасение, что ее продадут отдельно от ребенка. Это опасение, увы, было вполне обоснованно. Одному из новоорлеанских работорговцев, с которым наша фирма была связана деловыми операциями, приглянулась эта женщина, и ему очень хотелось приобрести ее. После тщательного осмотра, во время которого он допускал вольности, о которых я не стану вам рассказывать, почтенный негоциант объявил, что эта Касси - просто роскошь, королевский кусочек, товар первого сорта, и ее легко будет продать на невольничьем рынке в Новом Орлеане. Он сразу же предложил за нее две тысячи долларов звонкой монетой, и Гудж согласился, при условии, что тот возьмет одновременно и ребенка, приплатив за него еще сто долларов.
   "Негоцианту, однако, ребенок не был нужен. Этот малыш, по его словам, принесет ему один убыток. Он собьет цену на мать. Так он, по крайней мере, говорил, но в то же время предлагал Гуджу отдать ему мальчугана даром - так сказать, "в придачу".
   "Какая-то дама, проживавшая в Августе, подыскивая мальчика, которого предполагала вырастить для услуг ее сыну, предложила за сына Касси семьдесят пять долларов. Все складывалось так, что не оставалось сомнений: мать будет продана новоорлеанскому торговцу, а ребенок достанется даме в Августе.
   "Несчастная мать, почуяв беду, подозвала меня и взмолилась о помощи.
 
 
   "Случилось как раз так, что в отсутствие Гуджа, поехавшего на торги, происходившие в нескольких милях от Августы, к нам на склад зашел джентльмен с дамой. Им пунша была горничная для услуг госпоже. Джентльмен оказался плантатором из штата Миссисипи. Его поместье находилось недалеко от Виксбурга, и он возвращался домой после свадебного путешествия со своей женой, на которой недавно женился на Севере.
   "Я показал им Касси, и она стала умолять их купить ее вместе с ребенком, которого хотят разлучить с ней. Она заставила мальчика опуститься на колени, сложить ручонки и просить милостивого господина и леди не разлучать его с матерью.
   "Дама, тщательно расспросив Касси о том, чему она обучена и что умеет делать, объявила, что это именно то, что ей нужно. Дама выросла на Севере, не любила негров, и одна мысль о том, что подле нее будет черная служанка, внушала ей отвращение. "А эта женщина,… говорила она, указывая на Касси, - почти так же бела и миловидна, как женщины Новой Англии. Что же касается мальчика, то он очень скоро уже будет в состоянии чистить ножи, прислуживать за столом и вообще будет полезен в доме".
   "Я спросил за обоих две тысячи пятьдесят долларов. Джентльмен нашел, что это совершенно дикая цена. За такие деньги он мог бы купить трех первосортных мужчин. Другая девушка, пусть не такая красивая и немного постарше, не хуже справится с делом и, вероятно, во всех отношениях окажется более подходящим приобретением. Последние слова супруг подчеркнул, многозначительно взглянув на меня. Его супруга не пожелала заметить ни намека, ни взгляда. Она продолжала настаивать на своем желании, и так как супружеская чета переживала еще свой медовый месяц, жена одержала верх.
   "Дело было закончено - акт о продаже подписан, деньги уплачены, и мать с ребенком переданы своим новым владельцам, когда на склад вернулся мистер Гудж.
   "Когда старый мошенник узнал, что я продал мать вместе с ребенком на двадцать пять долларов дешевле, чем можно было выручить, продав их порознь, он поднял такой шум, какого вы и вообразить себе не можете. Этот благочестивый приверженец секты баптистов, которого в Нью-Йорке приняли за доктора богословия, совершенно распоясался и разразился потоком таких отборных ругательств и проклятий, что ему мог бы позавидовать искушенный в этом деле пират. Если б я даже отдал женщину с ребенком даром, то и тогда он не мог бы проявить большей злобы.
   "Я попытался объяснить ему, как жестоко разлучать мать с ребенком, и добавил, что мы и так получили на этом деле изрядную прибыль. "Женщина эта верующая, - пояснил, я, - и независимо даже от того, на какие страдания мы обрекли бы ее, разлучив с ребенком, наша религия и наша совесть предписывают нам принять все меры, чтобы поместить ее в порядочной семье, где с ней будут хорошо обращаться, а не продавать ее новоорлеанскому работорговцу, который приобретает ее бог весть с какой целью". Полагая, что я такими доводами произвел впечатление на моего благочестивого компаньона, я решил добить его, процитировав текст из евангелия: "Не угнетай ни вдовицы, ни сироты".
   "Нужно признать, что я был далеко не так тверд в евангельских текстах, как добродетельный мистер Гудж, по приведенная мною цитата, как мне казалось, должна была прийтись как раз к месту.
   "Однако, глубоко возмущенный тем, что такой профан, как я, не состоявший членом какой-либо церковной общины и вообще-то не посещавший храма божия, осмелился вступить с ним в спор по таким вопросам, мистер Гудж в полном смысле этого слова рассвирепел.
   "Этот текст, заявил он, никакого отношения к делу не имеет. Он, Гудж, имел серьезную беседу по этому вопросу с почтенным пастором Софтуордсом. И вот что сказал сей глубокоуважаемый пастырь: рабы не имеют права заключать браков, поэтому среди них не может быть ни вдов, ни сирот. Дети их не рождены в законном браке. У них нет законных отцов. Они ничьидети - как в его, Гуджа, присутствии возвестил с высоты своего судейского кресла ученый судья Хеллетт. Что же касается благочестивых негров - чушь, пустая болтовня! Никогда он не верил таким глупостям. Он, Гудж, принадлежит к секте, насчитывающей в этих краях большое число членов. Это секта "баптистов антимиссионистов"; она не считает доказанным, чтобы господь дорожил обращением язычников. Она считает, что негры ни на что, кроме пребывания в рабстве, не пригодны. Достигнуть вечного блаженства и попасть в рай могут только члены братства, к которому принадлежит мистер Гудж, и это только в награду за их веру и независимо от их поступков. Да, вот как! А все фокусы, которые эта девка выкидывала по поводу возможной разлуки с сыном, - выеденного яйца они не стоят! - провозгласил Гудж. Она ведь в таком возрасте, что может произвести на свет хоть дюжину подобных ребят.
   "Дело кончилось тем, что, возмущенный грубостью и самоуверенной наглостью мистера Гуджа, я дал волю своему горячему темпераменту, которым в те годы еще не умел владеть, и также пришел в ярость. Произошла грубая ссора, которая закончилась тем, что я тут же на месте избил моего компаньона тростью, после чего наши деловые отношения были порваны.
   "Да… Для такой работы у меня характер был чересчур мягкий… С мужчинами - куда ни шло - я еще кое-как справлялся. Но женщины - все равно, старые или молодые - устраивали такие сцены, когда заходила речь о разлуке с матерью, с дочерью, с детьми или с мужем, что, имея в душе хоть искорку человеколюбия, просто нельзя было выдержать. Такая работа положительно была не по мне.
   "Нужно было придумать что-нибудь другое, а это было не просто. Таких дел, которыми, не роняя своего достоинства, может заняться на Юге природный джентльмен, очень немного. Я обладал хорошими манерами, умел спеть модную песенку, рассказать забавную историю… Все это обеспечивало мне ласковый прием всюду, где бы я ни появлялся. И так как я никогда не пил, умел играть в карты и в кости, неплохо действовал кием, вообще был знаком чуть ли не со всеми играми, мне нередко удавалось выиграть кое-какие деньги, и в конце концов, за неимением лучшего, это стало моей профессией и единственным способом заработка".
   - Неужели, - спросил я, движимый желанием хоть чуточку отомстить за язвительные замечания, которыми мой собеседник несколько раз задевал меня, - неужели это именно одна из тех профессий, которыми может, "не роняя своего достоинства", заниматься на Юге "природный джентльмен"?
    Разумеется! - не смущаясь, ответил он. - Никто ведь не станет отрицать, что игра - благородное дело. Большинство джентльменов на Юге играют. Случается, правда, время от времени, что какое-нибудь законодательное собрание, поддавшись приступу добродетели или… снедаемое угрызениями совести, издает законы, вносящие в это дело какие-то ограничения. Но никто с такими законами не считается. Разве что какой-нибудь ощипанный цыпленок, жаждущий возмездия, начнет взывать к закону, всеми забытому. Быть игроком не лучше, но и не хуже, чем быть рабовладельцем. А между тем, в силу каких-то нелепых предрассудков, нас, как и работорговцев, не считают полноценными джентльменами, хоть мы и вращаемся постоянно в их кругу. Одна надежда, что выиграешь достаточно денег, чтобы приобрести собственную плантацию, или, как говорится, "начать новую жизнь".
   - Дело, вероятно, в том, - заметил я, - что вы, по слухам, в игре не всегда довольствуетесь шансами, которые предоставляет вам судьба?
   - Не отрицаю, - спокойно согласился он. - И больше половины джентльменов действует точно так же, если у них хватает умения и представляется удобный случай. Это уж всегда так: игроки-профессионалы стараются ввести в азартные игры известный элемент ловкости. Пусть даже мы и грабим господ плантаторов: разве они не существуют тем, что грабят своих негров? Какое же право они имеют жаловаться? Приглядитесь сами: здесь, в южных штатах, вся наша система сверху донизу основана на грабеже. Грабят друг друга все, на всех ступенях общественной лестницы. Одни только рабы, да еще кое-какие белые бедняки действительно зарабатывают свой хлеб. Плантаторы живут за счет рабов, которых принуждают работать сверх всяких сил. Так называемые "бедные белые", то есть разорившиеся плантаторы, не имеющие собственных рабов, торгуют предметами, украденными с богатых плантаций. Целый легион североамериканских кровопийц торгашей - янки и всякие темные нью-йоркские дельцы - наводняет страну и высасывает ее соки. А мы, люди, у которых достаточно холодная голова и одновременно ловкие руки, чтобы обвести вокруг пальца и обыграть всю эту шайку - и плантатора, и торговца-янки, и всех этих пиявок, - мы, я твердо в этом убежден, нисколько не безнравственнее, чем самый честный из них. Все здесь принадлежит сильному, ловкому и хитрому. Это краеугольный камень нашего южноамериканского общества. Жить за счет других - первородный грех этого общества. И если я не ошибаюсь, такое положение нашло себе даже защитника в лице одного северного богослова, который провозгласил, что отдельный человек не может нести ответственности за грехи общества. И если эта симпатичная теория - против которой, кстати сказать, у меня нет особых возражений - будет способствовать спасению душ господ Мак-Граба и Гуджа или господ плантаторов, поддерживающих и благословляющих их, то почему же мы, "джентльмены от ловкости рук", одни только будем исключены из числа тех, кто пользуется ее преимуществом?

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ

   Под легкомысленной маской этого философствующего авантюриста я без труда уловил выражение искренней печали и даже стыда за тот путь, по которому он пошел, хоть он и старался оправдать себя тем, что лишь следовал основным принципам всех рабовладельческих штатов; да и в самом деле, не был ли он, в сущности, порядочнее многих людей в этой стране, занимавшихся вполне дозволенной профессией и слывших "честными американцами"?
   Я ответил откровенностью на откровенность и чистосердечно признался, что много лет назад я был близок с одной рабыней, которая по описаниям вполне подходила к той, которую он продал плантатору из штата Миссисипи, а ребенок ее был моим сыном. Я спросил его, не помнит ли он имени этого плантатора и не может ли помочь мне разыскать их.
   - Ну, а если вы их найдете, что же вы рассчитываете предпринять? - спросил он.
   - Выкупить их, если это окажется возможным, а затем дать им свободу, - ответил я.
   - Обдумайте и взвесьте все, - произнес он серьезно, - раньше чем предпринять такой шаг. Время, как вы и сами знаете, приносит большие перемены. Вы не можете рассчитывать найти ту девушку, с которой были близки тогда, в Северной Каролине. Ах, лгунья какая! Ведь она уверяла меня, - и слезы ручьем текли из ее прекрасных темных глаз, - что у нее есть супруг, единственный мужчина, которому она когда-либо принадлежала, и что он отец ее ребенка. Несколько лет назад работорговцы, по ее словам, увезли его на Юг, и она все еще надеется когда-нибудь встретиться с ним. Не думайте, что она могла остаться вам верна. Даже если б она и хотела этого, это было бы для нее невозможно. Допустим даже, что вам удастся найти ее, - не исключено, что она толста, как пивная бочка, и исполняет обязанности экономки, - а может быть, и другие - у какого-нибудь джентльмена. Или же она сейчас кухарка или прачка, и у нее, как предсказывал Гудж, целая куча детей, отличающихся приятным разнообразием цветов и оттенков.
   Как ни мучительно было для меня такое предположение, все же я не мог отказать ему в большой доле вероятности. Что могли двадцать лет рабства сделать с моей любимой женой! Каким унижениям, каким издевательствам, какому позору и каким искушениям могла она подвергнуться, особенно потому, что красота ее, скромность и обаяние не могли не служить особой притягательной силой. Ведь ни закон, ни религия, ни общественное мнение не защищали ее от самых гнусных посягательств даже не сластолюбивого распутника, а просто самого что ни на есть "патриархально" настроенного плантатора, у которого хватило бы денег, чтобы купить ее.
   Сердце мое готово было разорваться, и голова кружилась при одной мысли об этом.
   - А затем - мальчик… - продолжал мой мучитель. - Если б он был еще тем, каким я видел его тогда: веселый мальчуган, только что научившийся говорить, живой и жизнерадостный, не отдающий себе отчета в том тяжком положении, которое исторгало такие горькие слезы из глаз его матери… Да, тогда вы могли бы еще надеяться что-нибудь из него сделать. Но что могло выйти из него под влиянием разлагающей обстановки рабства? Если вы, дорогой мой, действительно желали по отношению к нему поступить как отец, а по отношению к ней - как любовник, вам не следовало на такой долгий срок оставлять их рабами.
   Я поспешил в довольно туманных выражениях объяснить ему, что тогда, когда нам пришлось расстаться, помочь им было не в моих силах, но что как только у меня оказалось достаточно денег, я пустил в ход все средства, чтобы разыскать и выкупить их. Но мне удалось проследить их путь только до города Августы, и там я окончательно потерял его. Я не был женат, детей у меня не было. И вот теперь, когда его рассказ вызвал в моей памяти прошлое, мной вновь овладело горячее желание найти их и дать им свободу.
   - Вижу, что вы под обаянием романтических идей, -ответил мой спутник. - Невесело, разумеется, сознавать, что твой сын находится под властью грубых надсмотрщиков, сварливых хозяек и хозяев, вечно пребывающих в мрачном опьянении. Невесело сознавать, что вся его жизнь протекает под страхом плети, без надежды на освобождение, без всяких других перспектив, кроме той, что и дети его останутся рабами. Верю, что вы, при вашем европейском воспитании и отсутствии у вас законных детей, которым вы могли бы дарить вашу привязанность, рассуждаете именно так. Но мы здесь придерживаемся другого мнения. Здесь от членов господствующего класса требуют, чтобы они свои личные чувства (если таковые у них существуют) подчиняли интересам своего класса. Мне кажется, что в будущем потомков выдающихся государственных деятелей и самых богатых семейств Юга нужно будет искать среди их внуков-рабов.
   "Послушайтесь моего совета и откажитесь от вашего смешного донкихотства. Если же вы настаиваете на своем, то я готов помочь вам в ваших розысках, поскольку это окажется в моих силах.
   "Фамилия плантатора из штата Миссисипи, который купил тогда женщину и ребенка, была Томас. Мне приходилось и позже сталкиваться с ним во время моих поездок, и должен признаться, что были случаи, когда довольно значительные суммы при таких встречах перекочевывали из его карманов в мои. Он живет - или, во всяком случае, совсем недавно еще жил - в окрестностях Виксбурга. У меня в этом городе друзья, вы обратитесь к ним от моего имени, и они помогут вам разыскать его. Возможно, что ваша Касси и ее сын находятся еще у него. Но еще раз прошу вас: будьте осторожны и не покупайте кота в мешке".

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ

   Снабженный письмами моего друга-игрока, который сам остался в Августе, я направился в Виксбург. Мне пришлось пересечь по дороге район, земельные участки которого, истощенные и запущенные, были покинуты своими прежними владельцами, затем обширную полосу, которую начали обрабатывать всего лет двадцать тому назад, но которая уже сейчас была истощена разорительной сельскохозяйственной системой, господствующей на Юге. Затем, перебравшись через Флинт, я углубился в гущу девственных лесов, из которых жадные жители Джорджии, опираясь на мощь федерального правительства, уже начали вытеснять коренное население этих мест - индейцев, заменяя свободных диких обитателей лесов жалкими рабами, привезенными из разоренных и покинутых плантаций в Виргинии и Северной и Южной Каролине.
   Достигнув берегов Алабамы, я выбрался из этих пустынных мест, находившихся под угрозой скорого вторжения американцев, и направил свой путь к берегам Миссисипи. Отсюда индейцы были уже окончательно вытеснены. Их заменила пестрая масса эмигрантов из рабовладельческих штатов. Это были главным образом "потомки первых семейств" Виргинии, которые явились сюда в надежде создать себе состояние с помощью немногочисленных рабов, которых владельцам всякими правдами и неправдами удалось вырвать из рук кредиторов.
   Сюда же протянули свои щупальца и богатые землевладельцы старых штатов, приславшие в эти края целые стада рабов под водительством управляющих, для того чтобы основать новые плантации.
   Здесь рабство господствовало во всем своем отвратительном уродстве. Падение нравов доходило до последнего предела, и кругом только и было разговоров, что о чудовищных убийствах, совершенных с полным хладнокровием; оружием служил карабин, пистолет, а то и просто нож. И это происходило чуть ли не ежедневно.
   Рабы здесь были просто машинами для добывания хлопка. К ним относились, как к бессловесному скоту, не лучше, чем к волам или лошадям, а часто - много хуже. С ними обращались с чудовищной жестокостью. В этих страшных южных районах не было и следа тех несколько более мягких чувств, которые иногда проявляются в Виргинии, в Кентукки или Тенесси, где не заметно такого стремления поставить рабов совсем за пределы человеческого общества: там в них видят все же существ, способных испытывать какие-то чувства, поддаваться воспитанию, воспринимать хоть какие-то зачатки знаний…