Страница:
– Ну хорошо, – нехотя отозвался он. – Я готов уступить тебе эту честь.
Марла ответила широкой торжествующей ухмылкой.
– Вот видишь, Жиро, совсем не обязательно спать с мужчиной, чтобы получить работу. – Юбка опустилась на пол. – Но иногда это помогает.
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Марла ответила широкой торжествующей ухмылкой.
– Вот видишь, Жиро, совсем не обязательно спать с мужчиной, чтобы получить работу. – Юбка опустилась на пол. – Но иногда это помогает.
Глава 10
Увидев Эла Жиро на следующий день, Вики Маллард сразу подумала, что такого человека она еще не встречала. Он не походил ни на кого из ее знакомых. В своих вытертых джинсах и майке Жиро больше напоминал рок-звезду, чем удачливого частного детектива, которого она ожидала увидеть.
– Доброе утро, миссис Маллард.
Эл протянул руку. Она неохотно подала свою. Как будто боится испачкаться, пряча улыбку, отметил про себя Эл.
Они сидели в общей комнате: Вики на диване с голубой обивкой, Эл в большом старом кресле-качалке – любимом месте Стива. Рассматривали друг друга. Жиро держался вежливо, говорил тихо, даже мягко. «Очень привлекательный, – думала Вики, – но почему-то в нем ощущается скрытая угроза. Может, от частного детектива именно это и требуется?» Она вспомнила об обязанностях хозяйки.
– Хотите кофе? Или, может быть, пива или кока-колы?
– Нет, мэм, спасибо. Так что же вы хотели рассказать мне о своем муже?
Она глубоко вздохнула. Вообще-то Вики собиралась задавать вопросы ему, а потом рассказать то, что найдет нужным. В конце концов, ведь это она платит ему.
– Рассказывать особенно нечего. В основном вы все знаете.
Эл поглаживал подбородок, заросший иссиня-черной колючей, щетиной. Марла права: эта женщина не собирается открываться перед ним.
– В таком случае скажите мне: чего вы ждете от меня, миссис Маллард?
– Я совсем ничего об этом не знаю, – нервно начала она. – То есть я хочу сказать, что ничего не знаю о работе детектива, о том, как это делается и что требуется от меня. Я даже о вас ничего не знаю.
Вики подалась вперед, крепко сцепив руки.
– Хорошо, в таком случае давайте я расскажу о себе. Эл говорил легким, небрежным тоном, держался легко и свободно, изо всех сил стараясь сделать так, чтобы и Вики расслабилась, избавилась от напряжения. Он описал свое прошлое, потом рассказал о своей работе, разумеется, не называя имен.
– Конфиденциальность – непреложное условие моей работы, миссис Маллард. Так что на этот счет можете не беспокоиться. Вы мне платите – я отчитываюсь только перед вами. Больше ни перед кем. – Эл услышал вздох облегчения. – Могу похвастаться, что в девяноста процентах случаев мои расследования оказывались успешными.
Вики сверкнула на него глазами.
– А остальные десять процентов?
– Они оказались виновными.
Вики тут же пожалела, что задала этот вопрос.
– Итак, Лори Мартин исчезла и никто не знает куда. – Эл широко развел руками, словно подразумевая, что Лори Мартин сейчас может находиться в любой точке земного шара. – Может, ее убили? Этого мы пока не знаем. И тем не менее вынуждены признать, что это вполне возможно. Если так, то кто ее убил?
– Вот это я и хочу выяснить с вашей помощью. Теперь Вики ощущала крайнее раздражение. Лучше бы она вообще ничего этого не затевала. Ну почему он не приступит сразу к расследованию?!
Эл не стал говорить ей о том, что, если ее муж виновен, фактов все равно не скроешь. Он выяснит всю правду о Стиве Малларде, а заодно и о Лори Мартин. Сейчас ему нужно узнать о его прошлом. О настоящем она расскажет Марле.
– Мне надо поговорить с вашим мужем.
Вики ждала этого. Сказала, что он скрылся от журналистов в Эрроухед.
– Он как будто пытается бежать от самого себя. Стив не в ладу с самим собой, мистер Жиро.
Сочувственно кивая, Эл записал адрес. Вики объяснила ему, как проехать к коттеджу в Эрроухед.
– Он сейчас в очень трудном положении, миссис Маллард. Не может дождаться, пока все это кончится.
«Так или иначе, – добавил он про себя. – Убийцы, как правило, доходят до такой точки, когда любая развязка кажется спасением». Он даже знал случаи, когда после признания на лице убийцы вновь появлялась улыбка.
Они обсудили вопросы оплаты. Эл встал, подтянул джинсы, протянул руку на прощание. Вики пожала ее. Рука у нее оказалась теплой и крепкой. Крепкое рукопожатие… Можно ли это рассматривать как хороший признак?
– Мой ассистент Марла Квитович собирается заехать к вам, чтобы задать несколько вопросов личного характера.
Вики удивленно вскинула глаза.
– Мне нечего скрывать.
Эл заметил скрытую тревогу, почти панику. Да, она на грани нервного срыва. Нелегко жить с сознанием, что твой муж мог оказаться убийцей, и ничего не знать наверняка.
– Все нормально, радость моя. О… простите, миссис Маллард… привычка южанина – всех называю «радость моя». Я не хотел вас оскорбить.
Однако она даже не заметила оговорки. Закрыв за ним дверь, Вики почувствовала страшную пустоту и растерянность. Как будто с его уходом исчезла всякая надежда.
Она без сил опустилась на диван и разрыдалась.
– Доброе утро, миссис Маллард.
Эл протянул руку. Она неохотно подала свою. Как будто боится испачкаться, пряча улыбку, отметил про себя Эл.
Они сидели в общей комнате: Вики на диване с голубой обивкой, Эл в большом старом кресле-качалке – любимом месте Стива. Рассматривали друг друга. Жиро держался вежливо, говорил тихо, даже мягко. «Очень привлекательный, – думала Вики, – но почему-то в нем ощущается скрытая угроза. Может, от частного детектива именно это и требуется?» Она вспомнила об обязанностях хозяйки.
– Хотите кофе? Или, может быть, пива или кока-колы?
– Нет, мэм, спасибо. Так что же вы хотели рассказать мне о своем муже?
Она глубоко вздохнула. Вообще-то Вики собиралась задавать вопросы ему, а потом рассказать то, что найдет нужным. В конце концов, ведь это она платит ему.
– Рассказывать особенно нечего. В основном вы все знаете.
Эл поглаживал подбородок, заросший иссиня-черной колючей, щетиной. Марла права: эта женщина не собирается открываться перед ним.
– В таком случае скажите мне: чего вы ждете от меня, миссис Маллард?
– Я совсем ничего об этом не знаю, – нервно начала она. – То есть я хочу сказать, что ничего не знаю о работе детектива, о том, как это делается и что требуется от меня. Я даже о вас ничего не знаю.
Вики подалась вперед, крепко сцепив руки.
– Хорошо, в таком случае давайте я расскажу о себе. Эл говорил легким, небрежным тоном, держался легко и свободно, изо всех сил стараясь сделать так, чтобы и Вики расслабилась, избавилась от напряжения. Он описал свое прошлое, потом рассказал о своей работе, разумеется, не называя имен.
– Конфиденциальность – непреложное условие моей работы, миссис Маллард. Так что на этот счет можете не беспокоиться. Вы мне платите – я отчитываюсь только перед вами. Больше ни перед кем. – Эл услышал вздох облегчения. – Могу похвастаться, что в девяноста процентах случаев мои расследования оказывались успешными.
Вики сверкнула на него глазами.
– А остальные десять процентов?
– Они оказались виновными.
Вики тут же пожалела, что задала этот вопрос.
– Итак, Лори Мартин исчезла и никто не знает куда. – Эл широко развел руками, словно подразумевая, что Лори Мартин сейчас может находиться в любой точке земного шара. – Может, ее убили? Этого мы пока не знаем. И тем не менее вынуждены признать, что это вполне возможно. Если так, то кто ее убил?
– Вот это я и хочу выяснить с вашей помощью. Теперь Вики ощущала крайнее раздражение. Лучше бы она вообще ничего этого не затевала. Ну почему он не приступит сразу к расследованию?!
Эл не стал говорить ей о том, что, если ее муж виновен, фактов все равно не скроешь. Он выяснит всю правду о Стиве Малларде, а заодно и о Лори Мартин. Сейчас ему нужно узнать о его прошлом. О настоящем она расскажет Марле.
– Мне надо поговорить с вашим мужем.
Вики ждала этого. Сказала, что он скрылся от журналистов в Эрроухед.
– Он как будто пытается бежать от самого себя. Стив не в ладу с самим собой, мистер Жиро.
Сочувственно кивая, Эл записал адрес. Вики объяснила ему, как проехать к коттеджу в Эрроухед.
– Он сейчас в очень трудном положении, миссис Маллард. Не может дождаться, пока все это кончится.
«Так или иначе, – добавил он про себя. – Убийцы, как правило, доходят до такой точки, когда любая развязка кажется спасением». Он даже знал случаи, когда после признания на лице убийцы вновь появлялась улыбка.
Они обсудили вопросы оплаты. Эл встал, подтянул джинсы, протянул руку на прощание. Вики пожала ее. Рука у нее оказалась теплой и крепкой. Крепкое рукопожатие… Можно ли это рассматривать как хороший признак?
– Мой ассистент Марла Квитович собирается заехать к вам, чтобы задать несколько вопросов личного характера.
Вики удивленно вскинула глаза.
– Мне нечего скрывать.
Эл заметил скрытую тревогу, почти панику. Да, она на грани нервного срыва. Нелегко жить с сознанием, что твой муж мог оказаться убийцей, и ничего не знать наверняка.
– Все нормально, радость моя. О… простите, миссис Маллард… привычка южанина – всех называю «радость моя». Я не хотел вас оскорбить.
Однако она даже не заметила оговорки. Закрыв за ним дверь, Вики почувствовала страшную пустоту и растерянность. Как будто с его уходом исчезла всякая надежда.
Она без сил опустилась на диван и разрыдалась.
Глава 11
Для первой встречи с Вики Маллард Марла оделась так, как, по ее мнению, подобало частному детективу. Короткая черная кожаная юбка, черные замшевые ботиночки по щиколотку, на каблуках, огромные дорогие наручные часы, показывавшие время на трех континентах, большая черная сумка, в которой лежал желтый блокнот, миниатюрный ручной магнитофон, последний роман Джона Гришема и пакетик мятной жевательной резинки «Джуниор-минт». Марла ее очень любила, так же как и романы Гришема. Золотисто-светлые волосы она зачесала назад с помощью черного гребня. В ушах жемчужные сережки, на губах темная помада с блеском. «Воплощенный образ удачливого частного детектива, – торжествующе думала она, сидя за рулем своего серебристого «мерседеса». – Жаль, что Жиро, в своей клетчатой рубашке, потертых джинсах и стоптанных ботинках, не говоря уже о древнем «корвете», не производит такого впечатления». Марла ненавидела эту его машину. Один Бог знает, сколько часов он проводит за ремонтом, пытаясь выжать из нее все, что возможно и невозможно. Хотя, надо признать, бывают случаи – опасные случаи, – когда Эл действительно в этом нуждается.
Марла предпочитала не размышлять об этом. Она прекрасно знала, что жизнь у него не сахар. Ее собственная деятельность при нем будет заключаться в работе ума – обдумывании историй, рассказываемых клиентами, выяснении истины с женской точки зрения, в логических построениях. В этом и есть основное различие между ними: она строит свою работу на логике, Жиро – на инстинктах.
Дом Маллардов располагался в новом массиве симпатичных построек с тремя-четырьмя спальнями, на небольших участках земли с аккуратными, ухоженными квадратными садиками – в центре непременно хотя бы одно вновь посаженное деревце. Дом Маллардов ничем не отличался от прочих. Вот разве что вокруг него рыскали толпы журналистских ищеек и папарацци.
Марла припарковала машину чуть ниже по улице и подошла к дому. Заметила обращенные к ней лица, услышала щелчки и жужжание фотоаппаратов. Они продолжались, пока она направлялась по дорожке к передней двери.
– Кто там?
– Это Марла Квитович, миссис Маллард, партнер мистера Жиро.
– Пройдите, пожалуйста, через боковую калитку, к дверям на кухню. Я не хочу открывать переднюю дверь.
Марла взглянула на окна. Все шторы спущены, как будто в доме траур. Она быстро прошла через газон, к боковой калитке, ощущая, как фотоаппараты едва ли не дышат ей в шею. Резко захлопнула за собой калитку. Бедная женщина! За что ей такое!
Вики Маллард ждала гостью в белых брюках и красной рубашке, подчеркивавшей ее бледность. Никакой косметики, под глазами черные тени, веки распухли и покраснели. Женщина на грани…
– Простите, – автоматически произнесла Марла.
– Благодарю вас.
Вики отсутствующим взглядом оглядела симпатичную гостиную, не заметив давно увядших цветов в хрустальной вазе.
– Садитесь, пожалуйста. Хотите чего-нибудь прохладительного? Или, может быть, кофе?
– Не беспокойтесь. Я долго вас не задержу. Вижу, вы утомлены.
– Утомлена?! – Вики коротко рассмеялась, если этот сухой лающий звук можно было назвать смехом. – Я, наверное, никогда больше не смогу заснуть.
Она бессильно опустилась на диван напротив Марлы, которая сидела, скромно скрестив ноги. Удивленное выражение появилось в глазах Вики. Она, кажется, только теперь разглядела гостью.
– Вы с Элом Жиро действительно партнеры? Марлу позабавило ее недоумение.
– Противоположности часто хорошо срабатываются. Я работаю на тех территориях, куда Элу не хочется заходить. Мы с ним – отличная команда.
Вики кивнула.
– А что вы имеете в виду под территориями, куда ему не хочется заходить?
– Возможно, вы не поверите, но Эл – джентльмен. – Марла достала из сумочки блокнот и ручку. – Например, он ни за что не спросит, как у вас с мужем обстояло дело в сексуальном плане.
Щеки Вики вспыхнули ярким румянцем, отчего она сразу стала похожа на смущенного подростка.
– А для чего ему это могло бы понадобиться?
– Думаю, в полиции Стиву уже задавали этот вопрос. И прокурор его наверняка об этом спросит. И мы должны это знать, Вики. Хорош ли он был в постели? Гонялся ли за девушками? Слонялся ли по барам с дружками? Вообще какова была ваша с ним личная жизнь? – Марла открыла блокнот. Подняла глаза, держа авторучку наготове. – Только всю правду, Вики. Это очень важно – как для вас, так и для Стива.
Вики всю захлестнуло горячей волной. Ей показалось, что она сейчас растает, расплавится от смущения. Это совсем не то, что беседовать с психоаналитиком или с гинекологом. Она совсем не знает эту женщину, напоминающую плохую киноверсию частного детектива из фильма по роману Раймонда Чандлера.
– Мне не нравятся такие вопросы, мисс Свитович.
– Квитович. В английском варианте Квитович.
– Мисс Квитович.
Вики разгневанно откинула волосы со лба. Вскочила. Начала нервно расхаживать по комнате.
– Какого черта! И кто вы такая, черт побери! Я думала, что наняла частного детектива, а вместо этого ко мне является… черт знает кто! Это вам не детективный роман, мисс Квитович! Это моя жизнь!
– Совершенно верно. А теперь расскажите мне о нем. Вики снова опустилась на диван, с таким же убитым видом.
– Все у нас было хорошо. Я имею в виду секс. – Она снова залилась краской смущения. – Он хороший, добрый, нежный. Никому не способен причинить боль.
– Откуда он родом? Каким он был в детстве, какая у него семья, как вы с ним познакомились?
– Стив из Хобокена, штат Нью-Джерси. Семью его я не знала. Он с ней порвал и, как я поняла, не много потерял. Стив получил стипендию в колледже – там мы с ним и познакомились, – но он все время работал, чтобы свести концы с концами. Мы полюбили друг друга. Остальное уже история. Я имею в виду битвы в моей семье по поводу того, что Стив не еврей и вообще неподходящая партия для дочери Зальцманов. Со временем эти противоречия сгладились, мои родители приняли Стива в качестве зятя, а он подарил им двоих замечательных внучек. Осталось только подарить еще внука, чтобы они могли ждать его совершеннолетия.
Сама я типичная девушка из Калифорнии. Родилась и выросла в Сан-Фернандо-Вэлли. Мой отец – зубной врач. Мы всегда были дружной семьей. После рождения Тэйлор я оставила работу и отдалась обязанностям матери. Мы со Стивом не хотели, чтобы наших детей воспитывал посторонний человек. Потом родилась Мелли. Я делала все, что полагается. Ходила в спортзал, встречалась с подругами, сплетничала с ними за чашкой кофе, навещала родителей, устраивала дни рождения, маскарады на Хэллоуин, подарки на Ханукку. В отпуск мы ездили на Гавайи с родителями, сестрами и их мужьями. Мы были счастливой семьей.
– Пока не начался этот кошмар, – тихо заметила Марла.
Марла предпочитала не размышлять об этом. Она прекрасно знала, что жизнь у него не сахар. Ее собственная деятельность при нем будет заключаться в работе ума – обдумывании историй, рассказываемых клиентами, выяснении истины с женской точки зрения, в логических построениях. В этом и есть основное различие между ними: она строит свою работу на логике, Жиро – на инстинктах.
Дом Маллардов располагался в новом массиве симпатичных построек с тремя-четырьмя спальнями, на небольших участках земли с аккуратными, ухоженными квадратными садиками – в центре непременно хотя бы одно вновь посаженное деревце. Дом Маллардов ничем не отличался от прочих. Вот разве что вокруг него рыскали толпы журналистских ищеек и папарацци.
Марла припарковала машину чуть ниже по улице и подошла к дому. Заметила обращенные к ней лица, услышала щелчки и жужжание фотоаппаратов. Они продолжались, пока она направлялась по дорожке к передней двери.
– Кто там?
– Это Марла Квитович, миссис Маллард, партнер мистера Жиро.
– Пройдите, пожалуйста, через боковую калитку, к дверям на кухню. Я не хочу открывать переднюю дверь.
Марла взглянула на окна. Все шторы спущены, как будто в доме траур. Она быстро прошла через газон, к боковой калитке, ощущая, как фотоаппараты едва ли не дышат ей в шею. Резко захлопнула за собой калитку. Бедная женщина! За что ей такое!
Вики Маллард ждала гостью в белых брюках и красной рубашке, подчеркивавшей ее бледность. Никакой косметики, под глазами черные тени, веки распухли и покраснели. Женщина на грани…
– Простите, – автоматически произнесла Марла.
– Благодарю вас.
Вики отсутствующим взглядом оглядела симпатичную гостиную, не заметив давно увядших цветов в хрустальной вазе.
– Садитесь, пожалуйста. Хотите чего-нибудь прохладительного? Или, может быть, кофе?
– Не беспокойтесь. Я долго вас не задержу. Вижу, вы утомлены.
– Утомлена?! – Вики коротко рассмеялась, если этот сухой лающий звук можно было назвать смехом. – Я, наверное, никогда больше не смогу заснуть.
Она бессильно опустилась на диван напротив Марлы, которая сидела, скромно скрестив ноги. Удивленное выражение появилось в глазах Вики. Она, кажется, только теперь разглядела гостью.
– Вы с Элом Жиро действительно партнеры? Марлу позабавило ее недоумение.
– Противоположности часто хорошо срабатываются. Я работаю на тех территориях, куда Элу не хочется заходить. Мы с ним – отличная команда.
Вики кивнула.
– А что вы имеете в виду под территориями, куда ему не хочется заходить?
– Возможно, вы не поверите, но Эл – джентльмен. – Марла достала из сумочки блокнот и ручку. – Например, он ни за что не спросит, как у вас с мужем обстояло дело в сексуальном плане.
Щеки Вики вспыхнули ярким румянцем, отчего она сразу стала похожа на смущенного подростка.
– А для чего ему это могло бы понадобиться?
– Думаю, в полиции Стиву уже задавали этот вопрос. И прокурор его наверняка об этом спросит. И мы должны это знать, Вики. Хорош ли он был в постели? Гонялся ли за девушками? Слонялся ли по барам с дружками? Вообще какова была ваша с ним личная жизнь? – Марла открыла блокнот. Подняла глаза, держа авторучку наготове. – Только всю правду, Вики. Это очень важно – как для вас, так и для Стива.
Вики всю захлестнуло горячей волной. Ей показалось, что она сейчас растает, расплавится от смущения. Это совсем не то, что беседовать с психоаналитиком или с гинекологом. Она совсем не знает эту женщину, напоминающую плохую киноверсию частного детектива из фильма по роману Раймонда Чандлера.
– Мне не нравятся такие вопросы, мисс Свитович.
– Квитович. В английском варианте Квитович.
– Мисс Квитович.
Вики разгневанно откинула волосы со лба. Вскочила. Начала нервно расхаживать по комнате.
– Какого черта! И кто вы такая, черт побери! Я думала, что наняла частного детектива, а вместо этого ко мне является… черт знает кто! Это вам не детективный роман, мисс Квитович! Это моя жизнь!
– Совершенно верно. А теперь расскажите мне о нем. Вики снова опустилась на диван, с таким же убитым видом.
– Все у нас было хорошо. Я имею в виду секс. – Она снова залилась краской смущения. – Он хороший, добрый, нежный. Никому не способен причинить боль.
– Откуда он родом? Каким он был в детстве, какая у него семья, как вы с ним познакомились?
– Стив из Хобокена, штат Нью-Джерси. Семью его я не знала. Он с ней порвал и, как я поняла, не много потерял. Стив получил стипендию в колледже – там мы с ним и познакомились, – но он все время работал, чтобы свести концы с концами. Мы полюбили друг друга. Остальное уже история. Я имею в виду битвы в моей семье по поводу того, что Стив не еврей и вообще неподходящая партия для дочери Зальцманов. Со временем эти противоречия сгладились, мои родители приняли Стива в качестве зятя, а он подарил им двоих замечательных внучек. Осталось только подарить еще внука, чтобы они могли ждать его совершеннолетия.
Сама я типичная девушка из Калифорнии. Родилась и выросла в Сан-Фернандо-Вэлли. Мой отец – зубной врач. Мы всегда были дружной семьей. После рождения Тэйлор я оставила работу и отдалась обязанностям матери. Мы со Стивом не хотели, чтобы наших детей воспитывал посторонний человек. Потом родилась Мелли. Я делала все, что полагается. Ходила в спортзал, встречалась с подругами, сплетничала с ними за чашкой кофе, навещала родителей, устраивала дни рождения, маскарады на Хэллоуин, подарки на Ханукку. В отпуск мы ездили на Гавайи с родителями, сестрами и их мужьями. Мы были счастливой семьей.
– Пока не начался этот кошмар, – тихо заметила Марла.
Глава 12
Детектив Булворт сидел за ленчем в кафе «Дели» у Джека, за углом здания полицейского отделения. Он ходил сюда каждый день, поглощая все, что здесь предлагали, от котлет с картофельным пюре до грудинки с клецками. Его ничуть не заботило содержание холестерина или жиров. Да, он крупный мужчина и таким останется до конца жизни.
На телефоне в это время сидела Пэмми Пауэрс, среди горы бумаг, сражаясь с компьютером. Телефонный звонок ее вовсе не обрадовал.
– Что вы сказали?
Она прижала трубку к уху, всматриваясь в экран компьютера. И когда только они сделают эти проклятые машины более удобными, как обещали! Дело не только в ней. Многие жалуются. Как хорошо было со старыми добрыми пишущими машинками и факсами вместо этих E-mail…
– Что-что?
Теперь она уже не смотрела на экран, а обеими руками сжала телефонную трубку, словно боясь, что она сейчас убежит.
– Где? – Пэмми быстро начала писать. – Когда, в котором часу? Так, так. Да-да, мы там будем, дорогуша, можете не сомневаться. Хорошо-хорошо, вы не дорогуша. Теперь по крайней мере я знаю правду. Вот, например, если вы секс-символ… Клеопатра, скажем… то я Марк Антоний. Кстати, я всегда считала, что он привлекательнее, чем Клео…
Ухмыляясь, она положила трубку.
– Бинго! – От этого крика все подняли головы от столов. – Я сматываюсь. У нас с Булвортом срочное дело.
Пэмми схватила шляпу и выскочила за дверь.
Булворт сразу увидел ее. Не заметить такую невозможно. Шляпа подпрыгивает на ярко-рыжих волосах, плечи так и ходят ходуном… Он отодвинулся подальше в угол, надеясь, что она не заметит его. Увы…
– Сэр!
Он поднял глаза от куриного супа с клецками. Черт, он еще до второго не добрался!
– В чем дело, Пауэрс?
– Нашли машину! – Она с трудом перевела дыхание. – Брошена на дороге у отдаленного каньона. Ее только что обнаружили с вертолета. Готова спорить на свои ботинки, что это ее машина.
– Кому нужны ваши ботинки, Пауэрс? Что за машину они обнаружили?
– Цвета золотой металлик. Держу пари, это ее «Лексус-400».
Булворт положил ложку, с сожалением глядя на цыпленка в лапше. Подозвал официантку:
– Отмени грудинку, дорогуша. И запиши это на мой счет. Мы очень спешим.
К тому времени, как, они добрались до места, Булворт уже собрал по телефону всю свою команду – детективов, судебных медиков, специалистов по отпечаткам, фотографов. Вызвал полицейскую машину. Хотя они еще не знали, найдено ли тело, он готов был спорить, что оно там, как и на то, кто это сделал.
Полицейская колонна медленно ползла вверх по петляющей горной дороге к тому месту, где обнаружили заброшенную машину. Вертолет не смог сесть на узкой обрывистой горной площадке, поэтому летчики отошли на безопасное расстояние и теперь ожидали инструкций. Полицейские проехали мимо них. Булворт вышел из машины. Полицейские с вертолета рассказали ему, что машину практически невозможно было увидеть из-за густой листвы и кустарника. Они обнаружили ее только благодаря тому, что лучи солнца отсвечивали от ветрового стекла. Спустились так низко, как только оказалось возможным, и поняли, что это машина.
– Похоже, мы нашли Лори Мартин.
– Да, похоже, что так. – Булворт с улыбкой хлопнул летчика по плечу. – Хорошая работа, парни! Я с вами еще свяжусь.
Он почувствовал, как бушует адреналин в крови. Они подъехали ближе по извилистой горной дороге. Да, вот она, «Лексус-400», цвета золотой металлик, машина Лори Мартин. Все четыре двери распахнуты. В мертвой тишине глубокого каньона слышалось жужжание мух. Булворт хорошо знал, что это означает.
Вначале он тщательно обследовал покрытый густым слоем пыли верх машины. Порыв ветра взметнул клубы этой пыли. Да… если здесь когда-то и оставались какие-либо отпечатки, пальцев, сейчас их, конечно, нет и в помине. Тем не менее его «ребята» уже принялись за дело. Ползали на коленях, измеряли, просматривали, просеивали, фотографировали.
Пауэрс нервно расхаживала по тропинке. Булворт между тем спокойно ждал, прислонившись спиной к полицейскому автомобилю и попыхивая тонкой коричневой сигарой. «Моя единственная слабость», – любил он повторять. Жена жаловалась, что вонь от этой сигары хуже множества других слабостей, с которыми она охотно смирилась бы.
Булворт бегло осмотрел машину. Ни одной царапины. Хотя, возможно, они скрыты под густым слоем пыли. Надев перчатки, он осторожно раскрыл дверцу водительского сиденья, загляьгул внутрь. Не обнаружив того, что ожидал увидеть, со вздохом отошел от машины.
– Ее там нет. Уверен, Лори Мартин сбросили в каньон.
– Тогда почему убийца не увел машину?
Пауэрс дышала прямо ему в шею. Булворту это совсем не нравилось.
– Может, он приехал на своей машине. Я так понимаю, они приехали сюда каждый на своей машине под предлогом любовного свидания. Он же не мог вести две машины обратно по горным дорогам.
– Да, пожалуй. – Пауэрс просунула голову внутрь. – Чертовы мухи!.. Сэр! Тут кровь на заднем сиденье! Вот почему столько мух. Взгляните сами, детектив Булворт.
Он взглянул. Да, она права. Но Булворт и сам это обнаружил бы, в свое время. В конце концов он старший детектив. Да, ее не зря называют толкачом.
Булворт быстро взял дело в свои руки.
– Ключи еще в зажигании. Пауэрс, ради Бога, вылезайте оттуда. Дайте медикам взглянуть.
Она попятилась от машины. Лицо ее раскраснелось от торжества.
– Ну, теперь этот паршивец у нас в руках, сэр!
Булворт скептически поднял брови.
– Точно, детектив. Единственное, чего нам не хватает, – это тела Лори Мартин.
На телефоне в это время сидела Пэмми Пауэрс, среди горы бумаг, сражаясь с компьютером. Телефонный звонок ее вовсе не обрадовал.
– Что вы сказали?
Она прижала трубку к уху, всматриваясь в экран компьютера. И когда только они сделают эти проклятые машины более удобными, как обещали! Дело не только в ней. Многие жалуются. Как хорошо было со старыми добрыми пишущими машинками и факсами вместо этих E-mail…
– Что-что?
Теперь она уже не смотрела на экран, а обеими руками сжала телефонную трубку, словно боясь, что она сейчас убежит.
– Где? – Пэмми быстро начала писать. – Когда, в котором часу? Так, так. Да-да, мы там будем, дорогуша, можете не сомневаться. Хорошо-хорошо, вы не дорогуша. Теперь по крайней мере я знаю правду. Вот, например, если вы секс-символ… Клеопатра, скажем… то я Марк Антоний. Кстати, я всегда считала, что он привлекательнее, чем Клео…
Ухмыляясь, она положила трубку.
– Бинго! – От этого крика все подняли головы от столов. – Я сматываюсь. У нас с Булвортом срочное дело.
Пэмми схватила шляпу и выскочила за дверь.
Булворт сразу увидел ее. Не заметить такую невозможно. Шляпа подпрыгивает на ярко-рыжих волосах, плечи так и ходят ходуном… Он отодвинулся подальше в угол, надеясь, что она не заметит его. Увы…
– Сэр!
Он поднял глаза от куриного супа с клецками. Черт, он еще до второго не добрался!
– В чем дело, Пауэрс?
– Нашли машину! – Она с трудом перевела дыхание. – Брошена на дороге у отдаленного каньона. Ее только что обнаружили с вертолета. Готова спорить на свои ботинки, что это ее машина.
– Кому нужны ваши ботинки, Пауэрс? Что за машину они обнаружили?
– Цвета золотой металлик. Держу пари, это ее «Лексус-400».
Булворт положил ложку, с сожалением глядя на цыпленка в лапше. Подозвал официантку:
– Отмени грудинку, дорогуша. И запиши это на мой счет. Мы очень спешим.
К тому времени, как, они добрались до места, Булворт уже собрал по телефону всю свою команду – детективов, судебных медиков, специалистов по отпечаткам, фотографов. Вызвал полицейскую машину. Хотя они еще не знали, найдено ли тело, он готов был спорить, что оно там, как и на то, кто это сделал.
Полицейская колонна медленно ползла вверх по петляющей горной дороге к тому месту, где обнаружили заброшенную машину. Вертолет не смог сесть на узкой обрывистой горной площадке, поэтому летчики отошли на безопасное расстояние и теперь ожидали инструкций. Полицейские проехали мимо них. Булворт вышел из машины. Полицейские с вертолета рассказали ему, что машину практически невозможно было увидеть из-за густой листвы и кустарника. Они обнаружили ее только благодаря тому, что лучи солнца отсвечивали от ветрового стекла. Спустились так низко, как только оказалось возможным, и поняли, что это машина.
– Похоже, мы нашли Лори Мартин.
– Да, похоже, что так. – Булворт с улыбкой хлопнул летчика по плечу. – Хорошая работа, парни! Я с вами еще свяжусь.
Он почувствовал, как бушует адреналин в крови. Они подъехали ближе по извилистой горной дороге. Да, вот она, «Лексус-400», цвета золотой металлик, машина Лори Мартин. Все четыре двери распахнуты. В мертвой тишине глубокого каньона слышалось жужжание мух. Булворт хорошо знал, что это означает.
Вначале он тщательно обследовал покрытый густым слоем пыли верх машины. Порыв ветра взметнул клубы этой пыли. Да… если здесь когда-то и оставались какие-либо отпечатки, пальцев, сейчас их, конечно, нет и в помине. Тем не менее его «ребята» уже принялись за дело. Ползали на коленях, измеряли, просматривали, просеивали, фотографировали.
Пауэрс нервно расхаживала по тропинке. Булворт между тем спокойно ждал, прислонившись спиной к полицейскому автомобилю и попыхивая тонкой коричневой сигарой. «Моя единственная слабость», – любил он повторять. Жена жаловалась, что вонь от этой сигары хуже множества других слабостей, с которыми она охотно смирилась бы.
Булворт бегло осмотрел машину. Ни одной царапины. Хотя, возможно, они скрыты под густым слоем пыли. Надев перчатки, он осторожно раскрыл дверцу водительского сиденья, загляьгул внутрь. Не обнаружив того, что ожидал увидеть, со вздохом отошел от машины.
– Ее там нет. Уверен, Лори Мартин сбросили в каньон.
– Тогда почему убийца не увел машину?
Пауэрс дышала прямо ему в шею. Булворту это совсем не нравилось.
– Может, он приехал на своей машине. Я так понимаю, они приехали сюда каждый на своей машине под предлогом любовного свидания. Он же не мог вести две машины обратно по горным дорогам.
– Да, пожалуй. – Пауэрс просунула голову внутрь. – Чертовы мухи!.. Сэр! Тут кровь на заднем сиденье! Вот почему столько мух. Взгляните сами, детектив Булворт.
Он взглянул. Да, она права. Но Булворт и сам это обнаружил бы, в свое время. В конце концов он старший детектив. Да, ее не зря называют толкачом.
Булворт быстро взял дело в свои руки.
– Ключи еще в зажигании. Пауэрс, ради Бога, вылезайте оттуда. Дайте медикам взглянуть.
Она попятилась от машины. Лицо ее раскраснелось от торжества.
– Ну, теперь этот паршивец у нас в руках, сэр!
Булворт скептически поднял брови.
– Точно, детектив. Единственное, чего нам не хватает, – это тела Лори Мартин.
Глава 13
Стив Маллард ожидал Эла: Вики позвонила и сказала, что детектив едет. «Он – наша единственная надежда». Однако, увидев Эла, Стив испытал разочарование. Этот Жиро со своей прыгающей походкой выглядит типичным неудачником. Тем не менее Стив вежливо пригласил Жиро войти, спросил, не хочет ли гость кофе – он только что сварил.
Эл от кофе отказался. Стоя у окна, обращенного к озеру, он наблюдал за тем, как Стив наливает себе напиток в желтую чашку с изображением лягушки. Автоматически отметил, что тот не положил сахара и не добавил молока. Он уже давно убедился по собственному – нелегкому – опыту, что очень часто именно детали помогают распознать преступника. Какая-нибудь мелочь, например походка, или, скажем, левша он или правша, или то, какой кофе он пьет, может оказаться решающей.
Этот человек выглядит усталым. Вернее, перенапрягшимся. Так, словно несет на своих плечах тяготы всего мира. А может быть, тяжесть собственной вины.
Эл сунул руки в карманы джинсов. Как обычно.
– Расскажите о себе.
Не спуская с него пристального взгляда, Стив сделал глоток кофе. Пожал плечами.
– Рассказывать особенно нечего. Обычный гражданин, житель пригорода. Много работаю. Одна жена, двое детей, ссуда на дом… – Он горько усмехнулся. – Во всяком случае, я был таковым до последнего времени.
– Меня интересует ваша жизнь до того, как вы стали обычным жителем пригорода. Ваша семья, откуда вы родом.
Стив облокотился о каминную доску, глядя в пустой очаг.
– Разве Вики не рассказала вам об этом?
– Я не спрашивал ее.
– Почему? – удивился Стив.
– Предпочитаю получать информацию из первых рук. Что называется, от самой лошади.
– Вы играете на скачках?
– Об этом все знают.
Наступило долгое молчание. Мужчины оценивающе мерили друг друга взглядами. Наконец Стив заговорил:
– Я с восточного побережья. Хобокен, штат Нью-Джерси. Мой отец водил грузовик по всей стране. Я его мало видел. Даже возвращаясь домой, он большую часть времени проводил в баре с приятелями. Он и обедал с ними. В общем, вел себя не как семейный человек.
– Может, поэтому вы и выбрали для себя такую роль – семейного человека, обычного жителя пригорода?
– Возможно. – Стив смотрел настороженно. Сделал глоток кофе. – Мама тоже работала, в Нижнем Манхэттене. Уходила рано, возвращалась поздно. Я был единственным ребенком. Из тех, что ходят с ключом от дома на шее. С семи лет. Наверное, поэтому я очень старался в школе. Получил высший бал по всем предметам. Но родителей это не волновало. Не стоило трудиться.
Скрестив руки на груди, Эл внимательно наблюдал за Ставом.
– По финансовым причинам я мог поступить только в местный колледж в Нью-Джерси. Но мне хотелось вырваться оттуда, изменить свою жизнь. Родителей не интересовало, куда я отправлюсь, лишь бы им не пришлось за меня платить. Западное побережье показалось достаточно далеким. Я подал заявления в несколько колледжей. Первыми ответили из Университета южной Калифорнии, и к тому же предложили стипендию, полное обучение и частичное содержание. Боясь, как бы они не передумали, я не стал ждать ответов от других. Тут же ответил согласием. Учеба далась нелегко, пришлось работать летом и по ночам, чтобы сводить концы с концами. Но мне удалось закончить и получить степень по электронике.
К тому времени я уже понял, что никогда не вернусь на восток. Да и незачем было возвращаться. От матери я ни разу ничего не получил с самого отъезда. – Стив помолчал. – И потом… мне очень понравилось в Калифорнии.
То, что солнце здесь светит более двухсот дней в году, то, что при малейших признаках дождя люди начинают искать Ноев ковчег и гору Арарат… Здесь у меня впервые появились друзья, ребята, с которыми я проводил время, милые, ласковые девушки, понимавшие, что денег у меня нет и что я могу пригласить их разве что на пляж или в лучшем случае в кино.
Он подавил тяжелый вздох.
– А потом вы встретили Вики Зальцман.
– А потом я встретил Вики.
Стив прошел на кухню, налил себе еще кофе, как будто хотел потянуть время. Он явно что-то недоговаривает, понял Эл. Что-то хочет скрыть.
– Остальное уже история.
Однако с точки зрения Эла, разговор только начался.
– А теперь расскажите о Лори Мартин.
Стив снова прошел на кухню, задержался там, что-то делая с кофейником, вернулся обратно.
– Я уже рассказал в полиции все, что знаю.
– А теперь расскажите мне.
Глаза Стива вспыхнули. Этот человек заводится с полоборота, отметил про себя Эл. Интересно, под влиянием обстоятельств или это его характер?
– С какой стати, черт побери?!
– С такой стати, что ваша жена наняла меня, желая помочь вам. Других причин у меня нет. – Он пожал плечами. – Не хотите помощи – не надо.
Эл направился к дверям. Теперь посмотрим, даст ли ему Стив Маллард вот так уйти, зная, что он его последняя надежда… Если Стив тоже игрок, для него это игра по принципу «все или ничего» и в этой игре Эл Жиро для него означает «все». Другого выбора нет.
– Хорошо-хорошо, я вам расскажу. Вы, наверное, уже знаете от Вики, что меня перевели в другое отделение, в другой город. Я занимался поисками дома. Мы хотели подыскать место с видом на море, но найти такое оказалось нелегко. То есть подходящих домов предлагалось много, но все дорогие, мне не по карману. Я увидел в местной газете объявление с фотографией Лори Мартин, позвонил ей, спросил, есть ли у нее что-либо подходящее для меня. Мы договорились встретиться в тот же вечер.
– В баре отеля «Ритц» в Лагуна-Нигель. Стив сверкнул на него пронзительным взглядом.
– Вы это знаете?!
– Я случайно оказался там в тот самый вечер. Видел, как вы ждали Лори. Видел, когда она появилась. Заметил, что у нее красивые ноги. Вы сказали, что увидели в газете ее фото. Интересно, вы позвонили ей просто как очередному агенту по недвижимости или потому, что вам понравилась ее внешность?
– Черт побери! – Стив хлопнул кофейной чашкой по столу. – Что вы хотите этим сказать?
На Эла этот взрыв не произвел впечатления. Ему не раз случалось видеть разъяренных мужчин.
– Только то, что сказал, приятель. Может, вам просто нравятся блондинки. Большинство мужчин предпочитают блондинок. Женатые, кстати, тоже.
– Ко мне это не относится! – Стив ударил кулаком по столу. Кофейная чашка полетела на пол. Лицо его побагровело, глаза сверкали, руки дрожали. – Я считал, что вы на моей стороне. Ведь я же вам плачу.
– Ваша жена платит. Поймите меня правильно, дружище. Я действительно на вашей стороне. Именно поэтому мне необходимо знать всю правду. Так что расскажите лучите, как все произошло. С самого начала.
Стив начал нервно расхаживать по комнате. Лицо его исказила гримаса муки. А может быть, страха? Кажется, он сейчас расколется. Наступило время для признания. Если, конечно, есть в чем признаваться.
– По телефону Лори говорила очень дружелюбно, даже с энтузиазмом. Сказала, будто поняла, что мне нужно, и непременно подыщет такой дом. Мы договорились встретиться после моего рабочего дня в баре отеля «Ритц-Карл-тон». У меня там в тот день была встреча, и она собиралась осматривать какую-то недвижимость в тех местах. Лори привезла с собой массу снимков. Я выбрал с полдюжины. Мы договорились встретиться на следующий вечер, чтобы их посмотреть. Увидев эти дома, я очень расстроился. Все они выглядели хуже, чем на фотографиях, практически ни один не подходил. Я устал после напряженного рабочего дня… Пригласил Лори пообедать со мной в кафе поблизости. Мы разговорились. Ну, знаете, как это бывает, когда люди знакомятся поближе. Она, конечно, знала о том, что я женат. Я показал ей фотографии жены и дочерей. Лори их очень расхваливала, сказала, что они хорошенькие. В ответ показала мне фотографию своей собаки. Такая маленькая, смешная, черная, по кличке Клайд…
– Ну и…
– Что «и»?
– Как прошел обед? Как вы с ней поладили?
Эл от кофе отказался. Стоя у окна, обращенного к озеру, он наблюдал за тем, как Стив наливает себе напиток в желтую чашку с изображением лягушки. Автоматически отметил, что тот не положил сахара и не добавил молока. Он уже давно убедился по собственному – нелегкому – опыту, что очень часто именно детали помогают распознать преступника. Какая-нибудь мелочь, например походка, или, скажем, левша он или правша, или то, какой кофе он пьет, может оказаться решающей.
Этот человек выглядит усталым. Вернее, перенапрягшимся. Так, словно несет на своих плечах тяготы всего мира. А может быть, тяжесть собственной вины.
Эл сунул руки в карманы джинсов. Как обычно.
– Расскажите о себе.
Не спуская с него пристального взгляда, Стив сделал глоток кофе. Пожал плечами.
– Рассказывать особенно нечего. Обычный гражданин, житель пригорода. Много работаю. Одна жена, двое детей, ссуда на дом… – Он горько усмехнулся. – Во всяком случае, я был таковым до последнего времени.
– Меня интересует ваша жизнь до того, как вы стали обычным жителем пригорода. Ваша семья, откуда вы родом.
Стив облокотился о каминную доску, глядя в пустой очаг.
– Разве Вики не рассказала вам об этом?
– Я не спрашивал ее.
– Почему? – удивился Стив.
– Предпочитаю получать информацию из первых рук. Что называется, от самой лошади.
– Вы играете на скачках?
– Об этом все знают.
Наступило долгое молчание. Мужчины оценивающе мерили друг друга взглядами. Наконец Стив заговорил:
– Я с восточного побережья. Хобокен, штат Нью-Джерси. Мой отец водил грузовик по всей стране. Я его мало видел. Даже возвращаясь домой, он большую часть времени проводил в баре с приятелями. Он и обедал с ними. В общем, вел себя не как семейный человек.
– Может, поэтому вы и выбрали для себя такую роль – семейного человека, обычного жителя пригорода?
– Возможно. – Стив смотрел настороженно. Сделал глоток кофе. – Мама тоже работала, в Нижнем Манхэттене. Уходила рано, возвращалась поздно. Я был единственным ребенком. Из тех, что ходят с ключом от дома на шее. С семи лет. Наверное, поэтому я очень старался в школе. Получил высший бал по всем предметам. Но родителей это не волновало. Не стоило трудиться.
Скрестив руки на груди, Эл внимательно наблюдал за Ставом.
– По финансовым причинам я мог поступить только в местный колледж в Нью-Джерси. Но мне хотелось вырваться оттуда, изменить свою жизнь. Родителей не интересовало, куда я отправлюсь, лишь бы им не пришлось за меня платить. Западное побережье показалось достаточно далеким. Я подал заявления в несколько колледжей. Первыми ответили из Университета южной Калифорнии, и к тому же предложили стипендию, полное обучение и частичное содержание. Боясь, как бы они не передумали, я не стал ждать ответов от других. Тут же ответил согласием. Учеба далась нелегко, пришлось работать летом и по ночам, чтобы сводить концы с концами. Но мне удалось закончить и получить степень по электронике.
К тому времени я уже понял, что никогда не вернусь на восток. Да и незачем было возвращаться. От матери я ни разу ничего не получил с самого отъезда. – Стив помолчал. – И потом… мне очень понравилось в Калифорнии.
То, что солнце здесь светит более двухсот дней в году, то, что при малейших признаках дождя люди начинают искать Ноев ковчег и гору Арарат… Здесь у меня впервые появились друзья, ребята, с которыми я проводил время, милые, ласковые девушки, понимавшие, что денег у меня нет и что я могу пригласить их разве что на пляж или в лучшем случае в кино.
Он подавил тяжелый вздох.
– А потом вы встретили Вики Зальцман.
– А потом я встретил Вики.
Стив прошел на кухню, налил себе еще кофе, как будто хотел потянуть время. Он явно что-то недоговаривает, понял Эл. Что-то хочет скрыть.
– Остальное уже история.
Однако с точки зрения Эла, разговор только начался.
– А теперь расскажите о Лори Мартин.
Стив снова прошел на кухню, задержался там, что-то делая с кофейником, вернулся обратно.
– Я уже рассказал в полиции все, что знаю.
– А теперь расскажите мне.
Глаза Стива вспыхнули. Этот человек заводится с полоборота, отметил про себя Эл. Интересно, под влиянием обстоятельств или это его характер?
– С какой стати, черт побери?!
– С такой стати, что ваша жена наняла меня, желая помочь вам. Других причин у меня нет. – Он пожал плечами. – Не хотите помощи – не надо.
Эл направился к дверям. Теперь посмотрим, даст ли ему Стив Маллард вот так уйти, зная, что он его последняя надежда… Если Стив тоже игрок, для него это игра по принципу «все или ничего» и в этой игре Эл Жиро для него означает «все». Другого выбора нет.
– Хорошо-хорошо, я вам расскажу. Вы, наверное, уже знаете от Вики, что меня перевели в другое отделение, в другой город. Я занимался поисками дома. Мы хотели подыскать место с видом на море, но найти такое оказалось нелегко. То есть подходящих домов предлагалось много, но все дорогие, мне не по карману. Я увидел в местной газете объявление с фотографией Лори Мартин, позвонил ей, спросил, есть ли у нее что-либо подходящее для меня. Мы договорились встретиться в тот же вечер.
– В баре отеля «Ритц» в Лагуна-Нигель. Стив сверкнул на него пронзительным взглядом.
– Вы это знаете?!
– Я случайно оказался там в тот самый вечер. Видел, как вы ждали Лори. Видел, когда она появилась. Заметил, что у нее красивые ноги. Вы сказали, что увидели в газете ее фото. Интересно, вы позвонили ей просто как очередному агенту по недвижимости или потому, что вам понравилась ее внешность?
– Черт побери! – Стив хлопнул кофейной чашкой по столу. – Что вы хотите этим сказать?
На Эла этот взрыв не произвел впечатления. Ему не раз случалось видеть разъяренных мужчин.
– Только то, что сказал, приятель. Может, вам просто нравятся блондинки. Большинство мужчин предпочитают блондинок. Женатые, кстати, тоже.
– Ко мне это не относится! – Стив ударил кулаком по столу. Кофейная чашка полетела на пол. Лицо его побагровело, глаза сверкали, руки дрожали. – Я считал, что вы на моей стороне. Ведь я же вам плачу.
– Ваша жена платит. Поймите меня правильно, дружище. Я действительно на вашей стороне. Именно поэтому мне необходимо знать всю правду. Так что расскажите лучите, как все произошло. С самого начала.
Стив начал нервно расхаживать по комнате. Лицо его исказила гримаса муки. А может быть, страха? Кажется, он сейчас расколется. Наступило время для признания. Если, конечно, есть в чем признаваться.
– По телефону Лори говорила очень дружелюбно, даже с энтузиазмом. Сказала, будто поняла, что мне нужно, и непременно подыщет такой дом. Мы договорились встретиться после моего рабочего дня в баре отеля «Ритц-Карл-тон». У меня там в тот день была встреча, и она собиралась осматривать какую-то недвижимость в тех местах. Лори привезла с собой массу снимков. Я выбрал с полдюжины. Мы договорились встретиться на следующий вечер, чтобы их посмотреть. Увидев эти дома, я очень расстроился. Все они выглядели хуже, чем на фотографиях, практически ни один не подходил. Я устал после напряженного рабочего дня… Пригласил Лори пообедать со мной в кафе поблизости. Мы разговорились. Ну, знаете, как это бывает, когда люди знакомятся поближе. Она, конечно, знала о том, что я женат. Я показал ей фотографии жены и дочерей. Лори их очень расхваливала, сказала, что они хорошенькие. В ответ показала мне фотографию своей собаки. Такая маленькая, смешная, черная, по кличке Клайд…
– Ну и…
– Что «и»?
– Как прошел обед? Как вы с ней поладили?