- Так ты считаешь, что мне можно его любить?
   - Я этого не говорил. А ты и не спрашивал моего разрешения. Помни, что ты, а не я - Нарушитель неотменимого, Избегающий неизбежного и Играющий с Судьбой.
   - Кто же тогда ты?
   - А ты знаешь.
   - Тогда скажи мне, есть ли на самом деле долина Аиберджит?
   - Есть. Она там, на востоке. Она вокруг тебя, где бы ты ни был. Она вокруг каждого. Ты должен понимать такие вещи. Сегодня один из ашананшеди войдет в долину Аиберджит - ты введешь его. Я позволяю. Это на прощание, потому что и с тобой я больше не увижусь. Всему приходит конец, и я устал.
   - Ты... ты умрешь?
   - Я этого не говорил - да и не знаю. Что такое смерть? Путь на ту сторону мира? Я достаточно знаю эту сторону. Пора заглянуть за завесу. Там увидимся. Прощай.
   - Прощай, Сирин.
   Но его уже не было.
   Глухой ночью Акамие один пришел в тронный зал.
   Подняв в руке светильник, он огляделся. Было пусто и тихо, а огонек был слишком мал, чтобы осветить стены и углы. Трон с навесом над ним возвышался подобно распахнутой пасти. Акамие поднялся по ступеням и сел на него. Светильник он держал перед лицом.
   Было тихо, так тихо, не верилось, что кто-то откликнется и придет на зов. Но Акамие позвал.
   - Ашанан... Ашанан!
   В неосвещенной громаде зала он смог возвысить голос только до громкого шепота и сам удивился, как неуверенно и жалко это прозвучало. Вдохнув полную грудь воздуха, он решительно позвал в третий раз:
   - Ашанан!
   - Я здесь, - ответил спокойный голос рядом. Дэнешу пришлось подойти совсем близко, чтобы Акамие, ослепленный светом, смог различить его в темноте.
   - Ты? Я рад, что это ты, - сказал Акамие, вздохнув.
   - Да, я вернулся, и тебе нечего опасаться. Тех уже нет.
   - Ты не удивляешься, что я сижу на этом троне? - спросил Акамие.
   - Ашананшеди ничему не удивляются. Ты - царь, я это вижу. Что изменит мое удивление? Я служу тебе, как все ашананшеди Хайра.
   - Что я должен сделать, чтобы вы больше не служили?
   - Ты ничего не можешь сделать. Таково проклятие Ашанана, хоть никто не знает, за что оно пало на мой народ.
   - Я снимаю его, - сказал Акамие. - Я снимаю его властью царя Хайра и именем Сирина.
   И ничего не случилось. Ни грома, ни гула, ни содрогания.
   Только лицо ашананшеди просветлело, и он склонился перед Акамие.
   Только зал наполнился шорохами и шелестом плащей, дыханием и голосами. Защелкали кресала, посыпались искры, вспыхнул один светильник, другой... много! Все светильники тронного зала зажглись, осветив высокие остроконечные арки окон, ковры на стенах, ступенчатый потолок, расписанный крылатыми львами, парящими выше и выше, под ним - высокий трон в сверкании золота, камней и парчовых завес, Акамие в темно-красном царском облачении, сидящего на троне, перед ним - Дэнеша в призрачном плаще и по всему залу - ашананшеди со светильниками в руках.
   Они пришли сюда, чтобы услышать первый зов нового царя, - все, кто успел. Это было необходимо, чтобы как можно больше их было свидетелями первого зова, чтобы затем они подтвердили это своим братьям по всему Хайру и за его пределами.
   Они услышали разрешение от уз древнего проклятия и по тому, как дрогнула в них кровь и затрепетала душа, поняли, что оно - истинное.
   Именем Сирина.
   Один за другим они подходили к трону - Акамие встал, - бросали короткий взгляд на царя, низко кланялись и, задув светильник, уходили прочь. Акамие не успевал проследить за каждым, как они уходили, но ему казалось, что они растворялись в тенях у высокой двери зала и возле окон. Они уходили, оставляя погашенные светильники у подножия трона, их оставалось все меньше, они пропадали во мраке все быстрее, и тени снова сгустились в зале и темнота заполнила его.
   Остался только один ашананшеди перед троном и последний светильник в руках царя.
   - А ты почему не уходишь? - спросил Акамие.
   - Смотри, мой светильник в твоих руках.
   - Возьми его.
   - Ты не можешь отдать его мне, если я не хочу забрать.
   - Я не хочу отдавать.
   Они вдвоем смотрели на огонь, чтобы не поднимать глаз друг на друга. Каждый знал о другом столько, что стеснялся быть уличенным в этом знании и одновременно радовался, что другой знает о нем столько же. Они слишком понимали друг друга, чтобы смотреть в глаза. Так человеку не надо смотреть на солнце, чтобы знать, что оно есть. Они вступали в страну вечного полудня.
   - Они ушли не совсем, - заговорил Дэнеш, чтобы нарушить молчание, в котором они слишком ясно слышали друг друга - а такое надо говорить изредка и недолго. - Они станут служить тебе по собственной воле. И я с ними. Пока ты жив, ашананшеди будут служить Хайру. Что будет потом, никому...
   - Это нас не касается, - прервал его Акамие.
   Спустя некоторое время он спросил:
   - Ты нарушишь закон?
   Дэнеш внимательно посмотрел на него. Несомненно, он понял, о каком законе говорил Акамие. Но ответил не сразу.
   - Ашананшеди никогда ему не подчинялись. Но это было скрыто от глаз хайардов.
   - Значит, закон нарушу только я, - спокойно заметил Акамие.
   - Ты не боишься того, что может быть?
   - Это нас тоже не касается. Разве ты можешь по-другому?
   Дэнеш покачал головой.
   Часть VII
   Глава 31
   Эртхиа радостно было чувствовать сухое сильное тело коня, несущего его в ночь, в путь. Копыта выбивали частую глухую дробь, мышцы размеренно и сильно двигались под гладкой шкурой, дыхание было глубоким, свободным. Чудо, а не конь, птица, а не конь! И Эртхиа летел на нем навстречу своему царству.
   Дэнеш встретил его у конюшни. Эртхиа разразился радостными восклицаниями, разглядев при свете своего фонаря усталое, но спокойное лицо ашананшеди.
   - Откуда ты? Куда?
   - Во дворец, - махнул рукой Дэнеш. - А ты - ты уходишь?
   - Да. Мне пора. В мой Аттан.
   Дэнеш кивнул. И прошел с ним несколько шагов по дорожке, а тени позади них стлались, как плащи, и сливались в одну. Они этого не видели, да и ладно.
   - Подожди, - попросил Дэнеш, придержав Эртхиа за рукав. - Примет ли царь Аттана на прощание подарки от того, кто больше ему не слуга?
   - От тебя - с радостью. Это честь! Мне не приходилось слышать, чтобы ашананшеди одаривали кого-нибудь.
   - Если бы ты остался в Хайре царем, моя жизнь принадлежала бы тебе. Но это другое. Выйдем за ворота, - позвал Дэнеш.
   И Эртхиа пошел за ним.
   За воротами Дэнеш поднес к губам серебряный свисток и подул в него дважды, каждый раз по-разному наклоняя его. Эртхиа не услышал свиста, но вскоре раздался и приблизился глуховатый стук копыт и, один за другим, к Дэнешу подбежали два коня, похожие как близнецы, цвета пепла, цвета вечерних теней. Они недовольно косились на Эртхиа, хотя были уже знакомы с ним: когда беглецы из замка Кав-Араван спустились в горные леса, Дэнеш вызвал своих коней, которых оставлял там пастись на воле.
   - Это настоящие бахаресай, - сказал Дэнеш. - Ты видишь?
   - Вижу, - с неслабеющим восторгом признал Эртхиа. - Даже слепой понял бы это, услышав стук их копыт и их дыхание.
   На спине одного коня лежало простое седло - стеганая подушка, отходившая далеко на круп, с крепкими кожаными подпругами, с чеканными стременами. Другой нес переметную суму. Их уздечки, поводья и вся сбруя была простой, без единого украшения, и того же цвета, что сами кони. Дэнеш подошел ко второму коню и, порывшись в суме, достал рубашку, такую, какие носят ашананшеди.
   - Эту ткань делают из дикой травы, обжигающей, как огонь. Она растет в тенистых ущельях, поросших лесом, и достигает роста взрослого мужчины и более. Ее скоблят и колотят камнями, вымачивают и сушат, повторяя это много раз. Ее оставляют на полгода солнцу и ветру, дождю и снегу. После из волокон сплетают нешитые рубашки, которые ласкают кожу, прочны, легки, не рвутся и не намокают под дождем. Прими от меня - она пригодится тебе в дороге.
   Эртхиа тут же сложил на землю всю свою ношу, развязал пояс, скинул кафтан и рубашку, которая была на нем, и облачился в подаренную Дэнешем. И поклонился ему с благодарностью:
   - Истинны твои слова! Она ласкает, как рука матери.
   Дэнеш обошел коня и достал из другой сумы две связки стрел и длинный лук.
   - Он склеен из кедра, сосны, ивы и ясеня. Его натягивают правой рукой, и ты, может быть, не сразу поймешь его. Будь терпелив и настойчив - вы научитесь друг у друга.
   У Эртхиа вспыхнули глаза, когда он принял лук из рук Дэнеша. Натянув тетиву, он провел по ней пальцем. Тетива была как каменная, но в ней жила гулкая песня. Дэнеш понимающе улыбнулся.
   - Вот стрелы. На полный колчан и за голенище. Ты перенял это у кочевников?
   - Да, - сказал Эртхиа. - Смотри-ка, оперение другое! По спирали...
   - Она вращается в полете и пробивает воина в кольчуге, даже в чешуйчатой, насквозь.
   Эртхиа присвистнул.
   - Я поберегу эти стрелы для крайнего случая.
   - Да.
   Пока Эртхиа устраивал лук и стрелы в дорожной укладке, Дэнеш снял переметную суму с коня, кинув ее на спину другому, поправил седло и проверил подпруги. Потом обнял коня за шею и шептал ему на своем странном, отрывистом языке.
   - Вот, - сказал он, обернувшись. - Я видел тебя и в бою, и в пути - я знаю тебя. Ты достоин этого коня, потому что ты знаешь цену дружбы. Я сказал ему - он будет тебе братом. Он может больше, чем другие кони, которых ты знал. Это конь ашананшеди. Он пройдет почти везде, где могу пройти я. Он разве летать не умеет, но ты в этом не раз усомнишься. Я не стану рассказывать тебе, что он может и как управлять им. Он сам подскажет тебе и откроет все - доверяй ему. Никого другого он к себе не подпустит и на десять шагов. Но тебе будет братом. Его имя - Руш, Мухортый. Возьми этот свисток.
   - Как же так! - воскликнул Эртхиа. - Ты отдаешь мне своего коня? Коня ашананшеди?
   - Я уже отдал.
   В глазах Эртхиа стояли слезы. Он не смел отказаться и не решался протянуть руку к поводьям. Не будь Дэнеш тем, кто он есть, Эртхиа бросился бы ему на шею. Или на шею его коню. Своему коню.
   - Так не бывает... - прошептал он. - А Руш согласится?
   - Да бери же! - усмехнулся Дэнеш - и вдруг рассмеялся легко и звонко, неудержимо.
   Эртхиа от неожиданности поперхнулся, закашлялся и сам не заметил, как тоже расхохотался во все горло. Они смеялись взахлеб, счастливо, необъяснимо. Поводья Руша перешли из руки Дэнеша в руку Эртхиа, Руш насторожил уши и чутко обнюхивал хайарда, словно желая подружиться с ним, и смирно стоял, пока в четыре руки на его спине устроили поклажу, а Эртхиа сел в седло и набросил на плечи серый плащ, подаренный стариком. Дэнеш, увидев плащ, зашелся в новом приступе хохота, и Эртхиа вторил ему, пока они не задохнулись и не принялись вытирать мокрые от пота и слез лица.
   Тут Дэнеш опомнился, и отдал свисток, и научил Эртхиа звать Руша. Оба коня при этом прядали ушами и беспокойно озирались, пока у Эртхиа не получилось так, как надо.
   - Теперь - пора! - радостно возвестил Эртхиа. - Я знаю, я чувствую, это то самое мгновение. Прими мою благодарность - и прощай.
   - Прощай, до встречи! - махнул рукой Дэнеш,обнимая остававшегося с ним Ут-Шами.
   Эртхиа едва шевельнул коленями - Руш прянул с места легко, как стриж бросается с крыши, на лету расправляя только в небе пригодные крылья.
   Эртхиа вспомнил слова старика: "...и обретешь друга на всю жизнь". Эртхиа еще не чувствовал этого, но уже догадывался, что другом может стать не только тот, к кому сразу чувствуешь расположение. Акамие и Ханиса, а еще раньше - Аэши он выбрал сразу. Как сказал тот, кто сказал ( может быть, его звали Тахином?), пара для души создана из нее же самой. И эту родственность, и эту общую, согласно трепещущую жилку Эртхиа с первого взгляда почувствовал в диком мальчишке-удо, в нежном брате и в пленном боге. Такого не было с Дэнешем. Но может быть, он создан из чего-то еще более скрытого и тайного, из тех теней души, которые стоят на страже ее чудовищ? И это сходство и родство не так легко разглядеть Эртхиа, любящему свет и не любящему заглядывать за границу тьмы?
   Глава 32
   Не в первый, ох, не в первый день пути, ближе к вечеру Руш вынес своего всадника к скоплению круглых юрт на берегу широкой реки Тирлинэ. Вокруг становища царила суматоха, которую Эртхиа без труда определили как праздничную. Ветер доносил веселые крики, смех, звон четырехструнных таров и запах свежего, сочного жареного мяса, в изобилии наготовленного желтого плова и сладких ячменных лепешек.
   - Ах, вот оно что! - сообразил Эртхиа, разглядев толпящихся на берегу, да и в воде плещущихся и пляшущих нарядно одетых людей. - Осень началась!
   До осени удо не забивают скот и не купаются в реке. Если искупаться накличешь грозу, а от нее в степи спасения нет. Часто молния бьет в одинокого всадника - разве можно подвергать путников опасности? Путник - он чей-то брат, или сын, или муж. Этот запрет соблюдается свято.
   Но в первый день осени все купаются и едят свежее мясо, и это великий праздник перед осенней перекочевкой.
   - Это и мой праздник, знаешь? - сообщил Эртхиа коню. - Поедем: искупаемся, попируем!
   И Руш пустился во всю прыть.
   Подъехав ближе, Эртхиа разглядел, что это становище рода Черной лисицы, и ему пришла в голову веселая мысль. Он достал платок и завязал им разгоряченное лицо по самые глаза.
   Праздник был в разгаре. Как раз шло состязание певцов, игравших на тарах и выводивших немыслимые трели высокими голосами. Эртхиа спешился, взял дарну и направился прямо туда.
   Гость есть гость, а на празднике гость - радость вдвойне, и мало ли почему люди прячут лица и одеты не по-нашему. Эртхиа поприветствовал окружающих на языке удо и по всем правилам, сообщил, что здоров и он сам, и его уважаемые родственники. Это были не праздные распросы: человек, приехавший издалека, мог принести с собой болезнь. Бывало, целые становища вымирали из-за гостя. Но Эртхиа весело и уважительно успокоил хозяев, и ему дали место в круге.
   Он сел в середине, прижал дарну к груди. До покалывания в пальцах он любил ее стройное тело и звонкую душу. Дух захватывало при мысли, что судить его игру и пение будут не только замершие в предвкушении удовольствия кочевники, но и прежний владелец дарны - издалека, оттуда...
   Эртхиа почтительно обнял дарну - и не устоял, и вспыхнула страсть, и растаял рассудок, и он ударил по струнам лучшими движениями, и перебрал все лады, и вернулся к первому ладу, и будто со стороны услышал свой голос стрижа, бросившегося в полет...
   Его приветствовали криками, окружили, хлопали по плечам, по спине, тормошили и гладили, и он обнимался со всеми, и благодарил, и кланялся, и хлопал по спине и по плечам. Только окаменевшее лицо одного молодого кочевника привело Эртхиа в чувство. Их взгляды на миг встретились - и тот вздрогнул, опустил глаза, быстро отвернулся. Уходя на край становища, где собирались состязаться всадники, Эртхиа не раз обернулся. Молодой кочевник следил за ним испуганными,остановившимися глазами.
   На ровной площадке очертили круг - пятнадцать шагов в поперечнике. Всадники въезжали в него по двое и начинали теснить друг друга, не нанося ударов ни сопернику, ни его коню, лишь толкая его грудью своей лошади. Побеждал самый ловкий, лучше владеющий конем, умело выполняющий повороты и обманные движения и остающийся в конце один в круге. Тогда к нему въезжал новый соперник, и все повторялось сначала. Пыль стояла столбом, мужчины теснились у самого круга, выкликая имена всадников, вовремя уворачиваясь и подаваясь назад, женщины стояли поодаль, вытягиваясь на носках и подпрыгивая, чтобы лучше разглядеть, а дети носились, прыгали и вопили где попало: праздник! Эртхиа узнавал многих, внимательно следил за борьбой.
   В конце концов в круге остался последний, победитель, тот самый молодой кочевник, который приглядывался к Эртхиа. Толпа взорвалась криками:
   - Урмджин! Урмджин!
   Эртхиа кричал тоже, но поднес к губам свисток, и очень скоро Руш аккуратно, но уверенно проложил к нему путь сквозь толпу.
   Победитель еще красовался в круге, горяча коня, когда толпа расступилась и пропустила нового соперника. Увидев его, Урмджин побледнел, но отступать было невозможно.
   Ах, как плясал и крутился, как уворачивался Руш, пропуская мимо самые сильные толчки, подставляя косо бок, и тут же, развернувшись на пятачке размером с платок, кидался вперед и толкал. Конь под Урмджином был силен, и ловок, и хорошо выучен, и, будь Эртхиа на Веселом, кто знает, как закончилась бы эта схватка. Эртхиа понимал это и сам. Недаром он всю дорогу учился понимать и направлять Руша, а также чувствовать моменты, когда конь не нуждается в его указаниях. Это был чудо, а не конь. Эртхиа нарочно покинул пределы Хайра не через Черные врата, а через соседний перевал путь, нелегкий и в лучшее время года. Там он научился отпускать поводья и доверяться Рушу, оставлявшему далеко позади горных коз и серн, стремглав поднимавшемуся на почти отвесные склоны и не замедлявшему хода, спускаясь с них, находившему опору там, где, казалось, и ногу некуда поставить, - и перелетавшему пропасти с легкостью большекрылой птицы.
   И Урмджинову коню было с ним не тягаться. А может, они поспорили бы еще, но всадник сам спрыгнул с коня, едва не попав под копыта Руша, упал на колени.
   Эртхиа не был готов к такому. Он тоже спешился и подошел к Урмджину, не сознавая, как выглядит его завязанное пропылившимся платком, испачканное лицо с горящими глазами и нахмуренными бровями.
   - Я одного знаю, кто так сидит в седле! - с суеверной дрожью в голосе воскликнул Урмджин. - Одного, кто так поет. Но он мертв. Не дух ли ты?
   Озорная муха укусила Эртхиа под ребра - у него было достаточно времени, чтобы понять, и простить, и пожалеть несчастного Аэши. Времени, проведенного в долине Аиберджит, времени, которое ни вспомнить, ни забыть. Но муха есть муха - летит, куда не зовут, кусает, когда не просят.
   - Дух, - важно ответил Эртхиа, кивая головой. И сорвал с лица платок.
   Тишина пала вокруг. Только фыркали кони и смеялись бестолковые мальчишки.
   И Аэши сказал со слезами на глазах:
   - Если ты, мой господин, дух, то ты дух мщения. Я виноват, и я не прошу тебя о прощении, потому что и сам я никогда не прощу себя. Мой разум был помрачен, ревность и глупость пожрали мой мозг. Возьми мою никчемную жизнь и позволь мне служить моему господину в Небесной Степи!
   Эртхиа онемел. Так, не говоря ни слова, он и кинулся к Аэши, и обнял его, и плакал вместе с ним, убеждая, что Аэши не причинил ему вреда, что все обратилось во благо, что он не дух, а живой и счастливый Эртхиа, и что больше всего он радуется этой встрече и тому, что может утешить своего верного друга.
   Потом они торжественно окунулись в Тирлинэ и как побратимы-анды вместе сидели за праздничным угощением, рассказывая друг другу обо всем, что с ними было после той злосчастной свадебной ночи. Об одном просил Эртхиа: ничего не говорить ему о его семье.
   Глава 33
   Первым делом Эртхиа отправился на базар. У коновязи он кинул поводья на спину Рушу и сказал:
   - Подожди меня здесь.
   Руш, не вполне одобрявший нрав и повадки нового хозяина, ухватил его за ухо мягкими губами, мол, не очень там, и Эртхиа пришлось долго вытирать ухо краем головного платка. Он погрозил Рушу пальцем и ушел совершенно довольный.
   На крикливом, деловитом, азартном и залихватски беспечном аттанском базаре Эртхиа поел пряного мяса, хрустящих шафранных хлебцов, смуглых сладких полосок вяленой дыни, медовых лепешечек, истекающей густым соком хурмы, напился обжигающе горького мурра и ледяной - до боли в зубах - воды, купил красивую пряжку и щегольски заколол ею плащ, купил платков, браслетов, серег и звонких подвесок, а заодно и забавных, весело расписанных глиняных игрушек и свистулек у разговорчивых бородатых купцов, насмотрелся вдоволь на их жен и дочерей, носивших многослойные шуршащие юбки, расшитые безрукавки, туго наполненные обильными прелестями, хитро закрученные повязки на головах и маленькие лицевые покрывала, не скрывавшие их огромных, похожих на черные маслины, глаз и густо насурьмленных бровей.
   Потом, угостив Руша хурмой и финиками, позвал его с собой и пошел вверх по ступенчатым улицам между высоких желтых и голубоватых стен, над которыми виднелись буйные кроны тутовника, укрывавшего от посторонних глаз плоские крыши домов.
   Вдоль улиц в желобах звенела вода, бегущая из множества источников наверху, из каменных колодцев в Доме Солнца. Воздвигнутый на огромной платформе из черного камня, дворец был виден с любого места в городе. Со всех сторон его окружали широкие ступени гигантской лестницы, и Эртхиа еще помнил, какой ценой давалась воинам Хайра каждая ступень. Плоскую крышу поддерживало множество колонн, грани крайних зеркально блестели на солнце, но в глубине между ними царил грозный мрак. Этот дворец больше походил на храм, хотя менее всего - на Храм в долине Аиберджит. Но в них было нечто общее: непостижимая тайна и сила, то, что вне человеческого разумения, но от этого не перестает существовать. Оно окатило Эртхиа волной неудержимой дрожи, неясным и нехорошим предчувствием, воспоминанием о том, что друг и жена, с которыми он так стремится встретиться, - совсем не то, что он сам, другие, не такие. Боги.
   А он и забыл об этом, деля с ними превратности кочевой жизни и войны. Он думал только о своем царстве и радовался, что город так изменился с тех пор, как он его видел первый и единственный раз. Ему нравились горожане, и он радовался таким нарядным и понимающим толк в жизни подданным.
   Было ли место в Аттане царю Эртхиа? На троне уже сидели боги.
   Ладно, решил Эртхиа, чувствуя себя обманутым. Посмотрим, что из этого выйдет. Напрашиваться не буду.
   Но дело было не в этом. Он чувствовал страх. Ему сказали идти, и он пошел. Тропа оборвалась над пропастью, но он должен сделать следующий шаг. Не повернуть обратно, не искать обходного пути - шагнуть прямо, в том самом направлении, в котором шел до сих пор.
   Он не мог не войти во дворец. Хотя бы потому, что там находились его жены, а он был их мужем и защитником. Оставить женщин там, куда не решился войти сам? Это было невозможно.
   Но страх, настоящий страх, подсекающий колени и ноющий в зубах, с которым не справиться, страх высоты, неведомый до сих пор, мешал сделать шаг.
   - Я должен идти, - сказал он Рушу. - Что бы там ни было, я должен идти. К тому же мне советовали поторопиться.
   И поднялся по ступеням, и прошел между колонн.
   - Я - Эртхиа ан-Эртхабадр! - громко возвестил он в огромном пустом зале. Эхо схватило и подбросило его голос, заметалось с ним вверх и вниз, закружило, переиначивая и дразня. Эртхиа стиснул зубы. Узкие прорези в стенах от пола до потолка пропускали пласты света, наискось делившие зал. Эртхиа пошел вперед, то пропадая в тени, то маяча в полосах света. Это мелькание слепило глаза, а шорох шагов повторялся многократно со всех сторон, как будто идущий окружен был свитой, в молчании сопровождавшей его.
   Когда он вышел из этого зала в другой, наполненный светом, как наполнен водой бассейн, потому что его не покрывала крыша, так и оказалось: по обе стороны от Эртхиа молча шли чернокожие аттанские рабы в пестрых повязках, с широкими золотыми кольцами, продетыми в носы. Эртхиа не дошел и до середины этого зала, как навстречу ему выбежал Ханис в светлых одеждах из лина, с тонким белым обручем на голове. Он улыбался.
   - Ты! Наконец-то!
   У Эртхиа отлегло от сердца.
   Они обнялись как братья, и Ханис стремительно повел его в глубь дворца, не снимая руки с его плеча.
   - Мы ждали тебя. Акамие рассказал нам, но это было так похоже на сказку! Только его уверенность и давала нам надежду. Неужели это ты?
   - Как ты думаешь?
   - Ты совсем не изменился!
   - Ты тоже - это меня и удивляет. Я ожидал увидеть бога, а ты... ты совсем прежний, только одет по-другому. Ханис, Ханис, как я рад!
   - Я и сам... Я так долго жил среди людей, что мне это понравилось. Не представляю, как я стал бы жить по-другому. Аттан слишком изменился, его боги повержены. Мне кажется, пришло время человека, и я стараюсь им быть. Ханнар спорит со мной...
   - Ханнар? Это кто? - полюбопытствовал Эртхиа.
   Ханис резко остановился.
   - Женщины еще не знают, что ты пришел. Пойдем, мне надо многое сказать тебе. Пока они там занимаются ... - Ханис замялся, махнул рукой. - И это тоже - я все расскажу тебе, прежде чем ты увидишься с ними.
   Он взял Эртхиа за локоть и что-то приказал рабам.
   Когда они вошли в просторную комнату с большими окнами, на столе уже стояли блюда и кувшины, кресла с высокими спинками были услужливо выдвинуты. Эртхиа шел к столу, не отрывая взгляда от озабоченного, совсем помрачневшего лица Ханиса, на котором и следа не осталось от недавней радости.
   - Сядем. Подкрепись с дороги. Я много раз представлял себе этот разговор, и всегда по-разному, и все равно не знаю, какое начало лучше. Пока ты ешь, позволь мне сосредоточиться.
   - Я не голоден, - не садясь, возразил Эртхиа, - и если ты хочешь сказать, что мое возвращение нежеланно, то не стоит заводить речь издалека и выбирать какие-то особенные слова. Только позволь мне забрать моих женщин, и я сейчас же уеду. Мне всегда найдется место в кочевьях рода Черной лисицы или в Хайре.
   Ханис опустил голову.
   - Ты все же сядь. Я хотел бы, чтобы ты остался в Аттане. Но то, что я тебе скажу, намного хуже, чем ты думаешь. Поэтому садись и дай мне объяснить все по порядку.