Страница:
— Мазруван, меньше всего я хотел бы обидеть вас, — Гай закончил привязывать к жерди жутковатый оберег и обратился к нильгайцу, склонившемуся над Хэлдаром. Младший эльф весь день пытался изо всех сил не отставать от своих спутников, поминутно протирая глаза — их то и дело заволакивало туманом, и проклиная дрожащие от слабости ноги. Он держался. сколько мог, но когда Гай бросил плащ на пальмовые листья, то рухнул на него ничком, как подрубленное деревце. Мазруван тем временем согрел воду, развел ею разжеванные им сердцевинки орхидеи, за которыми ему пришлось лезть довольно высоко, и, намазав этой мазью ладонь эльфа, принялся перевязывать ее молодыми листьями нутана. Он поднял голову:
— Вы не сможете обидеть меня, даже если захотите. Вы хотите меня о чем-то попросить?
— Да. Мне необходимо поговорить с сыном, но о действительно важных вещах мы предпочитаем говорить на своем языке, а не на всеобщем.
Мазруван улыбнулся краешками рта и ничего не ответил. Гай подсел к сыну, провел рукой по его голове и заговорил:
— Хэлдар, дружок, на этот раз мама была права… не стоило нам затевать эту показную защиту фамильной чести.
— Конечно, права… как и в прошлый раз… и в позапрошлый… Вы помните хоть раз, чтобы она ошибалась? — и Хэлдар слабо усмехнулся.
— И все же… возможно, сейчас не время делиться предчувствиями, но с самого начала этого похода мне не по себе. Я словно сбился с дороги и иду совсем не туда, куда хотелось бы.
— И все, что было родным и любимым, стало чужим и жестоким… мир встал на голову, и я порой не понимаю, кто я и зачем я здесь. И еще раскраска эта нелепая, — Хэлдар дернул себя за иссиня-черную прядь волос, — до сих пор привыкнуть не могу, иной раз взгляну на вас и не понимаю: кто это? Помните, дед учил меня, что всю жизнь мы обретаем свое лицо, ищем его, мучаемся… а мы вот так взяли и стерли еще и не совсем найденное. — и эльф замолчал, утомленный слишком длинной для обессилевшего речью.
— Сын, проводник сказал, что завтра тебе будет намного легче, но дело даже не в этом. Ты поправишься, но… сын, нам не нужны оправдания, если мы решим прекратить поиски слитка солнца. Мы просто скажем «нет», не дожидаясь очередной попытки леса убить одного из нас. Подумай, Хэлдар… если бы мы еще мир спасали, тогда уж ладно, а так… Ты прав, и раскраска эта, и унижение ведомости, а кто ведет — то ли путь, то ли злая судьба? — непонятно. Глуп ищущий березовых почек в пору листопада, а мы, видно, еще глупее.
— Вам действительно так плохо в наших лесах? — в разговор нежданно вмешался Мазруван. И, отвечая на невысказанный вопрос в глазах Гая, сказал:
— Нет, я не знаю эльфийского языка. Но ваша речь звучит печально и тревожно, и если вы думаете, что я не замечаю, какими глазами вы смотрите вокруг, как кривятся ваши губы и какая тоска окрашивает каждый ваш выдох, то… — и нильгаец покачал головой. — Отец предупреждал меня. Он сказал, вы из другого мира — того, что одного корня с нашим, но рос под иными ливнями. Если хотите, мы вернемся назад, обратная дорога всегда вдвое короче.
— Ну уж нет, — Хэлдар перешел на всеобщее наречие, — чтобы из-за пяти дней пути по лесу — по лесу! — эльф свернул с пути?! Никогда! Даже если мы не вернем камня, я хочу показать спину этому треклятому храму, а не зеленым кусачим выползкам.
— Сын мой, и это ты говоришь о деревьях?! — и Гай одобрительно засмеялся.
В эту ночь Хэлдар впервые спал спокойно. Спустя пять дней они вышли к подножию холма, на котором рос храм Калима.
Они стояли у края настоящего ковра из цветущих гиацинтов, окружавшего храм. Ступивший на ковер, по обычаю, должен войти и в сам храм.
— Мазруван, вы исполнили данное слово. Мы не вправе просить большего, — и Гай протянул юноше сверток, который достал из заплечного мешка. — Еле уговорил вашего отца, выслушал от него немало упреков за любовь к театральным эффектам. Возьмите это на память.
Мазруван развернул сверток, там оказался длинный и тонкий кинжал эльфийской работы, из тех, что режут шелковый шарф, подброшенный в воздух. Нильгаец вспыхнул и поднял глаза:
— Благодарствую, лорды. Ваше благородство воистину граничит с безумием. Но я предпочитаю получать вознаграждение после того, как перешагну порог отчего дома. Или это задаток, и в вашем мешке припрятан и меч?
Гай покачал головой.
— Вы не должны…
— Не должен. Но мне хочется. — И юноша жестом предложил эльфам следовать за ним.
Пока они шли по мягчайшему гиацинтовому ковру, с наслаждением подставляя лица ветерку и купая взгляды в небесной синеве, нильгаец давал последние наставления. Оказалось, Мазруван давно все продумал и теперь эльфам оставалось только подчиниться.
Они подошли к первой храмовой постройке (хотя вряд ли так можно было бы назвать этот дом — он располагался на толстом стволе, примерно в метре над землей, и был похож на шар, сплетенный из веток) и остановились, в знак почтения низко опустив головы, Мазруван впереди, эльфы за его спиной. Зеленый шар дрогнул, несколько толстых веток плавно перетекли к земле, образовав подобие лестницы, по которой спустился жрец Калима, немолодой уже мужчина.
— Мир вам, пришедшие в дом вечного цветения. Что привело детей Змеи в наши пределы? — с понятной подозрительностью поглядывая на змеиную кожу их плащей, спросил он.
— Да будет сладок плод твоей жизни, о досточтимый, — подняв голову, заговорил нильгаец, — молю тебя об одном: выслушай недостойного, не посетуй на на мое пустословие!
Жрец одобрительно кивнул. Мазруван продолжил.
— Ван — жалкое имя мое, эти же люди, стоящие рядом со мною — мои благодетели и родичи, мой родной дядя Диа и его единственный сын, мой брат, Тхиен. Всем, что есть у меня и еще будет, я обязан им, ибо, когда родители мои умерли от страшной шаммахитской заразы, — нильгаец вздрогнул и сделал отвращающий несчастия знак, — то они, едва прослышав об этом горе, пришли в мое селение, уже наполовину опустевшее, и, не убоявшись болезни, забрали меня, едва живого, в свой дом, выходили, а когда я выздоровел, дядя усыновил меня. Пять счастливых лет прожил я в доме добросердечных моих родичей, ни в чем не зная отказа, встречая лишь ласку и заботу. Месяц назад мой дядя поссорился со жрецом храма Бирюзовых Змей: тот хотел выдать свою шелудивую дочь за Тхиена, невзирая на то, что у брата моего уже была невеста, любимая и желанная. Жрец страшно оскорбился отказом и проклял моих родичей. Его черная воля поразила их приступами безумия и лишила глаза их зоркости, превратив в подобие полустертых серебряных монет.
Как только Мазруван сказал об этом, Гай и Хэлдар одновременно подняли лица и посмотрели на жреца, постаравшись придать взглядам бессмысленное и рассеянное выражение.
— Проклятие не лишило их зрения, но столь сильно ослабило его, что, когда мы шли в сей храм, брат мой в поисках опоры ухватился за мокрый ствол манцинелы, приняв ее за побег нутана, — с этими словами нильгаец шагнул к Хэлдару и заставил его показать жрецу пораженную древесным ядом руку. Жрец сочувственно покачал головой и спросил уже гораздо более дружелюбным тоном:
— Воистину, и добродетель не всегда защищает от бед. Чего же вы ищете здесь?
Ему ответил Гай:
— Правды и исцеления. Наши боги не услышали наших стенаний, они отвратили свои лица, стыдясь, что не могут помочь нам в час горя. Мы слышали — Калима велик и милосерден. Если сила его вернет здоровье мне и моему сыну, то клянусь жизнью Великого Леса, я отдам ему веру свою и любовь, и стану самым верным его почитателем.
Жрец улыбнулся и ответил:
— Возрадуйся, о нелюбимый сын вероломных богов, ибо Калима дарует исцеление чтящим его. А пока пройдите в хижину Синих Лиан, отдохните с дороги. Завтра утром храм Калима примет вас.
Путники низко поклонились и Марзуван мало что не за руку повел эльфов, изображавших подслеповатость, к длинной хижине, усыпанной синими цветами.
Паломники, пришедшие почтить Калима, и после захода солнца не спешили разойтись по хижинам и улечься спать. Они собрались вокруг костра возле одного из растущих домов, дабы поделиться своими бедами и надеждами, и просто поболтать. Приняв от жреца вечернюю трапезу, Мазруван разделил ее со своими мнимыми родственниками, после чего отвел их одного за другим к костру, усадил, представил собравшимся, повторив расказанную утром жалостную историю, и приготовился слушать очередного рассказчика. Им оказался тощий, вертлявый старик в расшитой мелкими речными ракушками набедренной повязке, с удивительными для нильгайца ярко-синими глазами; отхлебнув из бокала, сделанного из скорлупы волосатого ореха, перебродившего ягодного сока, он продолжил свой рассказ.
— Прямо сказать — замучилась с ним сваха. Уж она и так, и эдак ему объясняла, под конец совсем из сил выбилась, и говорит: «Ты, милый, главное постарайся будущему тестю понравиться, сможешь это — и остальное приложится.» А наш дурак и спрашивает: «Да как же я ему понравлюсь?» А сваха ему: «Да проще ямса печеного! Будет старик хвалить чего — и ты хвали, станет ругать — и тут не отставай. Задумает делать чего — помоги, не сиди сложа руки. Понял?» «Понял,» — отвечает дурень, с тем и уходит. Ну, приходит он назавтра в дом к невесте, там его только и ждали. Завел старик беседу. Говорит: «Есть все же и в днях старости свои отрада…» «Востину так,» — кивает ему парень, — «Я сам давно в этом убедился.» Сели за стол. Как старик какое кушанье похвалит, так парень на него набросится, сожрет все как свинья, которую неделю не кормили. Все стариковы любимые приправы слопал без остатка, ни крошки будущему тестю не оставил. Старик-то, видя такое, жену упрекнул: что, мол, как мало еды приготовила. А жених, услышав это, как набросится на бедную старуху, изругал ее последними словами — ты и лентяйка, и лежебока, и дармоедка… и пошел, и пошел!.. После трапезы пошли они в сад, решил старик показать будущему зятю, как он деревца подстригает. Только пару веток отрезал, парень ему и говорит: «Позвольте помочь вам, отец». Старик покивал да к другому деревцу отошел. Жених снова к нему: позвольте, мол, помочь. Старик опять отошел, парень снова за ним. Ну, тут уж тесть испугался — не рехнулся ли зятек богоданный, и решил в доме спрятаться, и, как был, с ножом да в фартуке, побежал из сада. Оглянулся — а за ним наш дурак скачет, ножом размахивает, поспешает. Бедный старик в дом влетел, дверь закрыть не успел, на старуху наткнулся да нечаянно толкнул ее, а в тут и зять вваливается. Да как наподдаст будущей теще ногой! Метались они по дому, метались — старики от страха чуть не померли, парень бегать за ними устал — как вспомнил старик, что в чулане дверь запирается, да и спрятался там со старухой. Принялись они тут на помощь звать, а дурак им и в этом помогает, орет, что есть мочи, знай надсаживается! Прибежали мы тут всей деревней и никак не поймем: кто кого убил? Послушали их, послушали, да и разошлись. Уж коли вся семья рехнулась, то посторонним тут делать нечего.
— А что, мальчик, неплохой способ ответеться от предписанной женитьбы, — глаза Гая блестели в свете костра, он как-то странно улыбался, и Хэлдар никак не мог понять, шутит он или говорит серьезно.
Когда слушатели отсмеялись, Мазруван завел разговор о храме: чудо, мол, нерукотворное, красоты неописуемой, только вот не охраняют его — а вдруг кто навредить решит? или, чего пуще, ограбить?
— Ты ведь первый раз здесь, мальчик? — щурясь от яркого света, спросил один из паломников.
— Конечно, в первый, — ответил за него вышедший из черного провала ночи в круг света жрец. — иначе не болтал бы такую ерунду. Не бойся, мальчик. Пусть боятся враги пышноцветного Калима, да приблизится день его возвращения!
— Но… — Мазруван явно хотел сказать что-то, но робел.
— Ну-ну, спрашивай. Лучше задать сто глупых вопросов, нежели проглотить один умный, могущий рассеять тьму невежества.
— Простите мою глупую дерзость, но ведь храм Калима — это чудесное, непостижимое, но все-таки растение? А если так, то он и беззащитен, как растение. Что может великолепный нутан против моего мачете? Или пальма против прожорливой тли?
— Ты не прав, брат, — опережая ответ жреца, в разговор вмешался Хэлдар и протянул Мазрувану свою ладонь, обожженую соком манцинелы, все еще воспаленную, с обрывками слезающей кожи.
— Вот видишь, — жрец был явно доволен таким поворотом разговора, — твой незрячий брат оказался прозорливее тебя. Если уж обычная манцинела может укусить, то и храм может постоять за себя.
То ли жрецу не спалось, то ли захотелось еще сильнее поразить воображение сомневающихся, но он уселся на прямо на подстилку рядом с паломниками и начал рассказывать. О дивном, божественном великолепии храма; о лианах, меняющих цвет в зависимости от сезона и от характера богослужения; о чудо-танцовщицах, обученных в Шаммахе и способных любую историю рассказать танцем; а также об орхидеях-людоедах, охраняющих святыни храма, о ползучих лианах, способных неслышно приблизиться к незванному гостю, обвить его сотней цепких удавок и так продержать до прихода жрецов или сразу же задушить — смотря какое у них будет настроение, о бесчисленных статуях, которые тоже обладали подобием сознательной жизни и могли весьма ощутимо выразить свою антипатию к преступнику… Слушатели сидели, разинув рот и благоговея…
— … Старый дурак выболтал нам столько, сколько я сам и за год не узнал бы, — довольный Мазруван, перевязав руку младшему эльфу, укладывался спать в отведенной им хижине.
— Этого мало. — Гай не хотел портить настроение нильгайцу, но у него это получилось.
— Сам знаю. — Мазруван вздохнул. — Что поделать? придеться обходиться тем, что есть. И не вздумайте завтра излечиваться, не помешал бы и приступ безумия… да только где ж его взять?
— Будет тебе безумие. — Гай усмехнулся. — Только не пугайся.
На следующий день, перед тем, как идти в храм, Гай отослал «племянника» за какой-то мелочью. Вернувшись, нильгаец застал своих родичей в совершенно непотребном виде: они сидели на земле, вцепившись друг другу в горло, с посиневшими лицами. Из их ртов вылетало разгневанное шипение, и при этом они явно не дышали. С совершенно искренним воплем Мазруван бросился к жреческим древовидным домам. Уже через полминуты вокруг отца и сына собралась толпа народу; прибежавшие на помощь жрецы пытались растащить их, но бесполезно — окоченевшие, они напоминали жутковатую статую. Тогда один из жрецов простер руки к земле-питательнице и начал взывать к силе Калима, прося его о помощи. Вскоре пальцы безумцев ослабили хватку, а потом и вовсе разжались; они рухнули, обливаясь потом и, что самое главное, дыша. Благоговейный шепот прошелестел по толпе — бог милостив к этим злосчастным пришельцам… Гай, пошатываясь, поднялся с помощью Мазрувана; он сжимал пальцами виски и поминутно хватался за горло. Хэлдар все еще лежал на земле. Внезапно тело его выгнулось дугой, он громко и пронзительно застонал.
— Отец!.. Отец, прости меня! — и Гай схватился за горло — на этот раз непритворно. Его сын говорил на чистейшем эльфийском…
… Сыч проснулся. Солнечный луч, ухитрившийся пробраться через сплетение лиан, пощекотал его под носом и сказал: «Что-то случится.» И Сыч ему поверил. Во всяком случае, сделал вид.
Юноша встал с пышной травяной копны, служившей ему ложем, подошел к большому, величиной с тыкву, цветку, росшему в углу, и умылся скопившейся там росой. Вскоре зашелестели осторожные шаги и храмовый служитель поставил перед Сычом поднос с едой. Дождался, пока тот поест, и, не говоря ни слова, забрал посуду и удалился. Сыч снова остался один-одинешенек, беспомощный и никчемный, как сорванный бурей с ветки слабый листок. Его бесчисленный раны почти зажили, силы восстановились и вернулась ясность рассудка. Что толку? из этой удивительно удобной тюрьмы выбраться было еще невозможнее, чем из той каменной ямы, откуда его выкупили нильгайцы…
Сыч был единственным сыном старейшины орчатского Южного Лесного клана, его мать принадлежала к роду Крысоловов. От нее мальчик унаследовал безжалостное чутье, от отца — знание леса и любовь к нему. Однажды Сыч — тогда еще Сычонок — самовольно отправился в одиночку в предгорья Безымянного Хребта, где и угодил прямехонько в лапы старой, опытной подгорной крысы. Его утащили далеко, в самую глубь одного из последних крысиных поселений. Сыч стал чем-то вроде учебного пособия для молодых крысят. Обессилевшего от голода и постоянных кровопотерь, искусанного, истерзанного орка раз в неделю притаскивали на железной цепи в низкую пещеру; на него либо натравливали целую свору крысят — это было плохо, с ними он не справлялся, либо выпускали одного, подающего надежды храбреца — и почти всегда крысенок недосчитывался зубов, хлюпал разбитым носом или хромал, возвращаясь домой. А Сыча утаскивали обратно, в глубокую каменную яму, швыряли ему миску объедков (хорошо, если среди них попадались хлебные корки, если же были одни кости — Сыч оставался голодным… много столетий тому назад его клан отказался от поедания тех, кто разговаривает, и юноша не хотел возвращать к жизни тот обычай), и кувшин несвежей воды. Трижды орк пытался бежать, но сил ему явно недоставало, и посланная следом охота с торжествующим писком притаскивала его обратно. Так продолжалось два года. Через неделю после сычова шестнадцатилетия его вытащили из ямы, завязали ему глаза, долго вели, подбадривая укусами, через подгорные ходы, и вскоре орк, приготовившийся умирать, совершенно неожиданно захлебнулся свежим воздухом — воздухом, пахнущим не камнями и землей, а сосновой хвоей и скорым дождем. Моргая отвыкшими от света глазами, Сыч наблюдал, как один из крыс принимает от смуглого, черноволосого человека окованный железом сундучок, что-то в нем пересчитывает и исчезает среди серых камней.
Орк настолько обессилел и отупел за два подземные года, что доже не обрадовался своему освобождению. И как оказалось, правильно сделал. Выкупить-то его выкупили, но вот отпускать и не подумали. Вместо этого юношу напоили снотворными травами, погрузили в закрытые носилки и постарались унести как можно дальше от тех мест, где он мог рассчитывать на помощь. Долгое путешествие через свободные земли, через жару Шаммаха, вдоль прохладной громады Края Света, на огромном плоту с домом-навесом, плывущем по мутной, сонной Шакти, и, наконец, по лесам Нильгау — все это промелькнуло как сон. Вот так Сыч оказался в одном из потайных помещений храма Калима; зачем, почему — неизвестно. Впрочем, обращались с ним неплохо, кормили хорошо, раны подлечили. Так прошло почти два месяца. Попыток сбежать орк не повторял, единожды испытав хватку лиан, со жрецами говорить было бесполезно. Но все же он поверил солнечному гостю. Недаром же ему достался слух крысолова, и он мог бы поклясться, что впервые за долгие дни тишины рядом с ним кто-то ругался и кричал попеременно то на всеобщем наречии, то на гортанном суртонском, которое Сыч хоть немного, но знал.
Глава одиннадцатая. Побратимы
— Вы не сможете обидеть меня, даже если захотите. Вы хотите меня о чем-то попросить?
— Да. Мне необходимо поговорить с сыном, но о действительно важных вещах мы предпочитаем говорить на своем языке, а не на всеобщем.
Мазруван улыбнулся краешками рта и ничего не ответил. Гай подсел к сыну, провел рукой по его голове и заговорил:
— Хэлдар, дружок, на этот раз мама была права… не стоило нам затевать эту показную защиту фамильной чести.
— Конечно, права… как и в прошлый раз… и в позапрошлый… Вы помните хоть раз, чтобы она ошибалась? — и Хэлдар слабо усмехнулся.
— И все же… возможно, сейчас не время делиться предчувствиями, но с самого начала этого похода мне не по себе. Я словно сбился с дороги и иду совсем не туда, куда хотелось бы.
— И все, что было родным и любимым, стало чужим и жестоким… мир встал на голову, и я порой не понимаю, кто я и зачем я здесь. И еще раскраска эта нелепая, — Хэлдар дернул себя за иссиня-черную прядь волос, — до сих пор привыкнуть не могу, иной раз взгляну на вас и не понимаю: кто это? Помните, дед учил меня, что всю жизнь мы обретаем свое лицо, ищем его, мучаемся… а мы вот так взяли и стерли еще и не совсем найденное. — и эльф замолчал, утомленный слишком длинной для обессилевшего речью.
— Сын, проводник сказал, что завтра тебе будет намного легче, но дело даже не в этом. Ты поправишься, но… сын, нам не нужны оправдания, если мы решим прекратить поиски слитка солнца. Мы просто скажем «нет», не дожидаясь очередной попытки леса убить одного из нас. Подумай, Хэлдар… если бы мы еще мир спасали, тогда уж ладно, а так… Ты прав, и раскраска эта, и унижение ведомости, а кто ведет — то ли путь, то ли злая судьба? — непонятно. Глуп ищущий березовых почек в пору листопада, а мы, видно, еще глупее.
— Вам действительно так плохо в наших лесах? — в разговор нежданно вмешался Мазруван. И, отвечая на невысказанный вопрос в глазах Гая, сказал:
— Нет, я не знаю эльфийского языка. Но ваша речь звучит печально и тревожно, и если вы думаете, что я не замечаю, какими глазами вы смотрите вокруг, как кривятся ваши губы и какая тоска окрашивает каждый ваш выдох, то… — и нильгаец покачал головой. — Отец предупреждал меня. Он сказал, вы из другого мира — того, что одного корня с нашим, но рос под иными ливнями. Если хотите, мы вернемся назад, обратная дорога всегда вдвое короче.
— Ну уж нет, — Хэлдар перешел на всеобщее наречие, — чтобы из-за пяти дней пути по лесу — по лесу! — эльф свернул с пути?! Никогда! Даже если мы не вернем камня, я хочу показать спину этому треклятому храму, а не зеленым кусачим выползкам.
— Сын мой, и это ты говоришь о деревьях?! — и Гай одобрительно засмеялся.
В эту ночь Хэлдар впервые спал спокойно. Спустя пять дней они вышли к подножию холма, на котором рос храм Калима.
Они стояли у края настоящего ковра из цветущих гиацинтов, окружавшего храм. Ступивший на ковер, по обычаю, должен войти и в сам храм.
— Мазруван, вы исполнили данное слово. Мы не вправе просить большего, — и Гай протянул юноше сверток, который достал из заплечного мешка. — Еле уговорил вашего отца, выслушал от него немало упреков за любовь к театральным эффектам. Возьмите это на память.
Мазруван развернул сверток, там оказался длинный и тонкий кинжал эльфийской работы, из тех, что режут шелковый шарф, подброшенный в воздух. Нильгаец вспыхнул и поднял глаза:
— Благодарствую, лорды. Ваше благородство воистину граничит с безумием. Но я предпочитаю получать вознаграждение после того, как перешагну порог отчего дома. Или это задаток, и в вашем мешке припрятан и меч?
Гай покачал головой.
— Вы не должны…
— Не должен. Но мне хочется. — И юноша жестом предложил эльфам следовать за ним.
Пока они шли по мягчайшему гиацинтовому ковру, с наслаждением подставляя лица ветерку и купая взгляды в небесной синеве, нильгаец давал последние наставления. Оказалось, Мазруван давно все продумал и теперь эльфам оставалось только подчиниться.
Они подошли к первой храмовой постройке (хотя вряд ли так можно было бы назвать этот дом — он располагался на толстом стволе, примерно в метре над землей, и был похож на шар, сплетенный из веток) и остановились, в знак почтения низко опустив головы, Мазруван впереди, эльфы за его спиной. Зеленый шар дрогнул, несколько толстых веток плавно перетекли к земле, образовав подобие лестницы, по которой спустился жрец Калима, немолодой уже мужчина.
— Мир вам, пришедшие в дом вечного цветения. Что привело детей Змеи в наши пределы? — с понятной подозрительностью поглядывая на змеиную кожу их плащей, спросил он.
— Да будет сладок плод твоей жизни, о досточтимый, — подняв голову, заговорил нильгаец, — молю тебя об одном: выслушай недостойного, не посетуй на на мое пустословие!
Жрец одобрительно кивнул. Мазруван продолжил.
— Ван — жалкое имя мое, эти же люди, стоящие рядом со мною — мои благодетели и родичи, мой родной дядя Диа и его единственный сын, мой брат, Тхиен. Всем, что есть у меня и еще будет, я обязан им, ибо, когда родители мои умерли от страшной шаммахитской заразы, — нильгаец вздрогнул и сделал отвращающий несчастия знак, — то они, едва прослышав об этом горе, пришли в мое селение, уже наполовину опустевшее, и, не убоявшись болезни, забрали меня, едва живого, в свой дом, выходили, а когда я выздоровел, дядя усыновил меня. Пять счастливых лет прожил я в доме добросердечных моих родичей, ни в чем не зная отказа, встречая лишь ласку и заботу. Месяц назад мой дядя поссорился со жрецом храма Бирюзовых Змей: тот хотел выдать свою шелудивую дочь за Тхиена, невзирая на то, что у брата моего уже была невеста, любимая и желанная. Жрец страшно оскорбился отказом и проклял моих родичей. Его черная воля поразила их приступами безумия и лишила глаза их зоркости, превратив в подобие полустертых серебряных монет.
Как только Мазруван сказал об этом, Гай и Хэлдар одновременно подняли лица и посмотрели на жреца, постаравшись придать взглядам бессмысленное и рассеянное выражение.
— Проклятие не лишило их зрения, но столь сильно ослабило его, что, когда мы шли в сей храм, брат мой в поисках опоры ухватился за мокрый ствол манцинелы, приняв ее за побег нутана, — с этими словами нильгаец шагнул к Хэлдару и заставил его показать жрецу пораженную древесным ядом руку. Жрец сочувственно покачал головой и спросил уже гораздо более дружелюбным тоном:
— Воистину, и добродетель не всегда защищает от бед. Чего же вы ищете здесь?
Ему ответил Гай:
— Правды и исцеления. Наши боги не услышали наших стенаний, они отвратили свои лица, стыдясь, что не могут помочь нам в час горя. Мы слышали — Калима велик и милосерден. Если сила его вернет здоровье мне и моему сыну, то клянусь жизнью Великого Леса, я отдам ему веру свою и любовь, и стану самым верным его почитателем.
Жрец улыбнулся и ответил:
— Возрадуйся, о нелюбимый сын вероломных богов, ибо Калима дарует исцеление чтящим его. А пока пройдите в хижину Синих Лиан, отдохните с дороги. Завтра утром храм Калима примет вас.
Путники низко поклонились и Марзуван мало что не за руку повел эльфов, изображавших подслеповатость, к длинной хижине, усыпанной синими цветами.
Паломники, пришедшие почтить Калима, и после захода солнца не спешили разойтись по хижинам и улечься спать. Они собрались вокруг костра возле одного из растущих домов, дабы поделиться своими бедами и надеждами, и просто поболтать. Приняв от жреца вечернюю трапезу, Мазруван разделил ее со своими мнимыми родственниками, после чего отвел их одного за другим к костру, усадил, представил собравшимся, повторив расказанную утром жалостную историю, и приготовился слушать очередного рассказчика. Им оказался тощий, вертлявый старик в расшитой мелкими речными ракушками набедренной повязке, с удивительными для нильгайца ярко-синими глазами; отхлебнув из бокала, сделанного из скорлупы волосатого ореха, перебродившего ягодного сока, он продолжил свой рассказ.
— Прямо сказать — замучилась с ним сваха. Уж она и так, и эдак ему объясняла, под конец совсем из сил выбилась, и говорит: «Ты, милый, главное постарайся будущему тестю понравиться, сможешь это — и остальное приложится.» А наш дурак и спрашивает: «Да как же я ему понравлюсь?» А сваха ему: «Да проще ямса печеного! Будет старик хвалить чего — и ты хвали, станет ругать — и тут не отставай. Задумает делать чего — помоги, не сиди сложа руки. Понял?» «Понял,» — отвечает дурень, с тем и уходит. Ну, приходит он назавтра в дом к невесте, там его только и ждали. Завел старик беседу. Говорит: «Есть все же и в днях старости свои отрада…» «Востину так,» — кивает ему парень, — «Я сам давно в этом убедился.» Сели за стол. Как старик какое кушанье похвалит, так парень на него набросится, сожрет все как свинья, которую неделю не кормили. Все стариковы любимые приправы слопал без остатка, ни крошки будущему тестю не оставил. Старик-то, видя такое, жену упрекнул: что, мол, как мало еды приготовила. А жених, услышав это, как набросится на бедную старуху, изругал ее последними словами — ты и лентяйка, и лежебока, и дармоедка… и пошел, и пошел!.. После трапезы пошли они в сад, решил старик показать будущему зятю, как он деревца подстригает. Только пару веток отрезал, парень ему и говорит: «Позвольте помочь вам, отец». Старик покивал да к другому деревцу отошел. Жених снова к нему: позвольте, мол, помочь. Старик опять отошел, парень снова за ним. Ну, тут уж тесть испугался — не рехнулся ли зятек богоданный, и решил в доме спрятаться, и, как был, с ножом да в фартуке, побежал из сада. Оглянулся — а за ним наш дурак скачет, ножом размахивает, поспешает. Бедный старик в дом влетел, дверь закрыть не успел, на старуху наткнулся да нечаянно толкнул ее, а в тут и зять вваливается. Да как наподдаст будущей теще ногой! Метались они по дому, метались — старики от страха чуть не померли, парень бегать за ними устал — как вспомнил старик, что в чулане дверь запирается, да и спрятался там со старухой. Принялись они тут на помощь звать, а дурак им и в этом помогает, орет, что есть мочи, знай надсаживается! Прибежали мы тут всей деревней и никак не поймем: кто кого убил? Послушали их, послушали, да и разошлись. Уж коли вся семья рехнулась, то посторонним тут делать нечего.
— А что, мальчик, неплохой способ ответеться от предписанной женитьбы, — глаза Гая блестели в свете костра, он как-то странно улыбался, и Хэлдар никак не мог понять, шутит он или говорит серьезно.
Когда слушатели отсмеялись, Мазруван завел разговор о храме: чудо, мол, нерукотворное, красоты неописуемой, только вот не охраняют его — а вдруг кто навредить решит? или, чего пуще, ограбить?
— Ты ведь первый раз здесь, мальчик? — щурясь от яркого света, спросил один из паломников.
— Конечно, в первый, — ответил за него вышедший из черного провала ночи в круг света жрец. — иначе не болтал бы такую ерунду. Не бойся, мальчик. Пусть боятся враги пышноцветного Калима, да приблизится день его возвращения!
— Но… — Мазруван явно хотел сказать что-то, но робел.
— Ну-ну, спрашивай. Лучше задать сто глупых вопросов, нежели проглотить один умный, могущий рассеять тьму невежества.
— Простите мою глупую дерзость, но ведь храм Калима — это чудесное, непостижимое, но все-таки растение? А если так, то он и беззащитен, как растение. Что может великолепный нутан против моего мачете? Или пальма против прожорливой тли?
— Ты не прав, брат, — опережая ответ жреца, в разговор вмешался Хэлдар и протянул Мазрувану свою ладонь, обожженую соком манцинелы, все еще воспаленную, с обрывками слезающей кожи.
— Вот видишь, — жрец был явно доволен таким поворотом разговора, — твой незрячий брат оказался прозорливее тебя. Если уж обычная манцинела может укусить, то и храм может постоять за себя.
То ли жрецу не спалось, то ли захотелось еще сильнее поразить воображение сомневающихся, но он уселся на прямо на подстилку рядом с паломниками и начал рассказывать. О дивном, божественном великолепии храма; о лианах, меняющих цвет в зависимости от сезона и от характера богослужения; о чудо-танцовщицах, обученных в Шаммахе и способных любую историю рассказать танцем; а также об орхидеях-людоедах, охраняющих святыни храма, о ползучих лианах, способных неслышно приблизиться к незванному гостю, обвить его сотней цепких удавок и так продержать до прихода жрецов или сразу же задушить — смотря какое у них будет настроение, о бесчисленных статуях, которые тоже обладали подобием сознательной жизни и могли весьма ощутимо выразить свою антипатию к преступнику… Слушатели сидели, разинув рот и благоговея…
— … Старый дурак выболтал нам столько, сколько я сам и за год не узнал бы, — довольный Мазруван, перевязав руку младшему эльфу, укладывался спать в отведенной им хижине.
— Этого мало. — Гай не хотел портить настроение нильгайцу, но у него это получилось.
— Сам знаю. — Мазруван вздохнул. — Что поделать? придеться обходиться тем, что есть. И не вздумайте завтра излечиваться, не помешал бы и приступ безумия… да только где ж его взять?
— Будет тебе безумие. — Гай усмехнулся. — Только не пугайся.
На следующий день, перед тем, как идти в храм, Гай отослал «племянника» за какой-то мелочью. Вернувшись, нильгаец застал своих родичей в совершенно непотребном виде: они сидели на земле, вцепившись друг другу в горло, с посиневшими лицами. Из их ртов вылетало разгневанное шипение, и при этом они явно не дышали. С совершенно искренним воплем Мазруван бросился к жреческим древовидным домам. Уже через полминуты вокруг отца и сына собралась толпа народу; прибежавшие на помощь жрецы пытались растащить их, но бесполезно — окоченевшие, они напоминали жутковатую статую. Тогда один из жрецов простер руки к земле-питательнице и начал взывать к силе Калима, прося его о помощи. Вскоре пальцы безумцев ослабили хватку, а потом и вовсе разжались; они рухнули, обливаясь потом и, что самое главное, дыша. Благоговейный шепот прошелестел по толпе — бог милостив к этим злосчастным пришельцам… Гай, пошатываясь, поднялся с помощью Мазрувана; он сжимал пальцами виски и поминутно хватался за горло. Хэлдар все еще лежал на земле. Внезапно тело его выгнулось дугой, он громко и пронзительно застонал.
— Отец!.. Отец, прости меня! — и Гай схватился за горло — на этот раз непритворно. Его сын говорил на чистейшем эльфийском…
… Сыч проснулся. Солнечный луч, ухитрившийся пробраться через сплетение лиан, пощекотал его под носом и сказал: «Что-то случится.» И Сыч ему поверил. Во всяком случае, сделал вид.
Юноша встал с пышной травяной копны, служившей ему ложем, подошел к большому, величиной с тыкву, цветку, росшему в углу, и умылся скопившейся там росой. Вскоре зашелестели осторожные шаги и храмовый служитель поставил перед Сычом поднос с едой. Дождался, пока тот поест, и, не говоря ни слова, забрал посуду и удалился. Сыч снова остался один-одинешенек, беспомощный и никчемный, как сорванный бурей с ветки слабый листок. Его бесчисленный раны почти зажили, силы восстановились и вернулась ясность рассудка. Что толку? из этой удивительно удобной тюрьмы выбраться было еще невозможнее, чем из той каменной ямы, откуда его выкупили нильгайцы…
Сыч был единственным сыном старейшины орчатского Южного Лесного клана, его мать принадлежала к роду Крысоловов. От нее мальчик унаследовал безжалостное чутье, от отца — знание леса и любовь к нему. Однажды Сыч — тогда еще Сычонок — самовольно отправился в одиночку в предгорья Безымянного Хребта, где и угодил прямехонько в лапы старой, опытной подгорной крысы. Его утащили далеко, в самую глубь одного из последних крысиных поселений. Сыч стал чем-то вроде учебного пособия для молодых крысят. Обессилевшего от голода и постоянных кровопотерь, искусанного, истерзанного орка раз в неделю притаскивали на железной цепи в низкую пещеру; на него либо натравливали целую свору крысят — это было плохо, с ними он не справлялся, либо выпускали одного, подающего надежды храбреца — и почти всегда крысенок недосчитывался зубов, хлюпал разбитым носом или хромал, возвращаясь домой. А Сыча утаскивали обратно, в глубокую каменную яму, швыряли ему миску объедков (хорошо, если среди них попадались хлебные корки, если же были одни кости — Сыч оставался голодным… много столетий тому назад его клан отказался от поедания тех, кто разговаривает, и юноша не хотел возвращать к жизни тот обычай), и кувшин несвежей воды. Трижды орк пытался бежать, но сил ему явно недоставало, и посланная следом охота с торжествующим писком притаскивала его обратно. Так продолжалось два года. Через неделю после сычова шестнадцатилетия его вытащили из ямы, завязали ему глаза, долго вели, подбадривая укусами, через подгорные ходы, и вскоре орк, приготовившийся умирать, совершенно неожиданно захлебнулся свежим воздухом — воздухом, пахнущим не камнями и землей, а сосновой хвоей и скорым дождем. Моргая отвыкшими от света глазами, Сыч наблюдал, как один из крыс принимает от смуглого, черноволосого человека окованный железом сундучок, что-то в нем пересчитывает и исчезает среди серых камней.
Орк настолько обессилел и отупел за два подземные года, что доже не обрадовался своему освобождению. И как оказалось, правильно сделал. Выкупить-то его выкупили, но вот отпускать и не подумали. Вместо этого юношу напоили снотворными травами, погрузили в закрытые носилки и постарались унести как можно дальше от тех мест, где он мог рассчитывать на помощь. Долгое путешествие через свободные земли, через жару Шаммаха, вдоль прохладной громады Края Света, на огромном плоту с домом-навесом, плывущем по мутной, сонной Шакти, и, наконец, по лесам Нильгау — все это промелькнуло как сон. Вот так Сыч оказался в одном из потайных помещений храма Калима; зачем, почему — неизвестно. Впрочем, обращались с ним неплохо, кормили хорошо, раны подлечили. Так прошло почти два месяца. Попыток сбежать орк не повторял, единожды испытав хватку лиан, со жрецами говорить было бесполезно. Но все же он поверил солнечному гостю. Недаром же ему достался слух крысолова, и он мог бы поклясться, что впервые за долгие дни тишины рядом с ним кто-то ругался и кричал попеременно то на всеобщем наречии, то на гортанном суртонском, которое Сыч хоть немного, но знал.
Глава одиннадцатая. Побратимы
Это была самая старая и глупая шутка эльфов воздуха: наглотаться родной стихии вдоволь, «про запас», и остановить дыхание, ловко имитируя удушение. А если еще при этом под рукой окажется веревка… Даже самый примерный подросток не избегал взбучки за «синемордое баловство», как его именовали в школе.
Мазруван стоял, растерянно опустив руки и переводя взгляд с одного «родича» на другого. «Дядя» едва стоял на ногах, схватившись за горло, «братец» продолжал что-то говорить, булькая и присвистывая. Неожиданно из ошалевшей толпы зрителей протиснулся вчерашний старик-весельчак, он присел рядом с эльфом, помахал перед его носом каким-то корешком, вытащенным из наплечной сумы, и обернувшись и задрав голову, заговорил:
— Самое первое дело против припадков, эти корешки. Они «красотку-злодейку» питают.
Мазруван вспомнил: «красоткой-злодейкой» называли орхидею удивительной красоты и такой же прожорливости, она не удовлетворялась бабочками да жуками, предпочитая самых крупных колибри.
— Да… безумным растением безумие и прогоним, а, господин жрец? Ну вот, и полегчало ему, — и старик, покряхтывая, помог Хэлдару сесть.
— Сиди сынок, отдыхай… шутка ли, такой припадок. Я без малого четыре десятка лет знахарствую, а такие по пальцам сосчитать могу… чтобы на чужом языке безумный говорил, как на родном… А что хоть он говорил, а, господин жрец?
— Просил прощения у отца… — ответил не без уважения жрец, — мол, не хочет на избранной невесте жениться. Послушай-ка, — и жрец повернулся к Мазрувану, — ты ведь об этом рассказывал.
Мазруван кивнул. Кажется, удача снова улыбнулась им и дурацкое эльфийское представление окажется даже полезным… Видя, что проклятые жрецом-змеепоклонником пришли в себя, собравшиеся паломники потихоньку разошлись. Старик знахарь, отмахиваясь от благодарностей, потрусил за позвавшим его жрецом. Пора было готовиться к посещению храма.
Пышные ритуалы храма Калима никого не оставили бы равнодушным. Гаю стоило большого труда поддерживать репутацию полуслепого, так хороши были храмовые танцовщицы, Хэлдар пытался незаметно найти общий язык с растениями, которые и были храмом — получалось плохо, хуже, чем подслеповатость у отца. На исходе третьего дня пребывания в храме эльфы решили, что больше ждать нельзя. Закрытую для посторонних глаз тайную сторону культа вряд ли продемонстрируют неофитам вот так сразу; значит, придется ее подсмотреть.
Неплохо видящие в темноте эльфы помогли Мазрувану дойти до храмовых врат, дальше было гораздо светлее от ночных лилий, раскрывшихся взамен дневных пестроцветов. С огромным трудом уговорив орхидей-привратниц поспать и сильно сомневаясь, проснутся ли они вообще, эльфы вместе с проводником отправились вглубь шелестящего коридора.
— Странно, — бормотал Мазруван, — я думал, нас вообще не пропустят, сцапают на первом же повороте…
— Им сейчас не до нас, — ответил Хэлдар, — долгий день утомил их, и сон так сладок, что ради трех ползущих букашек они его не прервут. Кроме того, основные силы храма сейчас не здесь.
— Вот-вот… а мы к ним в гости напрашиваемся. Не глубоко ли зарываемся, лорды? выкапывать-то кто будет? Ну, прирежем пару-тройку жрецов — они нам препятствовать не станут, им вера не позволяет… они свои руки в крови не марают. Да нас храм по косточкам раздернет!
— Это мы еще посмотрим, — Гай ободряюще улыбнулся проводнику, — может, мы с ним договоримся? как с теми чудными цветочками у входа…
Они шли и шли, минуя все новые повороты и залы; искать дорогу не было нужды — эльфы шли на голос солнечного камня.
Когда поздним вечером Сыч заслышал шаги, направляющиеся к его растительной тюрьме, он не слишком удивился: кто предупрежден, тот вооружен… хотя бы мужеством. Однако шли не за ним. Прошло несколько минут, и орк услышал высокопарную суртонскую ругань, пересыпанную страшными угрозами, из которых самым незначительным было обещание сварить посягнувших на наследника клана Шой Де в свежем кунжутном масле. Прошло время, и вновь в коридоре зашелестели шаги; следующий приглашенный на прогулку оказался не из болтливых, разговорам он явно предпочитал действие. Совсем недолго Сыч мог слышать приглушенный шум борьбы, завершившейся коротким болезненным вскриком, после чего шаги стали удаляться… одного из участников процессии явно волокли по полу. А потом пришли за ним.
Всю дорогу Сыч боролся с желанием спросить у жрецов (а кем еще могут быть люди в глупейших длинных балахонах, размалеванные словно портовые шлюхи, уснувшие лицом в подушку, и мычащие размеренно-отупляющие куплеты?!) куда и зачем его ведут. Он прекрасно знал, что не смысла задавать такие вопросы, все равно не ответят, но уж очень хотелось спросить: во имя какого вонючего божка вы вспорете мне живот?
Зал, в который его привели, оказался на удивление непросторным и каким-то… уютным, что ли. Но успокаивающую тесноту святилища заполняли отнюдь не мирные персонажи. Посреди зала на алтаре, изображавшем распустившийся цветок, покоилось гранатового цвета зерно размером с голову. Одна из стен была украшена молодым суртонцем, руки и ноги которого обвивали петли лиан, а рот был заткнут клубнем манихо, на другой стене красовался тот самый молчаливый драчун — такой же молодой шаммахит, с бородатой физиономией разбойничьего вида. С местом сычова пребывания все было понятно: его разместили напротив бородача, с теми же удобствами. Жрецов то ли из-за тесноты зала, то ли из-за приватности ритуала было немного, не больше десятка. Пока висящий на стене Сыч обозревал окрестности, в зал вошли еще двое исповедающих тайный культ Калима; они несли массивный стальной поднос, на котором лежал слиток янтаря, похожий на сгусток солнечного света. Поднеся его к алтарю, они поставили поднос на столик, мгновенно выросший из пола (сплетенные лианы — ножки, плотный пальмовый лист — столешница) и отошли назад.
Камень был куда как хорош. Размером с детский кулачок, неправильно-круглой формы, он, казалось, дышал; его хотелось погладить — вот проведешь по нему ласково пальцем, а он в ответ отдарится стайкой солнечных зайчиков… В глубине янтаря жил свет, но не пойманный насильно, не заключенный против воли, а просто уютно обосновавшийся когда-то в наплыве ароматной смолы, да так там и оставшийся на веки вечные. Однако сейчас настроение камня было отнюдь не благодушным: он ощетинился сотнями рыжих злющих искр и гладить его стал бы только возжелавший собственной мучительной смерти.
Мазруван стоял, растерянно опустив руки и переводя взгляд с одного «родича» на другого. «Дядя» едва стоял на ногах, схватившись за горло, «братец» продолжал что-то говорить, булькая и присвистывая. Неожиданно из ошалевшей толпы зрителей протиснулся вчерашний старик-весельчак, он присел рядом с эльфом, помахал перед его носом каким-то корешком, вытащенным из наплечной сумы, и обернувшись и задрав голову, заговорил:
— Самое первое дело против припадков, эти корешки. Они «красотку-злодейку» питают.
Мазруван вспомнил: «красоткой-злодейкой» называли орхидею удивительной красоты и такой же прожорливости, она не удовлетворялась бабочками да жуками, предпочитая самых крупных колибри.
— Да… безумным растением безумие и прогоним, а, господин жрец? Ну вот, и полегчало ему, — и старик, покряхтывая, помог Хэлдару сесть.
— Сиди сынок, отдыхай… шутка ли, такой припадок. Я без малого четыре десятка лет знахарствую, а такие по пальцам сосчитать могу… чтобы на чужом языке безумный говорил, как на родном… А что хоть он говорил, а, господин жрец?
— Просил прощения у отца… — ответил не без уважения жрец, — мол, не хочет на избранной невесте жениться. Послушай-ка, — и жрец повернулся к Мазрувану, — ты ведь об этом рассказывал.
Мазруван кивнул. Кажется, удача снова улыбнулась им и дурацкое эльфийское представление окажется даже полезным… Видя, что проклятые жрецом-змеепоклонником пришли в себя, собравшиеся паломники потихоньку разошлись. Старик знахарь, отмахиваясь от благодарностей, потрусил за позвавшим его жрецом. Пора было готовиться к посещению храма.
Пышные ритуалы храма Калима никого не оставили бы равнодушным. Гаю стоило большого труда поддерживать репутацию полуслепого, так хороши были храмовые танцовщицы, Хэлдар пытался незаметно найти общий язык с растениями, которые и были храмом — получалось плохо, хуже, чем подслеповатость у отца. На исходе третьего дня пребывания в храме эльфы решили, что больше ждать нельзя. Закрытую для посторонних глаз тайную сторону культа вряд ли продемонстрируют неофитам вот так сразу; значит, придется ее подсмотреть.
Неплохо видящие в темноте эльфы помогли Мазрувану дойти до храмовых врат, дальше было гораздо светлее от ночных лилий, раскрывшихся взамен дневных пестроцветов. С огромным трудом уговорив орхидей-привратниц поспать и сильно сомневаясь, проснутся ли они вообще, эльфы вместе с проводником отправились вглубь шелестящего коридора.
— Странно, — бормотал Мазруван, — я думал, нас вообще не пропустят, сцапают на первом же повороте…
— Им сейчас не до нас, — ответил Хэлдар, — долгий день утомил их, и сон так сладок, что ради трех ползущих букашек они его не прервут. Кроме того, основные силы храма сейчас не здесь.
— Вот-вот… а мы к ним в гости напрашиваемся. Не глубоко ли зарываемся, лорды? выкапывать-то кто будет? Ну, прирежем пару-тройку жрецов — они нам препятствовать не станут, им вера не позволяет… они свои руки в крови не марают. Да нас храм по косточкам раздернет!
— Это мы еще посмотрим, — Гай ободряюще улыбнулся проводнику, — может, мы с ним договоримся? как с теми чудными цветочками у входа…
Они шли и шли, минуя все новые повороты и залы; искать дорогу не было нужды — эльфы шли на голос солнечного камня.
Когда поздним вечером Сыч заслышал шаги, направляющиеся к его растительной тюрьме, он не слишком удивился: кто предупрежден, тот вооружен… хотя бы мужеством. Однако шли не за ним. Прошло несколько минут, и орк услышал высокопарную суртонскую ругань, пересыпанную страшными угрозами, из которых самым незначительным было обещание сварить посягнувших на наследника клана Шой Де в свежем кунжутном масле. Прошло время, и вновь в коридоре зашелестели шаги; следующий приглашенный на прогулку оказался не из болтливых, разговорам он явно предпочитал действие. Совсем недолго Сыч мог слышать приглушенный шум борьбы, завершившейся коротким болезненным вскриком, после чего шаги стали удаляться… одного из участников процессии явно волокли по полу. А потом пришли за ним.
Всю дорогу Сыч боролся с желанием спросить у жрецов (а кем еще могут быть люди в глупейших длинных балахонах, размалеванные словно портовые шлюхи, уснувшие лицом в подушку, и мычащие размеренно-отупляющие куплеты?!) куда и зачем его ведут. Он прекрасно знал, что не смысла задавать такие вопросы, все равно не ответят, но уж очень хотелось спросить: во имя какого вонючего божка вы вспорете мне живот?
Зал, в который его привели, оказался на удивление непросторным и каким-то… уютным, что ли. Но успокаивающую тесноту святилища заполняли отнюдь не мирные персонажи. Посреди зала на алтаре, изображавшем распустившийся цветок, покоилось гранатового цвета зерно размером с голову. Одна из стен была украшена молодым суртонцем, руки и ноги которого обвивали петли лиан, а рот был заткнут клубнем манихо, на другой стене красовался тот самый молчаливый драчун — такой же молодой шаммахит, с бородатой физиономией разбойничьего вида. С местом сычова пребывания все было понятно: его разместили напротив бородача, с теми же удобствами. Жрецов то ли из-за тесноты зала, то ли из-за приватности ритуала было немного, не больше десятка. Пока висящий на стене Сыч обозревал окрестности, в зал вошли еще двое исповедающих тайный культ Калима; они несли массивный стальной поднос, на котором лежал слиток янтаря, похожий на сгусток солнечного света. Поднеся его к алтарю, они поставили поднос на столик, мгновенно выросший из пола (сплетенные лианы — ножки, плотный пальмовый лист — столешница) и отошли назад.
Камень был куда как хорош. Размером с детский кулачок, неправильно-круглой формы, он, казалось, дышал; его хотелось погладить — вот проведешь по нему ласково пальцем, а он в ответ отдарится стайкой солнечных зайчиков… В глубине янтаря жил свет, но не пойманный насильно, не заключенный против воли, а просто уютно обосновавшийся когда-то в наплыве ароматной смолы, да так там и оставшийся на веки вечные. Однако сейчас настроение камня было отнюдь не благодушным: он ощетинился сотнями рыжих злющих искр и гладить его стал бы только возжелавший собственной мучительной смерти.