приличную сумму, которая остается в собственности ее матери, Лидии, до того
момента, пока Алисе не исполнится восемнадцать лет. Вне всякого сомнения,
через пару лет ты будешь исключительно богата. Я не стал копать глубже.
Документы засекречены настолько, что мне не захотелось иметь с ними ничего
общего.
- Я не могу вам ничего рассказать, - нахмурившись, проговорила Алиса. -
На самом деле мне и самой не известны подробности, но с моей матерью что-то
приключилось, когда она была беременна. Она попросила, чтобы большую часть
компенсации перевели на мое имя, поскольку у нее самой денег предостаточно -
несколько поколений Хаззардов владели солидным капиталом, который перешел к
ней.
- Твоей семье принадлежит страховая компания "Хаззард", правильно?
- Угу... Хорошо, что в маме нет ни грамма снобизма, иначе мне пришлось
бы ходить в привилегированные школы и я бы не смогла заниматься самыми
разными и поразительно интересными вещами.
- Твоя мать производит впечатление очень приятной женщины. Она одинока?
- Всю мою жизнь. Даже не говорит, кто мой отец. Мне кажется, она
по-прежнему от него без ума.
- Какая симпатичная, устаревшая фраза.
- Которая очень точно описывает ее отношение к моему отцу. Когда о нем
заходит речь, мать краснеет и словно гае г от счастья. Знаете, выглядит
очень мило.
Драм вытащил бутылку, плеснул в два стакана и подтолкнул один из них
Линку:
- Подарок благодарного клиента. А теперь расскажи-ка мне, что ты от
меня хочешь.
Алиса смущенно заерзала на стуле, сделала глоток - что-то сладкое, но
неожиданно крепкое.
- Надо найти Джейсона Макдугала - парня, который помог нам во время
беспорядков.
- Я его помню - правда, довольно смутно. Симпатичный мальчик, темные
волосы, темные глаза?
- Точно.
- Так в чем проблема? У тебя есть имя и описание. Не сомневаюсь, что ты
и сама сможешь его отыскать.
- Я тоже так думала. Он даже упоминал о том, будто живет в Шотландии.
Однако во всей Шотландии нет ни одного Джейсона Макдугала, похожего на
нашего незнакомца и побывавшего в Нью-Йорке во время тех беспорядков.
- Странно.
- Да уж. Вокруг него бесчинствовали хулиганы, а он был так спокоен, что
назвал нам чужое имя.
- Ну, ты сделала то же самое.
- Псевдоним.
- Болтушка!
- Я хочу, чтобы вы его нашли. Он спас нам обоим жизнь, и я чувствую,
что должна его отблагодарить.
- А как насчет его желания сохранять свое имя в тайне?
- Десмонд...
Голос Линка задрожал, в широко раскрытых зеленых глазах появилась
мольба. Десмонд Драм еще не успел забыть, сколь сильна юношеская любовь.
Скрывая улыбку, он дослал блокнот и ручку.
- Давай выясним, что нам о нем известно. Он называл имена каких-нибудь
друзей? Говорил о семье? Где останавливался в Нью-Йорке?
Очень медленно Алиса поведала детективу все, что знала. Теперь, когда
Десмонд согласился помочь, нервозность исчезла, а ее место заняла
профессиональная наблюдательность. И хотя Драм очень смутно помнил весь
эпизод, поскольку практически находился без сознания, ему тоже удалось
прибавить несколько деталей к рассказу Алисы.
- Так, - проговорил он, когда они закончили. - Теперь мне есть с чего
начать поиски.
- Сколько вы берете за работу?
- Ну, мы с тобой приятели.
- Вы же сами сказали, что очень скоро я стану исключительно богата.
Если ваши ставки выше того, что я могу в данный момент заплатить, вы
получите остальное через пару лет - с процентами, естественно.
Драм оглядел свой неказистый кабинет. Сейчас за аренду приходилось
платить меньше, поскольку большая часть работы делалась в виртуальной
реальности, но найти хороший офис, когда спрос уменьшился, стало практически
невозможно. Он показал Алисе образец стандартного договора:
- Вот.
- И это все?
- За такую работу - да.
Алиса достала из бумажника электронную кредитную карточку и сказала:
- Возьмите деньги на расходы и за консультацию, которую я получила.
Пока Драм переводил деньги на свой счет, Алиса его разглядывала.
- Зачем вы этим занимаетесь, Десмонд? Не поверю, что вы меркантильны.
- Полагаю, дело в том, что я ужасно любопытен. Мне нравится получать
деньги за то, что я сую нос в дела других людей.
- Совсем как я, - рассмеялась Алиса.
- Что верно, то верно, дружок, - Десмонд подмигнул девушке. - Ты
позволишь мне угостить нового клиента ленчем? Только вот в моем спиннере
меняют обивку.
- По правде говоря, я с удовольствием прогуляюсь. В конце квартала я
заметила китайский ресторан, а когда проходила мимо, меня окутали такие
ароматы...
- Отлично. Я все никак не мог придумать повод, чтобы выяснить, что же
там подают.

    x x x


Она была так же хороша собой, как и Фрага, - блестящая серая шкура,
глубокие морщины, точно излучины рек или рябь, возникающая на воде под
порывами ветра, гладкие мозолистые колени. Чуть покачиваясь на ходу, она
приблизилась к водопою на некотором расстоянии от того места, где паслось
стадо, и Транто уловил ее призывный дразнящий аромат, донесенный легким
ветерком.
- Маггл, - сказал он, - не подпускай остальных к водопою, а я пойду
проверю, кто к нам пожаловал.
- Вы не желаете, чтобы я с ней побеседовал, сэр? - спросил Маггл и
вытянул хобот - до него тоже донесся нежный соблазнительный запах. - Если
помните, Скарко всегда посылал меня разговаривать с чужаками.
- Скарко больше не вожак, - напомнил ему Транто. - Теперь я здесь
главный.
Маггл кивнул, отступил на несколько шагов и принялся с важным видом
размахивать ушами. В глубине души он хотел бы быть Транто (или по крайней
мере обладать властью Транто), но научился скрывать свои чувства даже от
самого себя.
Транто осторожно подошел к незнакомке. Вблизи она оказалась еще
прекраснее, чем издалека, однако что-то в ее облике отдаленно напоминало
леди Мей и ее беседки, убранные цветами. Транто поздоровался - гораздо более
сдержанно, чем намеревался вначале.
- Привет, - сказал он.
- Здравствуй, - ответила она. - Там твое стадо пасется?
- Мое.
- Большое.
- Самое большое в окрестностях.
- Ты давно у них вожак?
- Достаточно.
- Мне кажется, я о тебе слышала. Ты ведь Транто, верно?
- Верно.
- А ты сдержанный.
- Гм-м.
- Я помню, где я о тебе слышала. От самца по имени Скарко. Он
добровольно отдал тебе главенство над стадом - и не потому, что ты больше,
просто ты наследный вожак.
- Скарко... Как он поживает?
- Неплохо - для одинокого самца. По-моему, без компании ему скучно.
- Интересно, почему он не соберет новое стадо. Скарко производил
хорошее впечатление.
- Может быть, боится, что кто-нибудь придет и снова отнимет у него
плоды тяжкого труда.
Транто засунул бивень в землю и принялся полировать кончик. Незнакомка
больше не казалась ему привлекательной; он вдруг почувствовал, что она
излучает опасность.
Видимо, она почувствовала перемену в настроении собеседника, потому что
сразу же попыталась его успокоить:
- Мне поручили тебя отыскать, Транто.
- Да?
- Тот, кто меня послал, наделен огромным могуществом. Он ищет сильных
фантов, которые присоединились бы к нему и выступили на его стороне во время
войны, которая вот-вот начнется.
- Войны?
- Вирту слишком долго находится под игом Веритэ. Жители Веритэ являются
сюда со своими новыми программами и стрекалами ФХ, вмешиваются в нашу жизнь
и угнетают нас.
- Вот как?
- Не притворяйся, Транто. У тебя самого остались шрамы от старых ран, и
ты страдаешь от приступов безумия. Редкий эйон может похвалиться тем, что
его владениям не угрожали вторжением. Пришло время переписать базовую
программу. Меня послали спросить у тебя, согласен ли ты вместе со своим
стадом встать на нашу сторону.
- И что мы за это получим?
- Лучше устроенное общество, свободное от власти Веритэ.
- Веритэ не приходит в наши джунгли и на равнины, во всяком случае, нам
они не мешают.
- А тебе нравится, что ты вынужден жить в ограниченном пространстве,
среди дикой природы, когда тебе по праву принадлежит вся земля Вирту?
- Возможно, ты и права. Но мы здесь счастливы.
- Ты счастлив. А разве вожак не обязан заботиться о молодых, разве ты
не хочешь, чтобы они получили больше свободы?
- Пусть сами сражаются за свои права. Как я.
- Это было очень давно, Транто. - Самка помахала кисточкой на кончике
хвоста. - Похоже, меня обманули на твой счет. Мне казалось, что страдания,
выпавшие на твою долю, заставят тебя желать справедливости для всех, а ты
веришь лишь в право сильнейшего.
- Я и есть сильнейший.


- Здесь... Итак, похоже, ты не станешь служить нам. Мне придется
сообщить тому, кто меня послал, что я потерпела поражение. Очень жаль. Мы
могли бы стать.., друзьями.
- Как скажете, леди. Видимо, я слишком стар для таких вещей.
Транто наблюдал за самкой, пока та не скрылась в зарослях кустарника на
краю джунглей, наблюдал до тех пор, пока не опустилась ночь и его стадо
собралось у водопоя. Ночью он покинул свое привычное место рядом с Фрагой и
их двумя малышами и бродил по периметру стойбища, готовый противостоять
опасности - какой, он и сам не смог бы сказать.
Впрочем, Транто все-таки не заметил, как Маггл тихонько выскользнул из
стада и скрылся за темным пологом джунглей, не заметил он и как тот вернулся
несколько часов спустя.

    x x x


Совет старейшин Церкви Элиш обсуждал самые обычные проблемы: выразил
благодарность Ауду Арафу (чей отряд по борьбе с кризисными ситуациями
справился с возникшими беспорядками превосходно - насколько это вообще было
возможно); выразил завуалированный упрек в адрес тех, кто поддался панике;
обсудил бюджет, ассигнования на расходы и, в самом конце, лозунги и призывы.
Все присутствующие прекрасно понимали, что события в Центральном парке
поставили церковь в исключительно тяжелое положение - даже откровения Артура
Идена имели не такие сокрушительные последствия.
И вдруг произошло чудо.
Все смотрели на место во главе стола, где стояло кресло, всегда
остававшееся пустым, - напоминание об Иерофанте, которого никто никогда не
видел ни в Веритэ (хотя многие подозревали, что именно там он и должен
объявиться), ни в Вирту (хотя легенды утверждали, что именно там он
родился)... Так вот, все смотрели на Пустое Кресло - то вдруг окутало
мерцающее сияние, а в следующее мгновение глазам собравшихся на Совет
старейшин предстало поразительное зрелище.
В мягком удобном кресле сидел человек, мужчина - уродливое лицо,
римский нос, редкие белые волосы и глубокие морщины вокруг рта, точно он
смеется целыми днями. Впрочем, сейчас незнакомец не смеялся, даже улыбка не
тронула его губ. Одет мужчина был в свободную полинявшую футболку, на
которой красовалась надпись: "Джинджер Роджерс делала все то же самое, что и
Фред Астер, только наоборот и на высоких каблуках".
Тем членам Совета старейшин, кто родился в Веритэ, пришлось сильно
напрячься, чтобы вспомнить, что жители Вирту умеют принимать любое обличье,
какое только пожелают. Человек в мешковатых шортах и футболке с таинственной
надписью вполне мог оказаться Иерофантом, существом, которое имеет право
разговаривать с Высшими Богами и является вестником Истины.
Иерофант обвел взглядом старейшин, на мгновение задержавшись на каждом
лице в отдельности; он не обошел вниманием даже помощников. И у всех
возникало ощущение, будто его бесцветные глаза буравят, проникают в самое
сердце и могущественное существо видит мельчайшие сомнения и узнает о самых
сокровенных желаниях так легко, словно они выписаны на лбах теми же черными
буквами, что украшали его футболку.
Рэндалл Келси, принадлежавший когда-то к касте Избранных, а теперь
являвшийся доверенным лицом Бена Квинана, который, в свою очередь, служил
референтом у Арлетт Папастрати, съежился под пристальным взглядом, но глаза
Иерофанта миновали его и продолжили путешествие вдоль длинного стола. -К
тому времени, как таинственное существо закончило свою безмолвную инспекцию,
старейшины превратились в дрожащих школьников, с ужасом приготовившихся к
наказанию разгневанного учителя.
- Итак, я полагаю, вы все думаете, что стали участниками грандиозной
шутки, - сказал Иерофант глубоким сердитым голосом, точно медведь,
проснувшийся после зимней спячки.
Арлетт Папастрати, надо отдать ей должное, нашла в себе смелость ему
ответить. В Веритэ она была невысокой смуглой женщиной, чью внешность
портили черные усики. Здесь же, в Вирту, ее огненные роскошные волосы и
ослепительная внешность убеждали мужчин в том, что во вселенной все-таки
есть божественная красота.
- Великий Иерофант, вы имеете в виду события в Центральном парке?
- Ты же знаешь, что именно их я и имею в виду, сестра.
- Мы ни в коем случае не считаем их грандиозной шуткой. Мы просто
недооценили.., резвость некоторых второстепенных божеств.
- Полный провал, верно?
Иерофант рассмеялся, в его грубоватом голосе начал все больше и больше
проступать бруклинский акцент. Никто из присутствовавших на Совете старейшин
не мог опуститься до того, чтобы засмеяться вместе с ним, однако помощники,
привыкшие во всем следовать за своим начальством, подобострастно захихикали.
Когда смех (если это, конечно, называется смехом) стих, Иерофант снова
заговорил:
- Видимо, вам кажется, будто беспорядки, последовавшие за маленьким
представлением, устроенным Белом Мардуком, означают, что нам придется
задержаться на пути, освященном Богами?
- Великий Иерофант, - проговорил Ауд Араф, - анализ показывает, что в
сложившейся ситуации разумнее всего поступить именно так. Власти Нью-Йорка и
несколько частных лиц, пострадавших во время беспорядков, подали на нашу
Церковь в суд. Кроме того...
- Помолчи.
Ауд немедленно выполнил приказ; впрочем, он удивленно заморгал, не
понимая, почему кто-то смеет сомневаться в справедливости его мнения. И хотя
Араф занимал не такое высокое положение, как многие из здесь присутствующих,
он не раз доказывал, что совершенно справедливо возглавляет отделение,
занимающееся безопасностью, и пользуется заслуженным авторитетом среди
старейшин.
- Вы, ребята, совершенно не знаете, как следует управляться с толпой, -
заявил Иерофант и почесал живот. - Если мы сейчас отступим, они подумают,
будто мы признаем свою вину - вину, напоминаю вам, к которой мы не имеем
никакого отношения. Как эти идиоты представляют себе появление божества?
Думают, что в небе появятся голуби и на головы начнут сыпаться белые розы?
Мы ничего не скрыли, когда речь шла о богах Древнего Вавилона - божествах
Огня и Воды, вырвавших Порядок у Хаоса и с трудом сохранявших сложившееся
положение вещей. Мы не поклоняемся слабовольным эстетам! Кретины должны быть
счастливы, что, пролетая у них над головами, Мардук устроил лишь небольшой
фейерверк и немного их напугал.
Рэндалл Келси вдруг понял, что, сам того не желая, согласно кивает
головой. Иерофант выразил вслух - конечно, расставив акценты несколько
по-другому - его собственные сомнения и мысли. С одним немаловажным
отличием: в изложении Иерофанта получалось, будто в могуществе и
потенциальной разрушительной силе богов не только нет ничего плохого, но как
раз наоборот, эту их способность следует уважать и восхвалять. По тому, как
заерзали на своих местах остальные члены Совета, Келси понял, что они
подумали то же самое.
- Что мы должны делать, сэр? - спросила Арлетт Папастрати.
- Расправить плечи и гордо вскинуть головы. Пусть ваши юристы во
всеуслышание объявят, что Церковь планирует подать в суд на власти Нью-Йорка
и всех тех, кто присутствовал на празднике, обвинив их в недостойном
поведении, которое привело к тому, что наши тщательно спланированные и
чрезвычайно дорогостоящие торжества оказались сорванными.
Кое-кто из старейшин от изумления раскрыл рот, да так и остался сидеть,
не понимая, что происходит.
- Им придется призадуматься.
- Совершенно верно. Найдите какое-нибудь место - купите землю,
находящуюся в частном владении, если возникнет необходимость - и организуйте
новый праздник. Сообщите, что намерены пригласить на торжества Бела Мардука
и, возможно, кого-нибудь еще из Великих.
- А что, если нам попытаются помешать?
- Выберите район в Соединенных Штатах Америки. В их конституции
по-прежнему имеется статья, защищающая свободу вероисповедания. Распустите
слух, что попытки запретить наш праздник - это первый шаг в наступлении на
свободу граждан. Многие конфессии утверждают, будто могут продемонстрировать
своим прихожанам богов - католики, например, посредством Святого причастия.
Но есть и другие. Сделайте их своими союзниками.
Сообразив, что имеет в виду Иерофант, старейшины возбужденно загомонили
- никому до сих пор не приходило в голову, что неудачу с торжествами можно
использовать с выгодой для себя и нанести неприятелю удар огромной силы.
Все были так возбуждены, что никто не заметил, когда Иерофант исчез.
Лишь на стене за креслом остался лозунг с его футболки, выведенный черным
мелом.

    x x x


Джей Доннерджек стоял рядом с призраком-крестоносцем и бросал в воду
тихого залива камни. Вдалеке, на серо-голубом просторе океана время от
времени появлялось алое полотнище парусов. Дьюби устроилась на плече Джея и
отчаянно вертела головой по сторонам; она ждала, что вот-вот откуда-нибудь
появится Танатос. Банши молчала, присев на землю неподалеку.
- Пять раз, приятель, - фыркнул призрак. - Вряд ли тебе удастся меня
победить.
Джей швырнул камешек; тот трижды подпрыгнул на воде. Крестоносец
захихикал.
- Эй! - возмутился Джей. - Давай посадим тебе обезьяну на спину и
посмотрим, что у тебя получится! Дьюби, слезай. Ты мне мешаешь.
Обезьяна неохотно соскочила на землю и уселась рядом с Джеем, который
снова бросил камешек.
- Четыре раза! - крикнул он.
- Шесть! - завопил крестоносец, когда пришла его очередь.
Джей подобрал с земли плоский камень.
- Дьюби, хочешь попробовать?
- Я не уверена, что мои руки приспособлены для таких штучек.
- А ты проверь.
- Я лучше посмотрю.
- Дьюби, придет за нами Властелин Ушедших или нет.., мы все равно
ничего не можем изменить. Расслабься.
- Если бы ты познакомился с Властелином Непостижимых Полей поближе, ты
бы так себя не вел. С ним.., очень непросто.
- Я догадываюсь, - задумчиво проговорил Джей. - Смотри, какой отличный
камешек... Держи вот так. А теперь бросай.
Камень вылетел из лапки Дьюби, подскочил один раз, потом второй,
третий.., и только после этого ушел на дно.
- Ого! Здорово!
Обезьянка поднялась на ноги и отыскала новый плоский камень. Некоторое
время тишину нарушали лишь плеск воды, когда в нее летел очередной снаряд, и
радостные вопли или жалобные вздохи игроков.
- Мадам, - сказал вдруг Джей, поворачиваясь к банши, - не желаете ли к
нам присоединиться?
- Пожалуй, нет. - Банши взмахнула руками, и ее легкое одеяние
затрепетало на ветру. - Мой наряд не очень подходит для таких занятий.
- Да, я заметил, - нахмурившись, согласился с ней Джей. - Существует ли
какая-нибудь особая причина, по которой вы не желаете показывать мне свое
лицо?
- Нет, конечно, Джон.
Крестоносец бросил свой камень так, что слова банши, произнесенные
совершенно спокойно, приобрели какой-то дополнительный оттенок.
Джей сделал вид, что не заметил смущения призрака.
- Знаете, мадам, - продолжал он, - мой браслет считает, будто он с вами
знаком. У меня возникло несколько проблем с теми, кто выдавал себя за моих
друзей.., на самом же деле недавно выяснилось, что они находятся в услужении
у Властелина Непостижимых Полей.
Дьюби размахнулась и с такой силой швырнула в воду камень, что он
подпрыгнул девять раз и вылетел на противоположный берег. И снова Джей
промолчал, только положил руку на плечо обезьянки.
- Да, я знаю.
- В таком случае вы не откажете, если я попрошу вас снять вуаль и
показать лицо? Я вовсе не хочу показаться невежливым, мадам, вы мне
помогаете, но, думаю, вы должны меня понять.
Банши в нерешительности вскинула вверх руки:
- А что, если я отвечу отказом? Вряд ли ты сумеешь меня поймать, если я
решу от тебя ускользнуть.
- Конечно, нет. Зато я вполне могу вернуться в замок через лунный
портал. Может быть. Властелин Непостижимых Полей решил снять осаду - кто
знает.
- Ах! - И снова руки взметнулись над головой банши. - Но почему ты так
уверен, что должен увидеть мое лицо?
- Я не уверен, только думаю, что вы не спрятали бы его за вуалью, если
бы ваша внешность не имела никакого значения.
- А если я скажу, что вуаль - часть традиционного костюма призрака, чью
роль я играю?
- Тогда меня удивит, почему вы умолчали об этом раньше.
- Понятно. Ты умный мальчик. Аналитические способности. Похож на своего
отца.
- Вы знали моего отца?
- Достаточно хорошо. - Тонкие руки отбросили вуаль, по плечам женщины
рассыпались роскошные черные волосы. - Видишь ли, я была его женой.
Потрясенный Джей стоял и не мог произнести ни слова. Он смотрел на
лицо, которое столько раз видел на проекциях - чуть припухлые губы, тонкие
черты, темные, почему-то грустные глаза - Мама? - с трудом выговорил он.
- Да, Джон. - Банши протянула к нему руки. - Я твоя мать. Я Эйрадис.
Она заплакала, и хотя Джей уже практически превратился во взрослого
мужчину, он плакал вместе с ней. Через некоторое время Эйрадис выпустила
сына из своих объятий и заглянула ему в глаза.
- Послушай, Джон, ты говорил, что браслету показалось, будто он со мной
знаком? Что ты имел в виду?
- Мой отец построил искусственный интеллект, вложив в него большую
часть своей памяти и личности, - ответил юноша, прикоснувшись к браслету, -
а затем инсталлировал его в браслет, который надел мне на руку, когда я был
еще совсем маленьким. Он всегда со мной.
Эйрадис прикоснулась к браслету - с опаской, смущенно, ласково.
- Как странно, - промолвила она. - Мы оба нашли способ присматривать за
тобой, даже после нашей смерти.
- Браслет, скажи что-нибудь, - попросил Джей. Браслет заговорил голосом
Джона Д'Арси Доннерджека-старшего:
- А что я могу сказать? Я знаю эту женщину, но не ощущаю ничего
особенного. Подозреваю, что мой создатель совершенно сознательно не захотел,
точнее, не смог сохранить свою муку или страсть - все те чувства, что
переполняли его существо и заставили сделать то, что он сделал, когда вернул
себе Эйрадис.
Тебе всегда было - О Джон, - вздохнула Эйрадис. - трудно выразить свои
чувства.
- Послушайте, - смущенно пробормотал Джей, - поскольку вы здесь оба -
по крайней мере до некоторой степени, - надеюсь, вы не откажетесь ответить
на некоторые мои вопросы. И еще, браслет, больше никаких "информация
закрыта". Понятно?
- Хорошо, Джон, - согласилась Эйрадис.
- Пожалуйста, называйте меня "Джей", мадам. Джонов слишком много, может
возникнуть путаница.
- Хорошо, Джей. А ты не мог бы звать меня "Эйрадис", если тебе трудно
выговорить слово "мама"?
- Конечно, мам, - ухмыльнувшись, заявил Джей. Эйрадис покраснела от
удовольствия. Джей устроился на камне, а Дьюби забралась к нему на колени.
- Сначала, - сказал Джей, - разъясните, была ли заключена с Властелином
Непостижимых Полей сделка, имеющая ко мне отношение.
- Да, - ответил браслет. - Я пришел в Непостижимые Поля, чтобы забрать
оттуда Эйрадис. Захватил с собой музыку, намереваясь смягчить сердце
Танатоса, а еще пообещал в качестве платы за возвращение любимой построить
для него особое здание по своему собственному проекту. Властелин
Непостижимых Полей заявил, что, кроме этого, мы должны будем отдать ему
нашего первенца. Поскольку я считал, что выполнить данную часть условия
невозможно, я согласился.
- Почему невозможно? Разве он не совершил невозможное, согласившись
вернуть Эйрадис в Веритэ, а не в Вирту?
- Я ведь не знал, действительно ли она вернется ко мне в Веритэ. А
кроме того - как ни трудно тебе в такое поверить, - в моей душе бушевала
эмоциональная буря. Я хотел получить Эйру назад, и никакая цена за ее
возвращение не казалась мне слишком высокой. Отправляясь за ней, я воззвал к
легендам и волшебным сказкам. Мне казалось, что он всего лишь играет роль,
ведет себя, как требуют правила игры.
- Ты любил ее.
- Как никого и ничто в моей жизни. - Браслет помолчал. - И хотя я не
испытываю тех чувств, что переполняли сердце моего создателя, его
воспоминания сохранились и мои слова - чистейшая правда.
Джей кивнул. Эйрадис плакала, вытирая слезы уголком вуали. Взглянув на
молодую женщину, Джей понял, что не знает, сколько ей на самом деле лет.
Заставив себя собраться с мыслями, юноша продолжил расспросы:
- Когда вы оба поняли, что я должен родиться, вы решили помешать
Властелину Непостижимых Полей забрать меня к себе.
- Да, - ответила Эйрадис. - Впервые я узнала о тебе, услышав стоны
прежней банши. Призрак-крестоносец сказал, что плачет она по мне - а еще по
тебе и Джону.
- Мы не хотели тебя терять, - продолжал браслет. - После твоего
рождения и смерти Эйрадис я отправился в Непостижимые Поля и вступил в
сражение с Танатосом. Я не мог победить и заставить его вернуть мне Эйру и
не сумел уговорить его отказаться от нашей сделки, однако мне удалось
добиться от Властелина обещания, что он даст тебе отсрочку на несколько лет.
- Вы считали, что он хочет моей смерти? - спросил Джей, невероятно
гордый тем, что, когда он задал этот вопрос, голос у него не дрожал.
Эйрадис взглянула на браслет и развела руками: