Страница:
– Уотнис, то, что нужно, – сказал Паркер.
– Видите, Дэн, все очень просто, – сказал Эббот.
– Никогда бы не подумал, – Дэн был удивлен.
Эббот сказал:
– Если какой-нибудь английский миллионер приедет сюда и не получит свою любимую выпивку, он тут такое устроит! Это им невыгодно. Нам тоже придется платить, как миллионерам, но, в конце концов, такие расходы предусмотрены.
Удивлению Дэна не было предела, когда перед ним появилась громадная пивная кружка, за которую он тотчас же взялся. Оторвавшись от нее, чтобы глотнуть воздуха с пеной на верхней губе, он проговорил:
– Пожалуй, ничего! Холодное, но недурное.
– Может, оно скрасит вашу жизнь, – сказал Эббот. Он взглянул на принесенный официантом счет, поморщился и отодвинул его в сторону. Если бы Дэн увидел обозначенные в нем цифры, его невинное удовольствие было бы сильно подпорчено, несмотря на то, что оплачивал их Хеллиер. Искоса посмотрев на Паркера, он заметил, что вкус привычного пива подействовал на того благотворно. – А вы уверены, что справитесь с торпедой?
– Уверен. Эти рыбки меня слушаются.
– Собственно, нам нужно, чтобы она прошла большое расстояние. Раз в пять больше обычного. Вот и все.
– Да вы не беспокойтесь, – сказал Дэн спокойно. – Я сделаю это. Меня интересует вот что: смогут ли они достать торпеду? Они ведь, знаете ли, на дороге не валяются.
Это беспокоило и Эббота, хотя он не признавался самому себе в этом. Одно дело – сумасшедшая идея Уоррена о контрабанде с помощью торпеды, другое дело – ее осуществление. Если Делорм не удастся где-нибудь заполучить торпеду, вся их затея рухнет. Он сказал:
– Не будем торопить события...
Пока они не спеша беседовали, Эббот не спускал глаз с вышки для прыжков в воду, на которую чередой поднимались ныряльщицы. Он ощущал себя калифом перед толпой невольниц. В то же время он продолжал наблюдать за входом в ресторан. Через полчаса он тихо сказал:
– Вот она. Допивайте, Дэн.
Паркер опрокинул вторую кружку с легкостью – по части поглощать пиво он был мастак.
– Тот же, что и вчера.
– Да. Мы выследим его. – Пока Эббот платил по счету, Паркер неторопливо пристроился в кильватер выходящей из ресторана парочке. Когда он открывал дверцу машины, к нему присоединился Эббот.
– Четвертая машина в ряду, – сказал Паркер. – Неужели еще один банкир!
– Я сяду за руль, – сказал Эббот и сел в кабину. Он видел, как отъехал большой "мерседес", затем включил зажигание, выехал на улицу и последовал за ним, пропустив впереди себя три машины. – Мне кажется, он не банкир. Во-первых, у него нет брюшка. Во-вторых, он абсолютно не похож на ливанца.
– Вы вот все смотрели на этих голых девиц. А вот что вы скажете про ту, что впереди нас?
– Про нашу Жанетт? – Эббот некоторое время был целиком поглощен тем, чтобы благополучно выехать с улицы Мине Эль Хоси. – Я о ней никогда с этой точки зрения не думал. Если уж об этом зашла речь, то, полагаю, она довольно симпатичная, хотя мне не удалось толком ее разглядеть. Трудновато оценить женщину, когда надо делать вид, что не замечаешь ее.
– Вы так и не ответили, – насмешливо сказал Паркер.
– Ну, ладно. Для меня она старовата, – Эбботу было двадцать шесть. – Но она в хорошей форме, очень хорошей, – в общем, для постели сгодится. – Он поморщился. – Но, я думаю, это все равно, что ложиться в постель с паучихой.
– Вы это о чем?
– Вы что, не знаете, – паучиха, позабавившись со своим партнером, съедает его. – Он свернул на улицу Блисс, следуя за "мерседесом" на вполне приличном расстоянии. Когда они проезжали мимо Американского университета, он сказал:
– Интересно, куда они едут. Там же ничего нет, только море.
– Скоро увидим, – бесстрастно отозвался Паркер.
Улица Блисс сменилась улицей Манарах, но "мерседес" не остановился. После очередного поворота показалось море. Паркер сказал:
– Внимание! Он заезжает куда-то.
Эббот проехал мимо, изо всех сил заставляя себя не смотреть в их сторону. "Мерседес" повернул за угол и остановился.
– Это был отель, – сказал он и погрузился в размышления. Наконец, приняв решение, он обратился к Паркеру:
– Я иду туда. Как только "мерседес" тронется с места, следуйте за ними, если в нем будет он. Меня не ждите.
– Ладно.
– И, Дэн, постарайтесь, чтобы вас не заметили.
– Вы тоже, – сказал Паркер. Он проводил взором Эббота, скрывшегося за углом, развернулся и поставил машину так, чтобы можно было вести наблюдение за входом в отель и в случае необходимости сразу же последовать за "мерседесом." Через некоторое время Делорм и ее спутник вышли на улицу вместе со слугой, который доверху загрузил чем-то багажник. Машина тронулась, и Паркер последовал за ней. Путь ему был уже знаком: мимо Ливанского университета, аэропорта Кхальдех в Хамману. Ему очень хотелось повернуть обратно, но он пересилил себя и благополучно проводил Делорм вместе с ее гостем до дому. Затем он вернулся в Бейрут, с трудом пробираясь по запруженным транспортом улицам.
Эббот был уже в отеле. Он спросил:
– Где вас черти носили, Дэн?
– Вы же знаете, сколько сейчас машин, – раздраженно ответил Паркер. – Она отвезла его домой, а уж какая дорога из города, сами знаете. В общем, она отвезла его домой – вместе с чемоданами и прочим. Он у нее гостит. – Он ухмыльнулся. – Если он исчезнет, значит, она действительно паучиха. А вам удалось что-нибудь разведать?
– Удалось, – сказал Эббот. – Мне удалось обаять одну милашку в отеле, и я выяснил, что он – американец, его имя Джон Истмэн, и он прилетел вчера из Тегерана. Слышите, Дэн? Из Тегерана! Вот вам и первое звено.
2
3
– Видите, Дэн, все очень просто, – сказал Эббот.
– Никогда бы не подумал, – Дэн был удивлен.
Эббот сказал:
– Если какой-нибудь английский миллионер приедет сюда и не получит свою любимую выпивку, он тут такое устроит! Это им невыгодно. Нам тоже придется платить, как миллионерам, но, в конце концов, такие расходы предусмотрены.
Удивлению Дэна не было предела, когда перед ним появилась громадная пивная кружка, за которую он тотчас же взялся. Оторвавшись от нее, чтобы глотнуть воздуха с пеной на верхней губе, он проговорил:
– Пожалуй, ничего! Холодное, но недурное.
– Может, оно скрасит вашу жизнь, – сказал Эббот. Он взглянул на принесенный официантом счет, поморщился и отодвинул его в сторону. Если бы Дэн увидел обозначенные в нем цифры, его невинное удовольствие было бы сильно подпорчено, несмотря на то, что оплачивал их Хеллиер. Искоса посмотрев на Паркера, он заметил, что вкус привычного пива подействовал на того благотворно. – А вы уверены, что справитесь с торпедой?
– Уверен. Эти рыбки меня слушаются.
– Собственно, нам нужно, чтобы она прошла большое расстояние. Раз в пять больше обычного. Вот и все.
– Да вы не беспокойтесь, – сказал Дэн спокойно. – Я сделаю это. Меня интересует вот что: смогут ли они достать торпеду? Они ведь, знаете ли, на дороге не валяются.
Это беспокоило и Эббота, хотя он не признавался самому себе в этом. Одно дело – сумасшедшая идея Уоррена о контрабанде с помощью торпеды, другое дело – ее осуществление. Если Делорм не удастся где-нибудь заполучить торпеду, вся их затея рухнет. Он сказал:
– Не будем торопить события...
Пока они не спеша беседовали, Эббот не спускал глаз с вышки для прыжков в воду, на которую чередой поднимались ныряльщицы. Он ощущал себя калифом перед толпой невольниц. В то же время он продолжал наблюдать за входом в ресторан. Через полчаса он тихо сказал:
– Вот она. Допивайте, Дэн.
Паркер опрокинул вторую кружку с легкостью – по части поглощать пиво он был мастак.
– Тот же, что и вчера.
– Да. Мы выследим его. – Пока Эббот платил по счету, Паркер неторопливо пристроился в кильватер выходящей из ресторана парочке. Когда он открывал дверцу машины, к нему присоединился Эббот.
– Четвертая машина в ряду, – сказал Паркер. – Неужели еще один банкир!
– Я сяду за руль, – сказал Эббот и сел в кабину. Он видел, как отъехал большой "мерседес", затем включил зажигание, выехал на улицу и последовал за ним, пропустив впереди себя три машины. – Мне кажется, он не банкир. Во-первых, у него нет брюшка. Во-вторых, он абсолютно не похож на ливанца.
– Вы вот все смотрели на этих голых девиц. А вот что вы скажете про ту, что впереди нас?
– Про нашу Жанетт? – Эббот некоторое время был целиком поглощен тем, чтобы благополучно выехать с улицы Мине Эль Хоси. – Я о ней никогда с этой точки зрения не думал. Если уж об этом зашла речь, то, полагаю, она довольно симпатичная, хотя мне не удалось толком ее разглядеть. Трудновато оценить женщину, когда надо делать вид, что не замечаешь ее.
– Вы так и не ответили, – насмешливо сказал Паркер.
– Ну, ладно. Для меня она старовата, – Эбботу было двадцать шесть. – Но она в хорошей форме, очень хорошей, – в общем, для постели сгодится. – Он поморщился. – Но, я думаю, это все равно, что ложиться в постель с паучихой.
– Вы это о чем?
– Вы что, не знаете, – паучиха, позабавившись со своим партнером, съедает его. – Он свернул на улицу Блисс, следуя за "мерседесом" на вполне приличном расстоянии. Когда они проезжали мимо Американского университета, он сказал:
– Интересно, куда они едут. Там же ничего нет, только море.
– Скоро увидим, – бесстрастно отозвался Паркер.
Улица Блисс сменилась улицей Манарах, но "мерседес" не остановился. После очередного поворота показалось море. Паркер сказал:
– Внимание! Он заезжает куда-то.
Эббот проехал мимо, изо всех сил заставляя себя не смотреть в их сторону. "Мерседес" повернул за угол и остановился.
– Это был отель, – сказал он и погрузился в размышления. Наконец, приняв решение, он обратился к Паркеру:
– Я иду туда. Как только "мерседес" тронется с места, следуйте за ними, если в нем будет он. Меня не ждите.
– Ладно.
– И, Дэн, постарайтесь, чтобы вас не заметили.
– Вы тоже, – сказал Паркер. Он проводил взором Эббота, скрывшегося за углом, развернулся и поставил машину так, чтобы можно было вести наблюдение за входом в отель и в случае необходимости сразу же последовать за "мерседесом." Через некоторое время Делорм и ее спутник вышли на улицу вместе со слугой, который доверху загрузил чем-то багажник. Машина тронулась, и Паркер последовал за ней. Путь ему был уже знаком: мимо Ливанского университета, аэропорта Кхальдех в Хамману. Ему очень хотелось повернуть обратно, но он пересилил себя и благополучно проводил Делорм вместе с ее гостем до дому. Затем он вернулся в Бейрут, с трудом пробираясь по запруженным транспортом улицам.
Эббот был уже в отеле. Он спросил:
– Где вас черти носили, Дэн?
– Вы же знаете, сколько сейчас машин, – раздраженно ответил Паркер. – Она отвезла его домой, а уж какая дорога из города, сами знаете. В общем, она отвезла его домой – вместе с чемоданами и прочим. Он у нее гостит. – Он ухмыльнулся. – Если он исчезнет, значит, она действительно паучиха. А вам удалось что-нибудь разведать?
– Удалось, – сказал Эббот. – Мне удалось обаять одну милашку в отеле, и я выяснил, что он – американец, его имя Джон Истмэн, и он прилетел вчера из Тегерана. Слышите, Дэн? Из Тегерана! Вот вам и первое звено.
2
Возможно, это было первое звено, но оно могло оказаться последним – Истмэн был столь же недосягаемым, как и Делорм.
– Какие заносчивые типы эти торговцы героином, – заметил Эббот. – Не желают якшаться с нами, простыми смертными.
В итоге они решили придерживаться уже выработанной ранее тактики. Нужно было набраться времени и терпения, чтобы наблюдать за Истмэном, выявлять его связи, и они давно бы отступили, если б не знали наверняка, что находятся на правильном пути. В этом их убедило письмо от Хеллиера, который играл роль их информационного центра.
– Есть хорошие новости и плохие, – сообщил Эббот, прочитав письмо.
– Давайте сначала плохие, – ответил Паркер. – Предпочитаю напоследок хорошие.
– Уоррен потерял Спиринга. Он как сквозь землю провалился прямо в центре Курдистана. Теперь вся надежда на нас, Дэн. Держу пари, что Ник сейчас просто лезет на стенку.
– Ну, нам тоже нечем особенно похвастать, – сказал Паркер мрачно.
– Как сказать. Вот и хорошие новости. Истмэн виделся со Спирингом за день до того, как он улизнул от Ника. А это напрямую связывает Спиринга с Делорм. Это – первый бесспорный факт, которым мы располагаем. Все остальное – всего лишь слухи, которые собрал Ник Уоррен.
Паркер приободрился:
– Что ж, отлично. Значит, нам надо продолжать.
Наконец Эббот принял решение.
– Вот кто нам нужен, – сказал он. – Здесь мы забросим наш невод, и, надеюсь, он вернется к нам с уловом. Пико!
Пико был статистом в этой игре. Просто знал кого-то, кто знал кого-то, кто знал Истмэна. Но он был доступен и, как надеялся Эббот, восприимчив к новым идеям. Кроме того, от внимательного взгляда не ускользнуло бы одно его качество – он был мошенник, и это многое сулило Эбботу.
– Как мы будем его обрабатывать? – спросил Паркер.
– Прежде всего, мы переедем в более дешевый отель. – Он оценивающе посмотрел на Паркера. – Так. Мы не купаемся в деньгах, но еще и не на грани краха. Мы жаждем добычи, но вместе с тем осторожны. У нас есть что продать, но по самой высокой цене, поэтому мы не назойливы. Общая картина понятна?
Паркер меланхолически улыбнулся.
– То, что мы не купаемся в деньгах, мне особенно понятно. У меня никогда не было их много. А как мы доведем все это до сведения Пико?
– Мы будем разыгрывать сценки, а он будет зрителем, – беззаботно ответил Эббот.
Пико был завсегдатаем кафе в старом городе в районе порта, и когда следующим вечером здесь появились Эббот и Паркер, он уже был там и, сидя за столиком, читал газету. Эббот выбрал столик рядом, и они сели. Эббот долго смотрел в меню, морщил нос прежде, чем сделал заказ. Паркер оглядел местечко и шепотом спросил:
– Что будем делать?
– Не беспокойтесь, – тихо ответил Эббот. – Все произойдет само собой.
Он повернулся и посмотрел на стопку газет и журналов, лежавших на столике Пико и явно предназначенных для всех посетителей.
– Вы позволите, месье? – спросил он по-английски.
Пико поднял глаза и кивнул.
– Конечно, пожалуйста. – Он говорил по-английски с французским и американским акцентами.
Эббот взял журнал и начал лениво перелистывать его. Подошел официант и поставил на столик несколько тарелок, два стакана с каким-то напитком и кувшин с водой. Эббот плеснул немного воды в свой стакан, и в нем образовался бурунчик молочного цвета.
– Будем здоровы, Дэн!
Паркер сделал то же самое и после первого глотка поперхнулся. Он грохнул стакан о стол.
– Что это за штука? Микстура от кашля?
– Это местная белая молния – арак.
Паркер кончиком языка коснулся неба.
– Ничего подобного не употреблял с детства. – Вид у него был такой, словно он только что сделал открытие. – Анисовые семена! – Он понюхал стакан. – Это не питье для взрослого человека. Интересно, можно ли здесь заказать английское пиво?
Эббот хмыкнул:
– Сомневаюсь. Если хотите пива, можете выбирать между ливанским французским и ливанским немецким.
– Лучше немецкое, – решил Паркер, и Эббот заказал для него Ханнингер Библос. Когда он вновь повернулся к Паркеру, то увидел, что тот рассматривает содержимое тарелок с нескрываемым подозрением.
– Ради Бога, прекратите вести себя, как турист, Дэн, – сказал он с раздражением. – Вы что, рассчитываете здесь получить рыбу с картофельными чипсами?
– Я хочу знать, что я ем, – сказал Паркер невозмутимо.
– Это – мецца, – громко сказал Эббот. – Ею можно наесться, и она вполне доступна. Если хотите чего-нибудь другого, отправляйтесь в Сент-Джордж, только учтите, платить за это я не собираюсь. И вообще, вы мне уже надоели, и я подумываю о том, чтобы покончить с этим делом.
Паркер встревоженно посмотрел на Эббота, но успокоился, когда тот подмигнул ему. В это время подоспело пиво, он отхлебнул его и после этого одобрительно заметил:
– Ничего, сойдет.
Эббот тихо сказал:
– Могли бы вы... э-э-э... нализаться?
Паркер щелкнул пальцем по стакану.
– Для этого нужна штука покрепче. Это же так, детские игрушки.
– Но вы попробуйте все-таки, попробуйте. Можете даже вести себя немного неприлично.
– Тогда закажите мне еще, – сказал Паркер и залпом осушил свой стакан.
Эббот ел с аппетитом, но Паркер привередливо ковырялся в своей тарелке, зато пил много, явно больше своей нормы. Он говорил все громче, слова у него путались, и его явно начинало клонить в меланхолию.
– Вы вот хотите покончить с этим делом, – а что мне прикажете делать? У меня родилась идея – просто замечательная идея, – и что вы с ней делаете? А ничего! Просто сидите на своей первоклассной заднице. Как это назвать?
– Тише, Дэн, – увещевал его Эббот.
– Не буду я тише, черт возьми! Мне осточертели ваши придирки. – Он состроил рожу. – "Не делайте этого, Дэн! Не делайте того, Дэн! Не ешьте с открытым ртом, Дэн!" Да кто вы такой?!
– Дэн, ради Бога!
– Вы сказали, что поможете мне реализовать мои планы, и что же? Эх вы, жопа!
– Но ведь нужно время, чтобы наладить контакты, – вяло отбивался Эббот.
– Но вы утверждали, что они у вас есть, – напирал Паркер.
– Послушайте, чего вы разошлись? – повысил голос Эббот. – Вы ведь ни за что не платите, не так ли? Если б не я, вы продолжали бы протирать штаны в своем Лондоне, возиться с побитыми автомобилями и мечтать о том, как бы побыстрее разбогатеть. Я положил на это дело почти тысячу колов, Дэн, – это ведь кое-что, а?
– Меня не интересует, чьи это деньги. Вы все равно ни черта не делаете и гробите мое время. – Паркер выбросил руку по направлению к открытой двери. – Вот, в порту полно кораблей, и, держу пари, половина занимается контрабандой. Ребята там уцепятся в мою идею и солидно заплатят мне. А вы говорите, что я протираю штаны. Позаботьтесь лучше о своих.
Эббот безуспешно пытался утихомирить Паркера.
– Да заткнитесь же вы, ради Бога! Вы что, хотите все выболтать? Вы уверены, что здесь нет полиции?
Паркер, пьяно покачиваясь, с трудом поднялся на ноги.
– Ах, дьявол! – Он мутным взором окинул зал. – Где тут это заведение?
Эббот безнадежно посмотрел на Паркера и показал на дверь в глубине кафе.
– Вон там. Идите, только ни с кем не вступайте в разговоры. Он проследил, – как Паркер нетвердым шагом удалился, пожал плечами и опять взялся за журнал. Голос сзади него тихо сказал:
– Месье?
Он обернулся и увидел Пико, уставившегося на него.
– Да?
– Простите, я правильно понял?.. Вы и ваш друг нуждаетесь в... работе?
– Нет, – отрезал Эббот и отвернулся. Затем, поколебавшись, обратился к Пико с вопросом:
– А почему вы так думаете?
– Да так, мне показалось, что вы безработные. Моряки, наверное?
– А что, я похож на моряка?
Пико улыбнулся.
– Нет, месье, но ваш друг...
– Дела моего друга касаются только его самого.
– А вы, месье? – Пико поднял брови. – Значит, вы не заинтересованы в работе?
– А какого рода работа?
– Ну, для моряка работа всегда найдется.
– Я не моряк. Мой друг был когда-то моряком. Но мы с ним должны быть вместе. Мы – большие друзья, нас водой не разольешь.
Пико, внимательно изучая свои ногти, улыбнулся.
– Я понимаю, месье. Все будет зависеть от того, чего хочет ваш друг. Было бы неплохо, если б вы меня просветили на этот счет.
– Не пойдет, – решительно заявил Эббот. – Кроме того, я понятия не имею, кто вы такой. А с незнакомцами я не связываюсь.
– Меня зовут Жюль Фабр, – сказал Пико, не моргнув глазом.
Эббот покачал головой.
– Это мне ничего не говорит. Может, вы и крупная рыба, а может, мелочь пузатая – откуда мне знать?
– Вы не слишком вежливы, – с упреком сказал Пико.
– Я не хотел вас обидеть, – сказал Эббот.
– Вы усложняете ситуацию, – продолжал Пико, – вы ведь не можете продать мне кота в мешке. Рано или поздно вам придется сказать.
– – Вообще-то это не по моей части, этим занимается Дэн, – мой друг. Он – специалист.
– А вы?
Эббот нахально ухмыльнулся.
– Считайте меня его менеджером. А также спонсором, – деньги вложены мои. – Он презрительно смерил Пико взглядом. – Кстати, о деньгах. Наш товар – чертовски дорогой, и я думаю, что такой мелкой сошке, как вы, он не по карману. Так что нечего зря терять время. – И он отвернулся.
– Подождите, – сказал Пико. – И за сколько же вы думаете его продать?
Эббот резко повернулся и, буравя Пико взглядом, произнес:
– За полмиллиона американских долларов. Есть у вас такие деньги?
Губы Пико задрожали, и он понизил голос:
– И это все за контрабанду?
– А о чем же мы все это время говорим, черт побери? – рассердился Эббот.
Пико оживился:
– Хотите наладить контакты с кем-нибудь наверху? Я могу вам помочь, месье, – конечно, не просто так. – Он выразительно щелкнул пальцами. – За определенный гонорар, месье.
Эббот, казалось, был в нерешительности, затем покачал головой.
– Нет. То, что у нас есть, настолько привлекательно, что вам заплатят люди наверху, – за то, что вы вышли на нас. С чего это я буду вас подмасливать?
– А с того, что иначе люди наверху о вас никогда не услышат. Мне ведь тоже нужно жить, месье.
Вернулся Паркер и тяжело опустился на стул. Он взял пустую бутылку и стукнул ею об стол.
– Хочу еще пива.
Эббот слегка повернулся к нему.
– Ну и закажите, – сказал он раздраженно.
– Нет денег, – сказал Паркер. – Кроме того, – добавил он угрожающим тоном, – вы ведь здесь мистер Портмоне.
– О, Господи! – вздохнул Эббот, вынув бумажник и отделив от небольшой пачки купюру, бросил ее на стол. – Закажите себе хоть бочонок и залейтесь своим пивом. Хоть утоните в нем, мне все равно. – Он опять повернулся к Пико. – Ладно. Сколько вы хотите, мошенник?
– Тысячу ливанских фунтов.
– Половина сейчас, половина потом. – Он отсчитал деньги и шлепнул их перед Пико на стол.
– Правильно?
Пико протянул руку и деликатно забрал деньги.
– Все в порядке, месье. Как ваше имя и где вас найти?
– Имя мое не имеет значения, а буду я здесь почти все вечера, – сказал Эббот. – Этого достаточно.
Пико кивнул.
– Смотрите, не теряйте времени зря, – предупредил он, – люди наверху не дадут себя одурачить.
– Они будут счастливы получить то, что у нас есть, – доверительно сообщил Эббот.
– Надеюсь, – Пико взглянул на Паркера, который окунул нос в кружку. – Ваш друг слишком много пьет. И говорит очень громко. Это нехорошо.
– Ничего страшного. Ему просто надоело ждать, вот и все. Во всяком случае, я держу его под контролем.
– Понятно, – сухо сказал Пико и встал. – Скоро увидимся.
Эббот подождал, пока Пико исчез, и сказал:
– Вы были просто замечательны, Дэн. Сцена потеряла великолепного актера.
Паркер поставил стакан и посмотрел на него без воодушевления.
– Когда-то я недурно играл в любительских спектаклях, – сказал он самодовольно. – Вы ему что-то дали. Сколько?
– Он просил тысячу фунтов. Я дал половину. – Эббот засмеялся. – Не грустите, Дэн, это ливанские фунты, каждый стоит около полукроны.
Паркер проворчал:
– Все равно многовато, – сказал он и взболтнул остаток пива в кружке. – Это черт знает что, моча какая-то. Пойдемте куда-нибудь и выпьем чего-нибудь настоящего. А вы расскажете мне, как было дело.
– Какие заносчивые типы эти торговцы героином, – заметил Эббот. – Не желают якшаться с нами, простыми смертными.
В итоге они решили придерживаться уже выработанной ранее тактики. Нужно было набраться времени и терпения, чтобы наблюдать за Истмэном, выявлять его связи, и они давно бы отступили, если б не знали наверняка, что находятся на правильном пути. В этом их убедило письмо от Хеллиера, который играл роль их информационного центра.
– Есть хорошие новости и плохие, – сообщил Эббот, прочитав письмо.
– Давайте сначала плохие, – ответил Паркер. – Предпочитаю напоследок хорошие.
– Уоррен потерял Спиринга. Он как сквозь землю провалился прямо в центре Курдистана. Теперь вся надежда на нас, Дэн. Держу пари, что Ник сейчас просто лезет на стенку.
– Ну, нам тоже нечем особенно похвастать, – сказал Паркер мрачно.
– Как сказать. Вот и хорошие новости. Истмэн виделся со Спирингом за день до того, как он улизнул от Ника. А это напрямую связывает Спиринга с Делорм. Это – первый бесспорный факт, которым мы располагаем. Все остальное – всего лишь слухи, которые собрал Ник Уоррен.
Паркер приободрился:
– Что ж, отлично. Значит, нам надо продолжать.
Наконец Эббот принял решение.
– Вот кто нам нужен, – сказал он. – Здесь мы забросим наш невод, и, надеюсь, он вернется к нам с уловом. Пико!
Пико был статистом в этой игре. Просто знал кого-то, кто знал кого-то, кто знал Истмэна. Но он был доступен и, как надеялся Эббот, восприимчив к новым идеям. Кроме того, от внимательного взгляда не ускользнуло бы одно его качество – он был мошенник, и это многое сулило Эбботу.
– Как мы будем его обрабатывать? – спросил Паркер.
– Прежде всего, мы переедем в более дешевый отель. – Он оценивающе посмотрел на Паркера. – Так. Мы не купаемся в деньгах, но еще и не на грани краха. Мы жаждем добычи, но вместе с тем осторожны. У нас есть что продать, но по самой высокой цене, поэтому мы не назойливы. Общая картина понятна?
Паркер меланхолически улыбнулся.
– То, что мы не купаемся в деньгах, мне особенно понятно. У меня никогда не было их много. А как мы доведем все это до сведения Пико?
– Мы будем разыгрывать сценки, а он будет зрителем, – беззаботно ответил Эббот.
Пико был завсегдатаем кафе в старом городе в районе порта, и когда следующим вечером здесь появились Эббот и Паркер, он уже был там и, сидя за столиком, читал газету. Эббот выбрал столик рядом, и они сели. Эббот долго смотрел в меню, морщил нос прежде, чем сделал заказ. Паркер оглядел местечко и шепотом спросил:
– Что будем делать?
– Не беспокойтесь, – тихо ответил Эббот. – Все произойдет само собой.
Он повернулся и посмотрел на стопку газет и журналов, лежавших на столике Пико и явно предназначенных для всех посетителей.
– Вы позволите, месье? – спросил он по-английски.
Пико поднял глаза и кивнул.
– Конечно, пожалуйста. – Он говорил по-английски с французским и американским акцентами.
Эббот взял журнал и начал лениво перелистывать его. Подошел официант и поставил на столик несколько тарелок, два стакана с каким-то напитком и кувшин с водой. Эббот плеснул немного воды в свой стакан, и в нем образовался бурунчик молочного цвета.
– Будем здоровы, Дэн!
Паркер сделал то же самое и после первого глотка поперхнулся. Он грохнул стакан о стол.
– Что это за штука? Микстура от кашля?
– Это местная белая молния – арак.
Паркер кончиком языка коснулся неба.
– Ничего подобного не употреблял с детства. – Вид у него был такой, словно он только что сделал открытие. – Анисовые семена! – Он понюхал стакан. – Это не питье для взрослого человека. Интересно, можно ли здесь заказать английское пиво?
Эббот хмыкнул:
– Сомневаюсь. Если хотите пива, можете выбирать между ливанским французским и ливанским немецким.
– Лучше немецкое, – решил Паркер, и Эббот заказал для него Ханнингер Библос. Когда он вновь повернулся к Паркеру, то увидел, что тот рассматривает содержимое тарелок с нескрываемым подозрением.
– Ради Бога, прекратите вести себя, как турист, Дэн, – сказал он с раздражением. – Вы что, рассчитываете здесь получить рыбу с картофельными чипсами?
– Я хочу знать, что я ем, – сказал Паркер невозмутимо.
– Это – мецца, – громко сказал Эббот. – Ею можно наесться, и она вполне доступна. Если хотите чего-нибудь другого, отправляйтесь в Сент-Джордж, только учтите, платить за это я не собираюсь. И вообще, вы мне уже надоели, и я подумываю о том, чтобы покончить с этим делом.
Паркер встревоженно посмотрел на Эббота, но успокоился, когда тот подмигнул ему. В это время подоспело пиво, он отхлебнул его и после этого одобрительно заметил:
– Ничего, сойдет.
Эббот тихо сказал:
– Могли бы вы... э-э-э... нализаться?
Паркер щелкнул пальцем по стакану.
– Для этого нужна штука покрепче. Это же так, детские игрушки.
– Но вы попробуйте все-таки, попробуйте. Можете даже вести себя немного неприлично.
– Тогда закажите мне еще, – сказал Паркер и залпом осушил свой стакан.
Эббот ел с аппетитом, но Паркер привередливо ковырялся в своей тарелке, зато пил много, явно больше своей нормы. Он говорил все громче, слова у него путались, и его явно начинало клонить в меланхолию.
– Вы вот хотите покончить с этим делом, – а что мне прикажете делать? У меня родилась идея – просто замечательная идея, – и что вы с ней делаете? А ничего! Просто сидите на своей первоклассной заднице. Как это назвать?
– Тише, Дэн, – увещевал его Эббот.
– Не буду я тише, черт возьми! Мне осточертели ваши придирки. – Он состроил рожу. – "Не делайте этого, Дэн! Не делайте того, Дэн! Не ешьте с открытым ртом, Дэн!" Да кто вы такой?!
– Дэн, ради Бога!
– Вы сказали, что поможете мне реализовать мои планы, и что же? Эх вы, жопа!
– Но ведь нужно время, чтобы наладить контакты, – вяло отбивался Эббот.
– Но вы утверждали, что они у вас есть, – напирал Паркер.
– Послушайте, чего вы разошлись? – повысил голос Эббот. – Вы ведь ни за что не платите, не так ли? Если б не я, вы продолжали бы протирать штаны в своем Лондоне, возиться с побитыми автомобилями и мечтать о том, как бы побыстрее разбогатеть. Я положил на это дело почти тысячу колов, Дэн, – это ведь кое-что, а?
– Меня не интересует, чьи это деньги. Вы все равно ни черта не делаете и гробите мое время. – Паркер выбросил руку по направлению к открытой двери. – Вот, в порту полно кораблей, и, держу пари, половина занимается контрабандой. Ребята там уцепятся в мою идею и солидно заплатят мне. А вы говорите, что я протираю штаны. Позаботьтесь лучше о своих.
Эббот безуспешно пытался утихомирить Паркера.
– Да заткнитесь же вы, ради Бога! Вы что, хотите все выболтать? Вы уверены, что здесь нет полиции?
Паркер, пьяно покачиваясь, с трудом поднялся на ноги.
– Ах, дьявол! – Он мутным взором окинул зал. – Где тут это заведение?
Эббот безнадежно посмотрел на Паркера и показал на дверь в глубине кафе.
– Вон там. Идите, только ни с кем не вступайте в разговоры. Он проследил, – как Паркер нетвердым шагом удалился, пожал плечами и опять взялся за журнал. Голос сзади него тихо сказал:
– Месье?
Он обернулся и увидел Пико, уставившегося на него.
– Да?
– Простите, я правильно понял?.. Вы и ваш друг нуждаетесь в... работе?
– Нет, – отрезал Эббот и отвернулся. Затем, поколебавшись, обратился к Пико с вопросом:
– А почему вы так думаете?
– Да так, мне показалось, что вы безработные. Моряки, наверное?
– А что, я похож на моряка?
Пико улыбнулся.
– Нет, месье, но ваш друг...
– Дела моего друга касаются только его самого.
– А вы, месье? – Пико поднял брови. – Значит, вы не заинтересованы в работе?
– А какого рода работа?
– Ну, для моряка работа всегда найдется.
– Я не моряк. Мой друг был когда-то моряком. Но мы с ним должны быть вместе. Мы – большие друзья, нас водой не разольешь.
Пико, внимательно изучая свои ногти, улыбнулся.
– Я понимаю, месье. Все будет зависеть от того, чего хочет ваш друг. Было бы неплохо, если б вы меня просветили на этот счет.
– Не пойдет, – решительно заявил Эббот. – Кроме того, я понятия не имею, кто вы такой. А с незнакомцами я не связываюсь.
– Меня зовут Жюль Фабр, – сказал Пико, не моргнув глазом.
Эббот покачал головой.
– Это мне ничего не говорит. Может, вы и крупная рыба, а может, мелочь пузатая – откуда мне знать?
– Вы не слишком вежливы, – с упреком сказал Пико.
– Я не хотел вас обидеть, – сказал Эббот.
– Вы усложняете ситуацию, – продолжал Пико, – вы ведь не можете продать мне кота в мешке. Рано или поздно вам придется сказать.
– – Вообще-то это не по моей части, этим занимается Дэн, – мой друг. Он – специалист.
– А вы?
Эббот нахально ухмыльнулся.
– Считайте меня его менеджером. А также спонсором, – деньги вложены мои. – Он презрительно смерил Пико взглядом. – Кстати, о деньгах. Наш товар – чертовски дорогой, и я думаю, что такой мелкой сошке, как вы, он не по карману. Так что нечего зря терять время. – И он отвернулся.
– Подождите, – сказал Пико. – И за сколько же вы думаете его продать?
Эббот резко повернулся и, буравя Пико взглядом, произнес:
– За полмиллиона американских долларов. Есть у вас такие деньги?
Губы Пико задрожали, и он понизил голос:
– И это все за контрабанду?
– А о чем же мы все это время говорим, черт побери? – рассердился Эббот.
Пико оживился:
– Хотите наладить контакты с кем-нибудь наверху? Я могу вам помочь, месье, – конечно, не просто так. – Он выразительно щелкнул пальцами. – За определенный гонорар, месье.
Эббот, казалось, был в нерешительности, затем покачал головой.
– Нет. То, что у нас есть, настолько привлекательно, что вам заплатят люди наверху, – за то, что вы вышли на нас. С чего это я буду вас подмасливать?
– А с того, что иначе люди наверху о вас никогда не услышат. Мне ведь тоже нужно жить, месье.
Вернулся Паркер и тяжело опустился на стул. Он взял пустую бутылку и стукнул ею об стол.
– Хочу еще пива.
Эббот слегка повернулся к нему.
– Ну и закажите, – сказал он раздраженно.
– Нет денег, – сказал Паркер. – Кроме того, – добавил он угрожающим тоном, – вы ведь здесь мистер Портмоне.
– О, Господи! – вздохнул Эббот, вынув бумажник и отделив от небольшой пачки купюру, бросил ее на стол. – Закажите себе хоть бочонок и залейтесь своим пивом. Хоть утоните в нем, мне все равно. – Он опять повернулся к Пико. – Ладно. Сколько вы хотите, мошенник?
– Тысячу ливанских фунтов.
– Половина сейчас, половина потом. – Он отсчитал деньги и шлепнул их перед Пико на стол.
– Правильно?
Пико протянул руку и деликатно забрал деньги.
– Все в порядке, месье. Как ваше имя и где вас найти?
– Имя мое не имеет значения, а буду я здесь почти все вечера, – сказал Эббот. – Этого достаточно.
Пико кивнул.
– Смотрите, не теряйте времени зря, – предупредил он, – люди наверху не дадут себя одурачить.
– Они будут счастливы получить то, что у нас есть, – доверительно сообщил Эббот.
– Надеюсь, – Пико взглянул на Паркера, который окунул нос в кружку. – Ваш друг слишком много пьет. И говорит очень громко. Это нехорошо.
– Ничего страшного. Ему просто надоело ждать, вот и все. Во всяком случае, я держу его под контролем.
– Понятно, – сухо сказал Пико и встал. – Скоро увидимся.
Эббот подождал, пока Пико исчез, и сказал:
– Вы были просто замечательны, Дэн. Сцена потеряла великолепного актера.
Паркер поставил стакан и посмотрел на него без воодушевления.
– Когда-то я недурно играл в любительских спектаклях, – сказал он самодовольно. – Вы ему что-то дали. Сколько?
– Он просил тысячу фунтов. Я дал половину. – Эббот засмеялся. – Не грустите, Дэн, это ливанские фунты, каждый стоит около полукроны.
Паркер проворчал:
– Все равно многовато, – сказал он и взболтнул остаток пива в кружке. – Это черт знает что, моча какая-то. Пойдемте куда-нибудь и выпьем чего-нибудь настоящего. А вы расскажете мне, как было дело.
3
На следующий день ничего не произошло. Они пришли в кафе в то же время, но Пико не было. Они посидели, пообедали, поболтали о том, о сем и ушли. Хотя Эббот держался уверенно, в глубине души он все-таки сомневался, тот ли Пико человек, который им нужен, и не отдал ли он больше шестидесяти английских фунтов ловкому жулику.
Через день, когда они собирались в очередной раз отправиться в кафе, в дверь постучали. Эббот удивленно поднял брови и пошел открывать.
– Кто там?
– Фабр.
Он открыл дверь.
– Как вы узнали, что мы здесь?
– Это не имеет значения, месье Эббот. Вы хотели с кем-нибудь поговорить. Этот человек здесь. – Он скосил глаза. – Итак, пятьсот фунтов.
Эббот увидел в полумраке коридора высокую фигуру.
– Не пытайтесь меня надуть, Фабр. Почем я знаю, что это тот, кто мне нужен. Может, это спектакль. Я сначала поговорю с ним, а потом вы получите свои деньги.
– Хорошо, – согласился Пико. – Я буду завтра на своем обычном месте.
Он удалился по коридору, а Эббот остался стоять в дверном проеме. Высокий человек сделал шаг вперед, и Эббот, разглядев его, понял, что ему удалось сорвать банк. Это был Истмэн. Он посторонился, чтобы пропустить его в комнату. Истмэн на ходу спросил:
– Что, Пико старался вытрясти из вас что-нибудь? Эббот закрыл дверь.
– Кто? – спросил он с удивлением. – Он представился как Фабр.
– Его зовут Пико, он – просто мелкий пройдоха, – сказал Истмэн беззлобно.
– Что касается имен... Это – Дэн Паркер, а я – Майк Эббот. А вы?.. – Вопрос повис в воздухе.
– Мое имя – Истмэн.
Эббот улыбнулся.
– Садитесь, мистер Истмэн. Дэн, берите стул и присоединяйтесь к компании.
Истмэн сел на предложенный ему стул.
– Мне сказали, что у вас есть что-то на продажу. Давайте.
– Я начну, Дэн, – сказал Эббот. – А вы подключитесь, когда дело дойдет до технических деталей. – Он взглянул на Истмэна. – По слухам, в этих местах хорошо развита контрабанда. У Дэна и у меня есть идея, хорошая идея. Но беда в том, что у нас нет капитала, так что мы ждем предложений – на долевых началах, конечно.
– Вам никто не предложит ни цента, пока вы не скажете, о чем конкретно идет речь.
– М-да... тут наступает деликатный момент, – сказал Эббот. – Впрочем, Дэн считает, что даже если вы знаете секрет, это не имеет большого значения. Он уверен в том, что только он может заставить эту вещь работать. Разумеется, со слишком большим грузом она не заработает. В контрабанде чего вы заинтересованы?
Истмэн после некоторого колебания сказал:
– Ну, допустим, золота.
– Допустим, золота, – согласился Эббот. – Дэн, сколько золота можно потянуть?
– До пятисот фунтов.
– Подойдет? – спросил Эббот.
– Может быть. А в чем идея?
– Товар выныривает из моря. Вы его посылаете в торпеде. – Эббот взглянул на Истмэна так, словно ожидал аплодисментов.
Истмэн вздохнул и положил руки на стол, словно собираясь подняться.
– Я зря теряю с вами время, – сказал он. – Извините.
– Подождите, – возразил Эббот, – почему это вы теряете время?
Истмэн грустно покачал головой.
– Потому что многие уже пробовали, и из этого ничего не вышло. Вот так, ребята.
– Так вы, наверное, использовали не те торпеды?
– Наверное. – Тут Истмэн взглянул на Эббота с некоторым интересом. – А что вы предлагаете?
– Вы скажите, что вам надо, тогда, может, мы на чем-нибудь сойдемся.
Истмэн слегка улыбнулся.
– Ну, ладно. Пусть будет моя подача. У меня есть еще десять свободных минут. Торпеда хорошо сработала лишь однажды. Это было на австро-итальянской границе. Несколько любителей-прощелыг где-то нашли торпеду и стали с ее помощью перегонять товар с одного берега озера на другой. В одну сторону – алкоголь, в другую – табак.
Они совершенно свели с ума таможенную полицию, которая никак не могла понять, что происходит. Но однажды какой-то болван проболтался, и это дело накрылось.
– Ну? – сказал Эббот, – ведь идея сработала, не так ли?
– Сработала, – но только в пруду величиной с половину задницы. У торпеды нет необходимой мне дальности.
– А вы можете раздобыть торпеду?
– Разумеется, только зачем? У тех, которые мы можем достать, недостаточная дальность, а подходящие нам – засекречены. Эх, если б заполучить такую современную управляемую красотку, я б нагрел на этом руки.
Тут вмешался Паркер.
– Какого рода торпеду вы можете раздобыть?
Истмэн пожал плечами.
– Из тех, что есть на международном рынке, – модели сороковых и пятидесятых годов. Ничего современного.
– А английскую Марк-ХI?
– Эту можно, конечно. Но ее максимальный запас хода – три мили. На черта она нужна?
– Пятьсот пятьдесят ярдов с подогретыми батареями, – уточнил Паркер.
Эббот ухмыльнулся.
– Скажите-ка ему, Дэн.
Паркер сказал как бы между прочим:
– Я могу выжать из Марк-XI пятнадцать миль.
Истмэн напрягся.
– Действительно можете?
– Может, может, – подтвердил Эббот. – Он может заставить эту Марк-XI показывать фокусы. Рекомендую: мистер Паркер, лучший сержант и механик, которым когда-либо располагал Королевский флот.
– Это интересно, – сказал Истмэн, – вы уверены насчет пятнадцати миль?
Улыбка расплылась на лице Паркера.
– Я могу так взбодрить Марк-XI, что вы, находясь за пределами двенадцатимильной береговой зоны, запустите ее к берегу со скоростью тридцать узлов. И никаких пузырей.
– И она понесет пятьсот фунтов?
– Именно.
Истмэн некоторое время размышлял:
– А как насчет точности? – осведомился он.
– Это зависит от того, какую рыбку вы мне раздобудете, у них довольно капризное навигационное устройство. Но это можно наладить, если будут испытания на море. – Паркер почесал подбородок. – Я полагаю, погрешность будет в три дюйма на сто ярдов, то есть меньше семидесяти ярдов в ту или иную сторону на пятнадцать миль.
– Господи! – воскликнул Истмэн. – Это совсем недурно.
– Но вам нужно найти подходящий берег, – сказал Эббот, – очень пологий. Это, наверное, не слишком трудно.
– Погодите, – перебил его Паркер, – я говорю о точности самой этой рыбки, но существуют еще течения. Вы пускаете ее поперек течения, и ее будет сносить. Не забывайте, что она будет в воде около получаса. Если скорость течения невелика – половина узла, она все же отклонится от курса ярдов на пятьсот. Тем не менее, располагая необходимыми гидрологическими данными, можно компенсировать отклонение, а в спокойных водах вообще все будет в порядке.
– Да, пожалуй, – сказал Истмэн, грызя костяшки своих пальцев. – А вы, я вижу, уверены в своих силах.
– Учтите, – сказал Паркер, – это обойдется вам в чертовски крупную сумму. Прежде всего – торпеда и к ней торпедный аппарат. Затем нужно закупить мощные ртутные элементы, а они недешевы, и затем...
– ...цена наших услуг, – непринужденно подхватил Эббот, – они тоже недешевы.
– Если вы сможете раскрутить это дело, о вас позаботятся, – сказал Истмэн. – Если нет, о вас позаботятся в другом смысле. – Его взор стал ледяным.
Паркера это, однако, не смутило.
– Ну мы же вам сначала покажем работу, ведь будут морские испытания.
– Правильно, – сказал Истмэн. – Но сначала я должен поговорить с хозяином.
– С хозяином? – Эббот был изумлен. – А я думал, что вы и есть хозяин.
– Вы много чего думаете, – заметил Истмэн. – В общем, будьте на месте, чтобы вас всегда можно было найти. – Он встал. – А вы сами откуда, ребята?
Через день, когда они собирались в очередной раз отправиться в кафе, в дверь постучали. Эббот удивленно поднял брови и пошел открывать.
– Кто там?
– Фабр.
Он открыл дверь.
– Как вы узнали, что мы здесь?
– Это не имеет значения, месье Эббот. Вы хотели с кем-нибудь поговорить. Этот человек здесь. – Он скосил глаза. – Итак, пятьсот фунтов.
Эббот увидел в полумраке коридора высокую фигуру.
– Не пытайтесь меня надуть, Фабр. Почем я знаю, что это тот, кто мне нужен. Может, это спектакль. Я сначала поговорю с ним, а потом вы получите свои деньги.
– Хорошо, – согласился Пико. – Я буду завтра на своем обычном месте.
Он удалился по коридору, а Эббот остался стоять в дверном проеме. Высокий человек сделал шаг вперед, и Эббот, разглядев его, понял, что ему удалось сорвать банк. Это был Истмэн. Он посторонился, чтобы пропустить его в комнату. Истмэн на ходу спросил:
– Что, Пико старался вытрясти из вас что-нибудь? Эббот закрыл дверь.
– Кто? – спросил он с удивлением. – Он представился как Фабр.
– Его зовут Пико, он – просто мелкий пройдоха, – сказал Истмэн беззлобно.
– Что касается имен... Это – Дэн Паркер, а я – Майк Эббот. А вы?.. – Вопрос повис в воздухе.
– Мое имя – Истмэн.
Эббот улыбнулся.
– Садитесь, мистер Истмэн. Дэн, берите стул и присоединяйтесь к компании.
Истмэн сел на предложенный ему стул.
– Мне сказали, что у вас есть что-то на продажу. Давайте.
– Я начну, Дэн, – сказал Эббот. – А вы подключитесь, когда дело дойдет до технических деталей. – Он взглянул на Истмэна. – По слухам, в этих местах хорошо развита контрабанда. У Дэна и у меня есть идея, хорошая идея. Но беда в том, что у нас нет капитала, так что мы ждем предложений – на долевых началах, конечно.
– Вам никто не предложит ни цента, пока вы не скажете, о чем конкретно идет речь.
– М-да... тут наступает деликатный момент, – сказал Эббот. – Впрочем, Дэн считает, что даже если вы знаете секрет, это не имеет большого значения. Он уверен в том, что только он может заставить эту вещь работать. Разумеется, со слишком большим грузом она не заработает. В контрабанде чего вы заинтересованы?
Истмэн после некоторого колебания сказал:
– Ну, допустим, золота.
– Допустим, золота, – согласился Эббот. – Дэн, сколько золота можно потянуть?
– До пятисот фунтов.
– Подойдет? – спросил Эббот.
– Может быть. А в чем идея?
– Товар выныривает из моря. Вы его посылаете в торпеде. – Эббот взглянул на Истмэна так, словно ожидал аплодисментов.
Истмэн вздохнул и положил руки на стол, словно собираясь подняться.
– Я зря теряю с вами время, – сказал он. – Извините.
– Подождите, – возразил Эббот, – почему это вы теряете время?
Истмэн грустно покачал головой.
– Потому что многие уже пробовали, и из этого ничего не вышло. Вот так, ребята.
– Так вы, наверное, использовали не те торпеды?
– Наверное. – Тут Истмэн взглянул на Эббота с некоторым интересом. – А что вы предлагаете?
– Вы скажите, что вам надо, тогда, может, мы на чем-нибудь сойдемся.
Истмэн слегка улыбнулся.
– Ну, ладно. Пусть будет моя подача. У меня есть еще десять свободных минут. Торпеда хорошо сработала лишь однажды. Это было на австро-итальянской границе. Несколько любителей-прощелыг где-то нашли торпеду и стали с ее помощью перегонять товар с одного берега озера на другой. В одну сторону – алкоголь, в другую – табак.
Они совершенно свели с ума таможенную полицию, которая никак не могла понять, что происходит. Но однажды какой-то болван проболтался, и это дело накрылось.
– Ну? – сказал Эббот, – ведь идея сработала, не так ли?
– Сработала, – но только в пруду величиной с половину задницы. У торпеды нет необходимой мне дальности.
– А вы можете раздобыть торпеду?
– Разумеется, только зачем? У тех, которые мы можем достать, недостаточная дальность, а подходящие нам – засекречены. Эх, если б заполучить такую современную управляемую красотку, я б нагрел на этом руки.
Тут вмешался Паркер.
– Какого рода торпеду вы можете раздобыть?
Истмэн пожал плечами.
– Из тех, что есть на международном рынке, – модели сороковых и пятидесятых годов. Ничего современного.
– А английскую Марк-ХI?
– Эту можно, конечно. Но ее максимальный запас хода – три мили. На черта она нужна?
– Пятьсот пятьдесят ярдов с подогретыми батареями, – уточнил Паркер.
Эббот ухмыльнулся.
– Скажите-ка ему, Дэн.
Паркер сказал как бы между прочим:
– Я могу выжать из Марк-XI пятнадцать миль.
Истмэн напрягся.
– Действительно можете?
– Может, может, – подтвердил Эббот. – Он может заставить эту Марк-XI показывать фокусы. Рекомендую: мистер Паркер, лучший сержант и механик, которым когда-либо располагал Королевский флот.
– Это интересно, – сказал Истмэн, – вы уверены насчет пятнадцати миль?
Улыбка расплылась на лице Паркера.
– Я могу так взбодрить Марк-XI, что вы, находясь за пределами двенадцатимильной береговой зоны, запустите ее к берегу со скоростью тридцать узлов. И никаких пузырей.
– И она понесет пятьсот фунтов?
– Именно.
Истмэн некоторое время размышлял:
– А как насчет точности? – осведомился он.
– Это зависит от того, какую рыбку вы мне раздобудете, у них довольно капризное навигационное устройство. Но это можно наладить, если будут испытания на море. – Паркер почесал подбородок. – Я полагаю, погрешность будет в три дюйма на сто ярдов, то есть меньше семидесяти ярдов в ту или иную сторону на пятнадцать миль.
– Господи! – воскликнул Истмэн. – Это совсем недурно.
– Но вам нужно найти подходящий берег, – сказал Эббот, – очень пологий. Это, наверное, не слишком трудно.
– Погодите, – перебил его Паркер, – я говорю о точности самой этой рыбки, но существуют еще течения. Вы пускаете ее поперек течения, и ее будет сносить. Не забывайте, что она будет в воде около получаса. Если скорость течения невелика – половина узла, она все же отклонится от курса ярдов на пятьсот. Тем не менее, располагая необходимыми гидрологическими данными, можно компенсировать отклонение, а в спокойных водах вообще все будет в порядке.
– Да, пожалуй, – сказал Истмэн, грызя костяшки своих пальцев. – А вы, я вижу, уверены в своих силах.
– Учтите, – сказал Паркер, – это обойдется вам в чертовски крупную сумму. Прежде всего – торпеда и к ней торпедный аппарат. Затем нужно закупить мощные ртутные элементы, а они недешевы, и затем...
– ...цена наших услуг, – непринужденно подхватил Эббот, – они тоже недешевы.
– Если вы сможете раскрутить это дело, о вас позаботятся, – сказал Истмэн. – Если нет, о вас позаботятся в другом смысле. – Его взор стал ледяным.
Паркера это, однако, не смутило.
– Ну мы же вам сначала покажем работу, ведь будут морские испытания.
– Правильно, – сказал Истмэн. – Но сначала я должен поговорить с хозяином.
– С хозяином? – Эббот был изумлен. – А я думал, что вы и есть хозяин.
– Вы много чего думаете, – заметил Истмэн. – В общем, будьте на месте, чтобы вас всегда можно было найти. – Он встал. – А вы сами откуда, ребята?