– Вы знаете Анды, сеньор Родэ? – спросил О'Хара.
   – Очень хорошо, – ответил тот скрипучим голосом. – Я жил в этом районе много лет. Теперь возвращаюсь назад.
   О'Хара вновь обратился к мисс Понски:
   – Вы преподаете географию, мисс Понски?
   – Да. Это одна из причин того, что я приехала в отпуск в Южную Америку. Лучше рассказывать о вещах, которые видела своими глазами.
   – Тогда вы имеете прекрасную возможность, – сказал О'Хара с воодушевлением. – Вы увидите Анды так, как никогда бы не увидели их с самолета ЮЖАМА. Сеньор Родэ, без сомнения, покажет вам наиболее интересные места.
   Родэ понимающе согласился.
   – Да, это очень интересно. Я хорошо знаю горы.
   О'Хара ободряюще улыбнулся мисс Понски, которая ответила слабой, дрожащей улыбкой. Он обратил внимание на то, что в черных глазах Родэ появился блеск, и обратился опять к левому ряду.
   Человек, сидевший рядом с Пибоди, несомненно, был англичанином, и О'Хара сказал:
   – Рад вас приветствовать, доктор Армстронг. Извините, мистер Пибоди.
   Армстронг дружелюбно произнес:
   – Приятно слышать английскую речь, капитан, в конце концов, этот испа...
   Тут вмешался Пибоди.
   – Черт меня дери, вы думаете, мне доставляет удовольствие сидеть здесь, командир? Что это за дьявольский маршрут, скажите ради Бога!
   – Его организовал один американец, мистер Пибоди, – спокойно ответил О'Хара. – Итак, вы что-то говорили, доктор Армстронг?
   – Не ожидал встретить здесь английского пилота, – сказал Армстронг.
   – Я ирландец. Мало ли где нас можно встретить, – улыбнулся О'Хара. Советую вам потеплее одеться. И вам тоже, мистер Пибоди.
   Пибоди вдруг захохотал и пропел:
   – Моя жаркая любовь меня греет вновь и вновь... – Он вытащил из кармана брюк фляжку и помахал ею в воздухе. – Это заменяет мне пальто.
   На мгновение О'Хара увидел в Пибоди себя, и ему стало страшно.
   – Как хотите, – сказал он сухо и проследовал к последней паре сидений напротив багажных полок.
   Кофлины были пожилой четой, этакие Филемон и Бавкида. Ему уже явно было за семьдесят, да и ей не намного меньше, но в их глазах сохранилось что-то от молодости, они были полны добродушия и любви и жизни. О'Хара спросил:
   – Все в порядке, миссис Кофлин?
   – Да, да, все хорошо, правда, Гарри? – Ее глаза лучились радостью.
   – Безусловно! – важно ответил Кофлин и посмотрел на О'Хару. – Мы полетим через Пуэрто де лас Агилас?
   – Правильно, – подтвердил О'Хара. – Вы знаете эти места?
   Кофлин засмеялся.
   – В последний раз я был здесь в 1912 году. А сейчас я просто хочу показать жене те места, где прошла моя непутевая юность. – Он повернулся к ней. – Я имею в виду Орлиный перевал. В 1910 году мне потребовалось две недели, чтобы пересечь хребет. А теперь мы это сделаем за час-два. Разве не замечательно?
   – Конечно, – с охотой согласилась миссис Кофлин.
   О'Хара решил, что с Кофлинами никаких осложнений не будет, и, поговорив с ними еще немного, вернулся в кабину. Самолет все еще шел на автопилоте, а Гривас сидел в кресле, слегка развалясь и глядя вперед на приближающиеся горы. О'Хара сел на свое место и тоже стал внимательно смотреть на надвигавшуюся каменную стену. Он проверил курс и сказал:
   – Держите азимут на Чимитаксл и скажете мне, когда будет двести десять градусов.
   Он посмотрел вниз на землю и с удовлетворением обнаружил знакомые знаки – извилистую ленту Рио-Сангре, железнодорожный мост через нее. Часто и давно летая по этому маршруту, он назубок выучил, как выглядит земля, и точно знал, опаздывает он или нет. Он понял, что северо-западный ветер, предсказанный метеорологами, был несколько сильнее, чем ожидалось, соответственно подправил курс, опять включил автопилот и немного расслабился. Теперь можно было спокойно ждать сообщения Гриваса об азимуте на Чимитаксл. Он сидел и смотрел, как плывет под крылом самолета земля – серые и оливковые холмы сменились скалистыми выступами, затем начались покрытые снегом вершины. Он решил перекусить и достал из портфеля свои бутерброды. Возникло желание сделать глоток из фляжки, но тут же перед ним возникло испитое лицо Пибоди, и что-то словно взорвалось в его душе – желание выпить вдруг исчезло.
   Гривас вдруг положил компас и сказал:
   – Тридцать секунд.
   О'Хара бросил взгляд на голые скалистые вершины – знакомая дикая картина. Некоторые из этих вершин были его хорошими друзьями, например Чимитаксл, всегда указывавший ему путь. Другие были страшными врагами. В них словно жили дьяволы, насылавшие ветры, снежные бури и туманы. Но он не боялся их, он хорошо изучил их и знал, как избежать таящуюся в них опасность.
   Он взял пилотирование на себя и стал мягко давить на рулевую колонку. Опыт подсказывал ему, как сделать правильный поворот. Его ноги двигались в полном согласии с руками, и самолет плавно пошел влево, заходя в видневшийся в каменной стене проем.
   Гривас тихо произнес:
   – Сеньор О'Хара!
   – Не мешайте мне сейчас.
   – Нет, буду! – отозвался Гривас, и тут же послышался какой-то металлический щелчок.
   О'Хара искоса посмотрел на Гриваса и оцепенел, увидев наставленное на него дуло револьвера. Он дернул головой, не веря своим глазам.
   – Вы что, с ума сошли?
   Гривас осклабился:
   – Разве это имеет значение? Важно то, что на этот раз мы не полетим через Пуэрто де лас Агилас, сеньор О'Хара. – Его голос стал жестким. – Выправляйте курс по азимуту сто восемьдесят четыре.
   О'Хара глубоко вздохнул.
   – Нет, вы в самом деле сошли с ума, – сказал он. – Уберите пистолет, Гривас. Наверное, я был слишком придирчив к вам, но это же не причина, чтобы вытаскивать оружие. Спрячьте его, и мы забудем об этом инциденте. А в Сантильяне мы выясним наши отношения.
   Гривас оскалил зубы.
   – Вы дурак, О'Хара. Вы думаете, что я это делаю по каким-то личным причинам? Но если так, скажу вам вот что: вы недавно заявили что-то о том, что вы командир и имеете право командовать. – Он слегка поднял дуло револьвера. – Ошибаетесь. Вот что дает это право. Полное право. Так что меняйте курс или я снесу вам башку. Помните, что я тоже могу пилотировать этот самолет.
   – Выстрел будет слышен в салоне, – предупредил О'Хара.
   – Я запер дверь, а потом, что они могут сделать? Я же останусь единственным пилотом здесь. Вам-то, впрочем, об этом нечего беспокоиться, вы будете мертвы.
   О'Хара увидел, как напрягся его палец на спусковом крючке. Он прикусил губу и начал делать разворот. "Дакота" повернула к югу и теперь шла параллельно главному Андскому хребту. Гривас был прав, черт его дери. Быть убитым не имело смысла. Но что ему нужно?
   Он положил самолет на курс, данный Гривасом, и хотел включить автопилот. Гривас дернул пистолетом.
   – Нет, сеньор О'Хара, вы сами ведите самолет, я хочу, чтобы ваши руки были чем-нибудь заняты.
   О'Хара медленно положил руки на штурвал и посмотрел направо, на проплывающие рядом высокие вершины.
   – Куда же мы летим? – мрачно спросил он.
   – Вас это не касается. Но это недалеко. Мы приземлимся всего лишь через пять минут. Там будет полоса.
   О'Хара стал размышлять. Насколько ему было известно, никакой взлетно-посадочной полосы в этом районе не было. Вообще на такой высоте никаких аэродромов быть не могло. Он знал о военных аэродромах в Андах, но они были по другую, тихоокеанскую сторону хребта. Он решил подождать и посмотреть, что будет дальше.
   Его глаза остановились на наушниках с микрофоном, висевших на крючке слева от него. На Гривасе наушников не было. Если включить микрофон, громкий разговор будет слышен в эфире, и Гривас этого не поймет. Стоило попробовать.
   – Здесь же нет аэродромов, – сказал он, и левая рука его как бы случайно сползла со штурвала.
   – Вы всего не знаете, О'Хара.
   Его пальцы нащупали рычажок микрофона, и, включая его, он, чтобы замаскировать от Гриваса свои действия, слегка наклонился вперед, будто внимательно смотрел на приборы. Затем он с облегчением откинулся назад в своем кресле и громко произнес:
   – У вас ничего не выйдет, Гривас. Вы что думаете, что сможете вот так украсть целый самолет? Вы же сами знаете, что если эта "Дакота" не придет в Сантильяну вовремя, ее будут искать.
   Гривас расхохотался.
   – Ох вы и хитры, О'Хара, но я хитрее. Радио не работает. Я позаботился об этом, пока вы там болтали с пассажирами.
   О'Хара почувствовал, как у него похолодело где-то в низу живота. Он посмотрел на лес скалистых вершин впереди, и его охватил страх. Эти горы он уже не знал, и они представляли собой грозную опасность. Ему было страшно и за себя, и за пассажиров.

III

   В пассажирском салоне было холодно, дышать в разреженном воздухе было трудно. Сеньор Монтес сидел с посеревшим лицом и синими губами. Он взял в руки трубку с наконечником и сделал несколько глотков кислорода из баллона. Его племянница порылась в сумочке и достала какие-то пилюли. Болезненно улыбнувшись, он положил одну из них под язык. Постепенно, хотя и не полностью, к нему вернулся естественный цвет лица, и он почувствовал себя немного лучше.
   Сзади сидела мисс Понски. Ее рот постоянно находился в движении, но не потому, что она дрожала от холода, а потому, что она все время говорила. Мигель Родэ уже узнал большую часть ее биографии, которая его абсолютно не интересовала, однако он старался этого не показывать. Он слушал ее болтовню, изредка поддакивал и рассматривал затылок Монтеса своими черными живыми глазами. Отвечая на какой-то вопрос мисс Понски, он выглянул в окно и внезапно нахмурился.
   Супруги Кофлин тоже смотрели в окно. Мигель Родэ сказал:
   – Мы же должны были лететь через ущелье, я совершенно уверен в этом. А мы вдруг изменили курс и движемся на юг.
   – А мне кажется, что везде одно и то же – горы и снег, – возразила миссис Кофлин.
   – Насколько я помню, Эль Пуэрто де лас Агилас вон там, позади, – встрял в разговор мистер Кофлин.
   – О Гарри, ты, наверное, забыл. Ты же здесь пятьдесят лет не был. Потом, ты же не видел его с самолета.
   – Может, и так, – произнес он неуверенно. – Но все-таки это странно.
   – Ну, Гарри, пшют ведь знает, что делает. Мне он показался хорошим, толковым парнем.
   Кофлин продолжал смотреть в окно и ничего не сказал.
   Джеймса Армстронга сильно раздражало соседство Джо Пибоди. Этот человек представлял собой несомненную угрозу. Его фляжка невероятно больших размеров была наполовину опустошена, и ее хозяин уже пришел в состояние воинственного возбуждения.
   – Нет, что вы скажете об этом летуне, дьявол его возьми! Как он меня осадил! Ведет себя нахально, выставляет из себя англикашку, черт бы их побрал!
   Армстронг мягко улыбнулся.
   – Я ведь ...э... э... тоже англикашка, знаете ли, – заметил он.
   – А, ну, я не говорю о присутствующих. Это не принято, кажется, да? Я ничего не имею против вас, англичан, кроме того, что вы вечно втягиваете нас в ваши войны.
   – Я вижу, вы читаете чикагскую "Трибюн", – сказал Армстронг.
   Форестер и Виллис особенно не разговаривали: общего между ними было мало. Как только они закончили обмен незначительными репликами, Виллис достал большую книгу, которую Форестер оценил как во всех смыслах тяжелую, поскольку она, судя по всему, была связана с математикой. Время от времени Виллис делал на полях книги какие-то пометки.
   Форестеру заняться нечем было. Прямо перед ним находилась алюминиевая перегородка, на которой висели топор и аптечка первой помощи. Смотреть на них было утомительно, и он перевел глаза туда, где сидел сеньор Монтес. Судя по цвету лица, тому было нехорошо, и Форестер вновь задумчиво посмотрел на аптечку.

IV

   – Вот она, – сказал Гривас, – делайте посадку.
   О'Хара вытянулся, чтобы посмотреть на нос "Дакоты" Прямо впереди, среди нагромождения камней и сугробов, он увидел короткую взлетно-посадочную полосу, точнее, просто карниз, вырубленный на склоне горы. Он успел лишь мельком взглянуть на нее, и она исчезла.
   Гривас потряс револьвером.
   – Разворачивайтесь!
   О'Хара заложил вираж и пошел по кругу над полосой. Теперь он разглядел спускающуюся от нее горную дорогу, извилистую, как змея, и кучку каких-то строений, вроде сараев. Кто-то предусмотрительно очистил полосу от снега, но признаков жизни вокруг видно не было.
   Он оценил расстояние до земли, посмотрел на прибор высоты.
   – Вы с ума сошли, Гривас, – как можно спокойнее сказал он. – Здесь же нельзя сесть.
   – Вы сможете, О'Хара! – настаивал Гривас.
   – И не подумаю, будь я проклят. Самолет перегружен, мы на высоте семнадцать тысяч футов. Чтобы нормально сесть, нужна полоса раза в три подлиннее. Воздух разрежен, скорость резко уменьшить невозможно, мы бухнемся на эту полосу, и никаких тормозов нам не хватит. Мы просвистим до конца и вылетим с нее прямо на каменный склон.
   – Вы сможете, – упрямо повторил Гривас.
   – Ну вас к черту!
   Гривас наставил револьвер.
   – Хорошо, я сам произведу посадку. – Он был взбешен. – Но сначала я вас пристрелю.
   О'Хара посмотрел на черную дыру, смотревшую на него дьявольским зрачком. Видна была нарезка в стволе, казавшаяся громадной, словно у гаубицы. Несмотря на холод, пот градом катился по его спине. Он отвернулся от Гриваса и вновь посмотрел на полосу.
   – Зачем вам это нужно? – спросил он.
   – Вам этого не понять, даже если я и скажу. Вы ведь англичанин.
   О'Хара вздохнул. Ситуация была щекотливой. В принципе, если все рассчитать точно, он смог бы посадить "Дакоту", хотя бы так, чтобы она не разлетелась при этом на куски. У Гриваса шансов не было – он непременно превратит ее в груду металлолома. И решился:
   – Ладно. Предупредите пассажиров. Велите им собраться в хвосте.
   – Не заботьтесь о пассажирах, – резко ответил Гривас. – Вы что, надеетесь, что я оставлю кабину?
   О'Хара сказал:
   – Ладно, раз вы настаиваете на таком риске, я попробую. Но, предупреждаю вас: даже пальцем не прикасайтесь к рычагам. Вы пилоту не помощник – лучше меня знаете. Я все буду делать сам.
   – Действуйте, – коротко ответил Гривас.
   – Мне нужно время, – предупредил О'Хара. – Я хочу получше рассмотреть, что там внизу.
   Он сделал четыре круга, внимательно вглядываясь в эту крутившуюся под "Дакотой" смертельную полосу. Пассажиры сейчас уже должны понимать, что что-то не в порядке, подумал он. Ни один нормальный пассажирский самолет не выкидывает таких фокусов. Может, они уже встревожены и попытаются что-нибудь предпринять? Тогда появится шанс обезвредить Гриваса. Но что намерены делать пассажиры, ему было неизвестно.
   Полоса была не только короткой, но и страшно узкой, предназначенной для самолетов гораздо меньших размеров. Придется садиться на самом краю, но и тогда крыло будет царапать каменную стену. Важно было знать направление ветра. Он посмотрел на строения, надеясь увидеть где-нибудь дымок от печки, но ничего заметно не было.
   – Я снижаюсь, – доложил О'Хара. – Пройду над полосой, но пока еще садиться не буду.
   Он стал делать широкий разворот для захода на посадку. Затем направил нос "Дакоты" на полосу, словно прицел ружья, и самолет гладко и быстро стал снижаться. По правому борту замелькали скалы и снег. О'Хара весь напрягся. Если конец крыла заденет склон, это будет конец. Впереди быстро бежала полоса, словно проглатываемая "Дакотой". Вдруг она оборвалась, и все исчезло – только долина далеко внизу и голубое небо. О'Хара налег на рычаг, и самолет резко взмыл вверх.
   Теперь уже пассажиры точно знают, что дела плохи, решил он и, обращаясь к Гривасу, произнес:
   – Целым самолет удастся вряд ли посадить.
   – Доставьте меня в целости! – приказал Гривас. – До остального мне нет дела.
   – А мне нет дела до вас, – процедил сквозь зубы О'Хара.
   – Позаботьтесь о своей собственной шее, – сказал Гривас. – Тогда и моя будет в сохранности.
   Но О'Хара думал о десяти пассажирах в салоне. Он сделал еще круг, размышляя, как лучше осуществить посадку. Он мог сесть с выпущенным или невыпущенным шасси. Посадка на брюхо будет на такой скорости страшной, но зато быстрее произойдет торможение. Весь вопрос в том, можно ли в этом случае удержать машину на прямой линии. С другой стороны, если выпустить шасси, можно погасить скорость до соприкосновения с землей – в этом есть свое преимущество.
   Он мрачно улыбнулся и решил осуществить и то и другое одновременно. В первый раз в жизни он благословил Филсона и его паршивые самолеты. Он отлично знал, какую нагрузку может выдержать шасси, и обычно его задачей было посадить "Дакоту" как можно мягче. На этот раз он, выпустив шасси, посадит ее так, что стойки сломаются, как спички, и это будет одновременно посадкой на брюхо.
   Он нацелил нос "Дакоты" на полосу и предупредил:
   – Сейчас начнется нечто. Опускаем закрылки, выпускаем шасси.
   Самолет стал снижать скорость. О'Хара почувствовал, что рычаги в его руках стали липкими. Он стиснул зубы и сосредоточился так, как никогда раньше.

V

   Когда самолет вошел в крутой вираж, Армстронга со страшной силой бросило на Пибоди. Пибоди в этот момент подносил к губам фляжку, чтобы сделать очередной глоток виски, и горлышком его неожиданно ударило по зубам. Он поперхнулся, нечленораздельно взревел и что есть мочи отпихнул Армстронга от себя.
   Родэ очутился в проходе вместе с Кофлином и Монтесом. Он с трудом поднялся, энергично тряся головой, затем наклонился, чтобы помочь встать Монтесу, который что-то быстро говорил по-испански. Миссис Кофлин помогла своему мужу сесть обратно на место.
   Виллис делал какие-то пометки на полях книги, когда на пего навалился Форестер. Карандаш в его руках хрустнул. Форестер, не пытаясь даже пошевелиться и не слыша слабых жалоб Виллиса на то, что его раздавили – Форестер был человеком крупного телосложения, – с изумлением глядел в окно.
   В салоне поднялся невообразимый галдеж на английском и испанском языках, над которым доминировал резкий и визгливый голос мисс Понски, истошно вопившей:
   – Я знала! Я знала, что все это плохо кончится!
   Она начала истерически хохотать, и Родэ, отвернувшись от Монтеса, дал ей сильную оплеуху. Она посмотрела на него с удивлением и вдруг разразилась слезами.
   Пибоди заорал:
   – Что вытворяет этот чертов англикашка? – Он взглянул в окно и увидел посадочную полосу. – Этот негодяй собирается здесь садиться!
   Родэ о чем-то быстро говорил с Монтесом. Тот был настолько потрясен, что выглядел совершенно безучастным. Родэ сказал несколько слов девушке и указал на дверь в пилотскую кабину. Она энергично кивнула, и он встал со своего места.
   Миссис Кофлин, наклонившись вперед, утешала мисс Понски:
   – Не надо волноваться, – говорила она, – ничего страшного не произойдет.
   Самолет вышел из крена, и О'Хара в первый раз пошел над полосой. Родэ перевесился через Армстронга и смотрел в окно. Мисс Понски опять завизжала от страха, когда мимо окна проносились скалы. Они были столь близко, что самолет чуть было не задел их крылом. Затем О'Хара круто взял вверх, и Родэ вновь потерял равновесие.
   Первым к решительным действиям перешел Форестер. Он сидел ближе всех к кабине и, встав, схватился за ручку двери, повернул ее и толкнул. Дверь была закрыта. Он стал давить на нее плечом, но тут самолет круто накренился, и Форестера отбросило в сторону. О'Хара повел машину на посадку.
   Форестер схватил висевший на переборке топор и поднял его, чтобы ударить по двери, но Родэ схватил его за руку.
   – Это будет быстрее, – сказал он и показал ему крупнокалиберный пистолет. Он встал перед дверью и три раза выстрелил в замок.

VI

   О'Хара услышал выстрелы за мгновение до того, как "Дакота" коснулась земли. Он не только слышал их, но и видел, как вдребезги разлетелся альтиметр на приборной доске. Но у него не было времени оглянуться, так как "Дакота" уже грузно опустилась на дальнем конце полосы и понеслась по ней с громадной скоростью.
   Послышался ужасный треск лопнувших стоек шасси, самолет содрогнулся и, бухнувшись на брюхо, со скрежетом и визгом заскользил к дальнему концу полосы. О'Хара отчаянно работал вырвавшимися из рук и из-под ног рычагами, стараясь удержать машину на прямой линии.
   Боковым зрением он увидел, как Гривас повернулся к двери. О'Хара решил воспользоваться этим и, оторвав одну руку от рычага, наотмашь ударил Гриваса. У него был всего лишь миг для удара, и, к счастью, он, видимо, не пропал впустую. Но удостовериться в этом не мог, так как всецело был поглощен машиной.
   Скорость между тем все еще была высока. "Дакота" прошла уже половину полосы, и О'Хара уже видел пустоту, начинавшуюся там, где полоса кончалась. В отчаянии он повернул руль, и самолет нехотя со страшным скрипом пошел вправо.
   О'Хара сжался и приготовился к удару. Правое крыло соприкоснулось с каменной стеной, и самолет стало разворачивать. О'Хара увидел, как стена пошла прямо на него. Нос самолета врезался в скалу, треснул, и переднее стекло кабины разлетелось вдребезги. Потом что-то ударило О'Хару по голове, и он потерял сознание.

VII

   Он пришел в себя оттого, что кто-то бил его по щекам. Его голова перекатывалась из стороны в сторону, ему хотелось, чтобы это прекратилось и он смог бы опять уйти в забытье, но удары продолжались. Он застонал и с трудом открыл глаза.
   Наказание исходило от Форестера. Когда тот увидел, что О'Хара очнулся, он повернулся и сказал Родэ:
   – Держите его под прицелом.
   Родэ улыбался. Он держал пистолет в руке, но дуло было опущено вниз. Форестер сказал:
   – Что ж это вы, черт возьми, устроили?
   О'Хара, морщась от боли, поднял руку и, ощупав голову, обнаружил шишку величиной с куриное яйцо. Слабым голосом он проговорил:
   – Где Гривас?
   – Кто это Гривас?
   – Мой помощник.
   – Он здесь. Но он в плохом состоянии.
   – Надеюсь, что этот негодяй умрет, – сказал О'Хара. – Он наставил на меня револьвер.
   – Вы управляли самолетом, – сказал Форестер, зло глядя на О'Хару, – вы посадили самолет. Я хочу знать, почему.
   – Это Гривас. Он вынудил меня.
   – Сеньор командир говорит правду, – сказал Родэ. – Этот Гривас собирался стрелять в меня, и сеньор командир ударил его. – Он сдержанно поклонился. – Большое спасибо.
   Форестер повернулся, посмотрел на Родэ, затем перевел взгляд на Гриваса.
   – Он в сознании?
   О'Хара осмотрелся. Бок фюзеляжа самолета был вмят в скалу, кабину пронзил ее острый выступ, который ударил Гриваса и размозжил ему грудную клетку. Дела его, кажется, были плохи. Но он был в сознании, глаза были открыты, и он смотрел на окружавших людей с ненавистью.
   О'Хара слышал, как в салоне безостановочно кричала женщина и кто-то еще монотонно и глухо стонал.
   – Скажите, ради Бога, что произошло там?
   Никто не ответил, так как Гривас начал говорить. Он шепотом, с трудом произносил слова, изо рта у него текла кровь.
   – Они схватят вас, – сказал он. – Они здесь будут с минуты на минуту. – Его губы приоткрылись в дьявольской усмешке. – Ничего, я выкарабкаюсь. Меня положат в госпиталь. Но вас, вас... – Его прервал приступ кашля. – Но вас всех прикончат. – Он поднял руку, пальцы сжались в кулак. – Вивака...
   Рука бессильно упала вниз, а выражение ненависти в глазах сменилось удивлением – удивлением перед смертью.
   Родэ схватил его за руку, пощупал пульс.
   – Все, это конец.
   – Он был каким-то фанатиком, – сказал О'Хара. – Абсолютно сумасшедший.
   Женщина продолжала кричать, и Форестер сказал:
   – Ради Бога, давайте выбираться отсюда.
   В этот момент хвост "Дакоты" опасно присел вниз, а кабина задралась кверху. Послышался звук рвущегося металла, и над выступом скалы, который размозжил Гриваса, поползла трещина. О'Хара вдруг с ужасом осознал ситуацию.
   – Ни с места! – закричал он. – Не двигайтесь!
   Он повернулся к Форестеру.
   – Выбейте это окно.
   Форестер с удивлением посмотрел на топор в своих руках, словно он забыл о его существовании, и, размахнувшись, ударил им по стеклянно-пластиковому овалу. Тот, не выдержав такого яростного удара, разлетелся вдребезги, и образовалась дыра, через которую мог пролезть человек.
   О'Хара скомандовал:
   – Я вылезу и посмотрю, что там. Никто из вас пока не должен двигаться. Позовите из салона всех, кто может подойти сюда.
   Он пролез в дыру и с удивлением увидел, что нос "Дакоты" снесен напрочь. Он взобрался на верх фюзеляжа и посмотрел назад. Хвост и одно крыло висели в воздухе там, где кончилась полоса. Весь самолет был словно на весах, и пока он смотрел, задняя часть его опустилась еще ниже. Со стороны кабины послышался скрежет.
   Он лег на живот и пополз, извиваясь, вперед, чтобы заглянуть в кабину сверху.
   – Положение скверное, – сказал он Форестеру. – Мы висим на двухсотфутовой высоте, и единственное, что держит эту чертову машину, – кусок скалы. – Он показал на вонзившийся в кабину каменный выступ. – Если кто-нибудь пойдет назад, равновесие может быть нарушено, и самолет полетит вниз.
   Форестер повернул голову и прокричал:
   – Все, кто может двигаться, сюда!
   Послышалось легкое движение, и в дверь протиснулся Виллис. Голова у него была в крови. Форестер опять закричал:
   – Еще кто?
   Сеньорита Монтес умоляющим голосом проговорила:
   – Помогите моему дяде, пожалуйста, ну, пожалуйста.