Страница:
Стефф рассмеялся, его грубоватое лицо сморщилось.
— Ну, Тил и я, мы смотрим на вещи одинаково. Мы уже приняли решение. Мы пошли с вами прежде всего в надежде заполучить что-нибудь такое — магическое или не очень, — что позволило бы нашему народу освободиться от ига Федерации. Мы еще не нашли это «что-нибудь», но, возможно, стали к нему ближе. То, что призрак сказал о порождениях Тьмы, распространяющих темную магию и вселяющихся в тела людей, объясняет причину безумия, охватившего край Четырех Земель. И как-то связано со стремлением Федерации сломать хребет целому народу — дворфам! Ты видел все сам. Здесь работают какие-то темные силы… Дворфы чувствуют это лучше других, потому что магия всегда жила в потаенных уголках Восточных Земель. Только сейчас она уже не прячется, а выходит наружу и, как бешеное животное, угрожает всем нам. А что, если, как сказал тот призрак, возвращение меча Шаннары поможет загнать ее обратно?
— Вот видишь! — ликующе воскликнул Морган. — Ну и где, Пар Омсворд, ты найдешь себе компанию лучше этой?
Пар был ошеломлен:
— Нигде, Морган, но…
— Тогда скажи, что берешься за дело! Забудь Рен и Уолкера с их оправданиями! Это ничего не значит! Подумай, что можем сделать мы! — Он умоляюще посмотрел на друга. — Черт возьми, Пар, что мы теряем, сделав попытку получить все?
Стефф потянулся и хлопнул Моргана по плечу:
— Не дави так сильно, горец! Дай парню передохнуть.
Пар посмотрел на всех по очереди — на грубоватого Стеффа, загадочную Тил, пышущего жаром нетерпения Моргана, наконец перевел взгляд на Колла. Внезапно он вспомнил, что Колл так и не сказал, что же решил он сам. Он только сказал, что на месте Пара он бы пошел.
— Колл… — начал он.
Но Колл уже прочел его мысли:
— Если ты пойдешь, пойду и я. — Лицо брата было твердым как кремень. — Всюду, куда бы ни потребовалось.
Наступило долгое молчание.
Пар Омсворд глубоко вздохнул:
— Тогда, я думаю, все решено. Только с чего же мы начнем?
ГЛАВА 17
— Ну, Тил и я, мы смотрим на вещи одинаково. Мы уже приняли решение. Мы пошли с вами прежде всего в надежде заполучить что-нибудь такое — магическое или не очень, — что позволило бы нашему народу освободиться от ига Федерации. Мы еще не нашли это «что-нибудь», но, возможно, стали к нему ближе. То, что призрак сказал о порождениях Тьмы, распространяющих темную магию и вселяющихся в тела людей, объясняет причину безумия, охватившего край Четырех Земель. И как-то связано со стремлением Федерации сломать хребет целому народу — дворфам! Ты видел все сам. Здесь работают какие-то темные силы… Дворфы чувствуют это лучше других, потому что магия всегда жила в потаенных уголках Восточных Земель. Только сейчас она уже не прячется, а выходит наружу и, как бешеное животное, угрожает всем нам. А что, если, как сказал тот призрак, возвращение меча Шаннары поможет загнать ее обратно?
— Вот видишь! — ликующе воскликнул Морган. — Ну и где, Пар Омсворд, ты найдешь себе компанию лучше этой?
Пар был ошеломлен:
— Нигде, Морган, но…
— Тогда скажи, что берешься за дело! Забудь Рен и Уолкера с их оправданиями! Это ничего не значит! Подумай, что можем сделать мы! — Он умоляюще посмотрел на друга. — Черт возьми, Пар, что мы теряем, сделав попытку получить все?
Стефф потянулся и хлопнул Моргана по плечу:
— Не дави так сильно, горец! Дай парню передохнуть.
Пар посмотрел на всех по очереди — на грубоватого Стеффа, загадочную Тил, пышущего жаром нетерпения Моргана, наконец перевел взгляд на Колла. Внезапно он вспомнил, что Колл так и не сказал, что же решил он сам. Он только сказал, что на месте Пара он бы пошел.
— Колл… — начал он.
Но Колл уже прочел его мысли:
— Если ты пойдешь, пойду и я. — Лицо брата было твердым как кремень. — Всюду, куда бы ни потребовалось.
Наступило долгое молчание.
Пар Омсворд глубоко вздохнул:
— Тогда, я думаю, все решено. Только с чего же мы начнем?
ГЛАВА 17
Разумеется, у Моргана Ли уже имелся план.
— Если мы хотим найти меч Шаннары, нам потребуется помощь. Пятерых для этого дела маловато. Искать меч после стольких лет — все равно что пытаться найти иголку в стоге сена. И для начала неплохо бы узнать, где находится этот стог. Ты, Стефф, и ты, Тил, хорошо знаете Восточные Земли, но Каллахорн и Приграничье для вас чужие края. Так же, как для меня и долинцев. И давайте не забывать о федератах, которые могут оказаться повсюду, куда бы мы ни отправились. Я слышал, дворфы и беглые нарушители закона не особо желанные гости в Южных Землях. А кроме того, мы должны остерегаться порождений Тьмы. По правде говоря, они чуют запах магии, как голодные волки — запах крови, не стоит надеяться, что мы с ними больше не встретимся. Нам придется следить, что там у нас за спинами, и к тому же выяснить, что случилось с мечом Шаннары. Одним с этим не справиться, нужно, чтоб кто-нибудь нам помогал, тот, кто хорошо знает край Четырех Земель и может снабдить нас людьми и оружием. — Он перевел взгляд на Пара и улыбнулся знакомой потаенной усмешкой. — Словом, нам необходим твой друг из Движения.
Пар тяжело вздохнул. Он не горел желанием присоединиться к мятежникам — он полагал, что это приведет лишь к дополнительным неприятностям. Но Стеффу, Тил и даже Коллу мысль понравилась. После короткого спора Пар вынужден был признать, что предложение Моргана не лишено смысла. У повстанцев есть все, чего не хватает им, и, кроме того, они прекрасно знают Приграничье и свободные земли, граничащие с ним. Они знают, куда смотреть и какие ловушки обходить. Кроме того, спаситель Пара выглядел человеком, на которого можно положиться.
— Он ведь сказал, что, если понадобится помощь, ты можешь к нему обратиться, — напомнил Морган. — По-моему, сейчас как раз тот случай.
С этим трудно было поспорить, и решение было незамедлительно принято. Друзья провели остаток дня в лагере у подножия гор, окружающих Сланцевую долину и Хейдисхорн, и во вторую ночь после новолуния прекрасно выспались. Когда наступило утро, путники оседлали лошадей и отправились в дорогу. План был прост. Они приедут в Варфлит, найдут в Разбойничьем квартале на северной окраине города кузницу Килтона и спросят лучника — все как инструктировал их таинственный спаситель. А там посмотрят, что делать дальше.
Они ехали на юг через заросшие кустарником долины, что граничат с равнинами Рэбб, пока не пересекли восточный приток Мермидона. После этого повернули на запад и двигались вдоль реки под палящим солнцем, дыша пылью. С тех пор как они отправились в путь, никто не говорил об Алланоне и не упоминал Уолкера и Рен. Пар время от времени надевал кольцо с ястребом на палец и размышлял: кто же такой этот таинственный незнакомец?
Ближе к вечеру они пересекли долину Ранн к северу от Варфлита и достигли города. Предместья раскинулись на холмах — пыльные и припекаемые солнцем кварталы. Убогие лачуги окружали город по периметру — жалкие убежища нищеты. К всадникам то и дело приставали нищие. Пар и Колл делились с ними тем немногим, что у них было. Морган укоризненно, как отец на неразумных детей, посматривал на это, но ничего не говорил.
Пар запоздало подумал: не мешало бы замаскироваться, чтобы в нем не распознали эльфа. В последний раз ему приходилось этим заниматься много недель назад, и он просто утратил эту привычку. Он успокаивал себя тем, что волосы у него сильно отросли и прикрывают уши, но впредь решил быть осторожнее. Пар посмотрел на дворфов. Они поплотнее завернулись в плащи и надвинули на глаза капюшоны — им грозила большая опасность. Каждый знал, что дворфам запрещено появляться в Южных Землях. Даже в Варфлите это рискованно.
Когда они въехали в центральную часть города, где улицы имели названия, а на лавках виднелись вывески, уличное движение заметно усилилось. Ехать верхом стало невозможно. Друзья спешились и вели лошадей в поводу, пока не нашли конюшню, где смогли их оставить. Этим занимался Морган, остальные же тихо стояли у дома на другой стороне улицы и наблюдали за медленным движением людского потока. К ним снова пристали нищие, клянча деньги. Пар загляделся на фокусника, глотающего огонь. Он показывал свое искусство взрослым и детям, столпившимся у лавки зеленщика. Голоса людей вокруг сливались в низкий гул, слышны были лишь обрывки слов.
— Иногда нам везет, — тихо сказал подошедший Морган. — Мы находимся как раз в Разбойничьем районе. Так называется вся эта часть города. Кузница Килтона всего в нескольких кварталах отсюда.
Он повел их через людской водоворот на другую улицу, менее многолюдную, но более зловонную, — пока они шли по ней, ее несколько раз пересекали сточные канавы. Пар сморщил нос. Именно таким и представлял себе Колл этот город. Он бросил быстрый взгляд на брата, но тот был слишком занят, выбирая, куда поставить ногу.
Они прошли еще несколько улиц, прежде чем оказались там, куда вел их Морган. Горец быстро повернул направо и устремился через толпу к большому двухэтажному строению с вывеской — на деревянной доске было выжжено имя Килтона. Из дома доносились тяжелые удары молотов. Их звон заглушал уличный шум и отдавался эхом от стен соседних зданий, чтобы наконец раствориться в жарком и душном воздухе.
Друзья зашли в кузницу. Несколько человек работали у горнов под руководством здоровенного громилы с висящими усами и вымазанной сажей лысиной. Только когда они оказались совсем рядом, он повернулся и спросил:
— Чем могу служить?
— Мы ищем лучника, — сказал Морган.
— Кого-кого, ты сказал? — склонился к нему усатый.
— Лучника, — повторил Морган.
— И кто это такой? — У усатого были на редкость широкие плечи, и он весь взмок.
— Я не знаю, — признался Морган, — нам просто сказали спросить его.
— Кто сказал?
— Послушай…
— Кто сказал? Или ты и этого не знаешь, парень?
В полумраке кузницы было невыносимо жарко. Если так пойдет и дальше, то Морган нарвется на неприятности с этим усатым. На них уже начали обращать внимание. Пар шагнул вперед и сказал:
— Человек, который носит кольцо с изображением ястреба.
Усатый сощурил свои острые глаза, пристально вглядываясь в лицо Пара.
— Вот это кольцо, — закончил Пар и достал его.
Усатый дернулся, будто его ужалили.
— Да не размахивай ты им, молодой дуралей! — прошипел он и оттолкнул от себя кольцо, будто оно было отравленным.
— Тогда скажи нам, где найти лучника! — вмешался Морган, начиная раздражаться.
На улице тем временем началась какая-то сумятица, и они торопливо оглянулись. Сквозь толпу к дверям направлялся отряд солдат Федерации.
— Уходите быстрее! — прошипел усатый и отступил в сторону.
Солдаты ввалились в кузницу, вглядываясь в багровый полумрак. Усатый шагнул навстречу, чтобы приветствовать их. Морган и братья заслонили собою дворфов, но солдаты оказались между ними и выходом. Морган стал отступать в тень, подталкивая остальных.
— Приказ на изготовление оружия, Хайресхон, — объявил усатому командир отряда, протягивая ему какую-то бумагу. — Все должно быть готово к концу недели, И не вздумай спорить.
Тот пробормотал что-то себе под нос, но кивнул. Командир поговорил с ним еще немного, жалуясь на жару и усталость. Солдаты тем временем бросали вокруг беспокойные взгляды. Один из них двинулся к маленькой группе. Морган попытался отвлечь его внимание на себя и заговорил с ним.
Солдат, здоровый детина с рыжей бородой, остановился. Но вот он что-то заметил и оттолкнул горца.
— Эй, ты! — крикнул он Тил. — Что это с тобой? — Он протянул руку и отбросил назад ее капюшон. — Дворфы! Капитан, здесь…
Договорить он не успел. Тил уложила солдата одним ударом своего длинного кинжала, всадив его прямо ему в глотку. Он еще не успел договорить, как уже был мертв. Остальные солдаты схватились за оружие, но Морган стремительно налетел на них, размахивая мечом, и оттеснил от двери. Дворфы и братья бросились к выходу и вылетели на улицу, Морган выскочил последним. Федераты гнались за ним по пятам. Встречные бросались врассыпную. За друзьями бежало около дюжины солдат, но двое из них были ранены, а остальные, пытаясь скорее добраться до горца, только мешали друг другу. Морган ударил ближайшего к нему, и тот, падая, громко завыл. Стефф, бежавший впереди, налетел на запертую дверь склада, размахнулся неизвестно откуда появившейся у него в руках палицей и одним ударом разнес дверь. Все пробежали через темное помещение, повернули налево и уперлись прямо в забор.
Преследовавшие их солдаты Федерации высыпали из склада и теперь бежали к ним.
Пар использовал песнь желаний и наполнил быстро сокращающееся между ними пространство роем гудящих шмелей. Солдаты стали метаться, ища укрытия. Пока они находились в замешательстве, Стефф успел выломать несколько досок в заборе, и друзья проскользнули в образовавшуюся щель. Они пробежали мимо нагромождения лавок и складов и проскочили в окованные железом ворота, оказавшись во дворе, полном разного железного хлама, — позади кузницы. Перед ними распахнулась дверь черного хода.
— Сюда! — крикнул кто-то.
Они, не задумываясь, вбежали внутрь, за их спиной слышались крики и звуки рога. Они оказались в маленькой кладовой. Сзади хлопнула дверь и лязгнул засов.
Перед ними, уперев руки в бока, стоял Хайресхон.
— Надеюсь, вы достойны той катавасии, которая поднялась из-за вас!
Он спрятал их в подполе кладовой и не появлялся, как им показалось, много часов. Света не было, они сидели молча, тесно прижавшись друг к другу, дважды над их головами топали тяжелые сапоги, заставляя их испуганно замирать.
Наконец Хайресхон разрешил им подняться наверх. Была уже ночь. Небо почернело и затянулось облаками, сквозь щели в дощатых стенах кузницы виднелись огни города. Кузнец провел их в маленькую кухню, примыкающую к кладовой, усадил за овальный стол и накормил.
— Пришлось подождать, пока солдаты закончат обыск и убедятся, что вы не спрятались где-нибудь в этом железе, — объяснил он. — Ох и сильно же они разозлились, скажу я вам, особенно из-за убийства одного из них.
Тил никак на это не отреагировала, промолчали и остальные. Хайресхон заметил:
— Меня это тоже не волнует.
Они ели молча, потом Морган спросил:
— Так как насчет лучника? Теперь мы можем его увидеть?
Хайресхон ухмыльнулся:
— Не думаю, потому что такого человека не существует.
У Моргана отвисла челюсть.
— Тогда зачем…
— Это просто пароль, — перебил Хайресхон. — Способ дать мне знать, чего от меня ожидают. Я проверял вас — ведь пароль может попасть не в те руки. Мне нужно было убедиться, что вы не шпионы Федерации.
— Ты повстанец, — сказал Пар.
— А ты Пар Омсворд, — ответил тот. — Ладно, заканчивайте ужин, я отведу вас к человеку, с которым вы хотите увидеться.
Они помыли тарелки в старой раковине и опять прошли вслед за Хайресхоном через недра кузницы. Здесь никого не было, кроме подмастерья, дежурившего ночью и следившего за двумя печами, которые никогда не гасили. Он не обратил на посторонних никакого внимания. Бесшумно ступая, они прошли по кузнице, вдыхая запах горячего металла и горящего угля, наблюдая, как в окошках горнов бесшумно пляшут языки пламени. Когда они выскользнули через боковую дверь в темноту, Морган прошептал Хайресхону:
— Мы оставили наших лошадей в конюшне в нескольких кварталах отсюда.
— Не волнуйся о них, — тихо ответил тот. — Там, куда вы отправитесь, лошади не нужны.
Спутники беспрепятственно прошли через город, миновали предместья и, наконец, вышли из Варфлита. Они направились на север по течению Мермидона, следуя за его изгибами туда, где начинались предгорья Зубов Дракона.
Они шагали весь остаток ночи и пересекли реку как раз там, где сливались два ее притока. Здесь каменистое дно в нескольких местах повышалось. Вода в это время года стояла невысоко и в самых глубоких местах доходила дворфам до бедер, и они, переходя реку вброд, держали свои заплечные мешки и оружие на головах.
На другом берегу реки местность до самых Зубов Дракона была изрезана вдоль и поперек оврагами и лощинами с густо заросшими лесом склонами.
— Это Ключ Пармы, — махнул рукой Хайресхон. — Очень путаное место, если не знаешь дороги.
Пар скоро понял, что это еще мягко сказано. Ключ Пармы представлял собой нагромождение беспорядочно чередующихся гребней и ущелий, сплошь поросших деревьями и кустарником. Молодой месяц не светил, звезд за деревьями и склонами глубоких оврагов не было видно, и спутники оказались в полной темноте. Хайресхон объявил привал на рассвете.
Но даже при дневном свете идти здесь было нелегко. В ущельях, беспорядочно пересекающих друг друга, клубились густые тени и стоял туман. Тропа, которую не заметил бы никто ранее по ней не ходивший, так петляла, что, хотя Хайресхон уверенно шел по ней, его спутники не могли сказать, в каком направлении они продвигаются. Утро незаметно перешло в полдень, но солнечные лучи, пробиваясь через плотную завесу ветвей, не могли рассеять густой туман и казались заблудившимися пришельцами из другого мира в этом царстве теней.
Когда ненадолго остановились перекусить, Пар спросил проводника, сколько им еще идти.
— Уже скоро, — ответил Хайресхон. — Нам надо туда. — Он показал на скопление скал над Ключом Пармы, где, ближе к Зубам Дракона, местность становилась чуть ровнее. — Это Уступ. Там находится база Движения.
Пар посмотрел на Уступ.
— А Федерация про нее знает? — спросил он.
— Они знают, что база где-то в этих местах, — уточнил Хайресхон. — Но не знают, где именно и, что более важно, как туда добраться.
— А таинственный спаситель Пара, ваш безымянный предводитель повстанцев, разве его не беспокоит, что гости вроде нас, вернувшись обратно, могут рассказать, как сюда попасть? — скептически заметил Стефф.
Хайресхон улыбнулся:
— Дворф, чтобы снова найти дорогу сюда, тебе нужно сначала найти дорогу отсюда. Думаешь, сможешь выбраться без меня?
Стефф нехотя улыбнулся, признавая его правоту. Человек мог навсегда потеряться в этом лабиринте, плутая в поисках выхода.
День уже клонился к вечеру, когда они достигли нагромождения скал, к которым шли весь день. Лес погрузился в тень и полумрак. Хайресхон, шедший впереди, остаток пути несколько раз свистел, дожидаясь каждый раз ответного свиста, прежде чем вести спутников дальше. У подножия утеса на поляне они увидели подъемник — деревянную площадку, от которой куда-то вверх уходили канаты.
Площадка оказалась достаточно большой, чтобы на ней поместились все. Они сгрудились, схватившись за ограждение, чтобы сохранить равновесие, и начали медленно подниматься, пока не оказались выше деревьев. Площадка поднялась до узкого выступа, на который ее затащили несколько мужчин, вращавших подъемную лебедку. Там их ждал второй подъемник, на который они немедленно взобрались. Их снова осторожно подняли вверх вдоль каменной стены. Пар взглянул вниз и сразу пожалел об этом. Он заметил, как побледнело под загаром лицо Стеффа, только Хайресхон казался спокойным и даже что-то насвистывал.
Наверху их ожидал третий подъемник, но на этот раз путь был гораздо короче, и наконец они оказались на широком плоском уступе, где-то на уровне середины утеса. Каменная площадка тянулась на несколько сотен ярдов и заканчивалась отвесной стеной с пещерами в ней. По краю утеса и вокруг входов в пещеры находились укрепления, а над головами, там, где утес переходил в несколько зазубренных вершин, располагались позиции лучников. Сверху по скале сбегал ручей, образуя маленькое озерцо, и на уступе там и тут росли широколиственные деревья и пихты. Везде сновали люди, перенося оружие и снаряжение, корзины с припасами, отдавая команды и выполняя их.
Из этой хорошо налаженной суматохи вышел спаситель Пара, одетый в алое и черное.
Он был чисто выбрит, и его лицо, выдубленное ветром, казалось, состоит из одних линий и углов. Каштановые волосы, слегка поредевшие, зачесаны назад. Высокого роста, хорошо сложенный, он двигался легко, как кошка. Мужчина подошел к прибывшим, поприветствовал их низким голосом, слегка обнял Хайресхона, а потом протянул руку Пару:
— Итак, парень, ты изменил свое решение, правда? Я рад видеть тебя и твоих спутников. Твой брат, горец и парочка дворфов, да? Странная, однако, компания. Ты решил присоединиться к нам?
Он сказал это так простодушно, что Пар почувствовал неловкость:
— Не совсем. У нас есть проблемы.
— Опять проблемы? — Предводитель повстанцев, казалось, развеселился. — Да они просто преследуют тебя, эти проблемы! Кстати, я хотел бы получить назад свое кольцо.
Пар достал кольцо из кармана. Собеседник надел его на палец и залюбовался им:
— Ястреб. Хороший символ для свободнорожденного, согласен?
— Кто ты такой? — напрямик спросил Пар.
— Кто я такой? — Он весело рассмеялся. — Ты еще не понял, друг мой? Нет? Тогда скажу. — Он подался вперед, поднял сжатый кулак с выставленным указательным пальцем и поднес его к носу Пара. — Отрубленная рука, сжимающая копье. Теперь-то ты понял?
В его глазах цвета морской волны плескалось озорство. Наступило молчание, во время которого сбитый с толку Пар озадаченно глядел на него.
— Пар Омсворд, меня зовут Падишар Крил, — сказал он наконец. — Но ты лучше знаешь моего пра-пра-пра — и так далее — прадеда Панмона Крила.
И тогда Пар понял.
Вечером за ужином, когда друзья сидели за столом, специально отодвинутым подальше от прочих обитателей Уступа, Пар Омсворд и его спутники слушали рассказ Падишара Крила.
— У нас здесь не принято рассказывать о своей прошлой жизни, — пояснил он, понизив голос. — Будет неловко, если другие услышат, что я рассказываю о себе. — Он откашлялся. — Я вырос в семье землевладельца. У нас были поля, луга и стада скота, дюжина маленьких ферм и бесчисленное множество акров леса для охоты. Все это я унаследовал от отца, а он — от своего отца и так далее. Но начало всему этому положил Панмон Крил. Я уже говорил, хотя, конечно, это не докажешь: после того как он помог Шиа Омсворду отыскать меч Шаннары, он вернулся на север, в Приграничье, где сменил занятие, преуспел и нажил довольно значительное состояние. Мудро вложив деньги, Панмон постепенно приобрел эти земли, и они стали называться землями семьи Крилов.
Пар едва не рассмеялся. Падишар рассказывал все это с невозмутимым видом, хотя знал так же хорошо, как Пар, и Колл, и Морган, что, когда Панмон Крил встретился с Шиа Омсвордом, он был вором.
— Барон Крил называл он себя, — уточнил Падишар, так и не упомянув об обстоятельстве, известном троим из его гостей. — После него этот титул носили все старшие мужчины в семье. Барон Крил… — Он помолчал, наслаждаясь звучанием имени. Потом вздохнул. — Но когда я был ребенком, Федерация отобрала у моего отца все земли, просто отобрала, даже и не думая о какой-нибудь компенсации, и оставила нас без гроша. Мой отец погиб, пытаясь получить свои земли назад. Мать тоже. Погибли при довольно загадочных обстоятельствах. — Он сделал паузу. — Поэтому я и присоединился к Движению.
— Только поэтому? — скептически спросил Морган.
Падишар подцепил ножом кусок говядины.
— Мои родители пришли к губернатору провинции, назначенному Федерацией, который въехал в наш дом, и отец потребовал вернуть все его земли, по праву принадлежащие ему, и пригрозил, что в противном случае губернатор об этом пожалеет. Мой отец никогда не отличался осторожностью. Он получил отказ, и на обратном пути он и моя мать исчезли. Их нашли через некоторое время висящими на дереве в лесу со вспоротыми животами и содранной кожей.
Он сказал это без злости, просто констатируя факт, но его спокойствие леденило кровь.
— После этого я быстро повзрослел, — закончил он.
Воцарилось молчание. Через некоторое время Падишар Крил продолжил:
— Все это случилось давно. Я научился владеть оружием, научился выживать. Я вступил в Движение и, когда заметил, как ему не хватает дисциплины, сколотил собственный отряд. — Он прожевал кусок. — Некоторым другим руководителям это не понравилось. Они попытались сдать меня Федерации. Это было ошибкой с их стороны. После того как я разобрался с ними, многие их люди перешли ко мне. Можно сказать, большинство.
Все молчали. Падишар Крил осмотрел стол:
— Что, все уже наелись? Здесь еще полно еды. Не стоит ее оставлять.
Они принялись доедать остатки, пока предводитель мятежников тем же бесстрастным голосом рассказывал дальше жестокую историю своей жизни.
Пар задумался: что он за человек? Раньше Пар считал, что это воитель, какого в Четырех Землях не бывало со времени Алланона, что под его знаменем соберутся все угнетенные народы. По слухам, этот человек именно такой лидер, какого так не хватает Движению. Но стоящий перед ним мужчина выглядел обычным головорезом. Пар даже подумал, что, каким бы опасным ни был в свое время Панмон Крил, он наверняка уступал своему пра-пра-пра — и так далее — правнуку.
— Ну вот и вся моя история, — заключил Падишар, отодвигая тарелку. Его глаза блеснули. — Может, у кого-нибудь есть вопросы?
В наступившей тишине Стефф вдруг проворчал, заставив всех остолбенеть:
— А много ли в ней правды, в этой истории?
Все застыли. Но Падишар Крил рассмеялся, — очевидно, вопрос Стеффа позабавил его, — и ответил с явным уважением:
— Какая-то часть, мой восточный друг, какая-то часть. — Он подмигнул. — С каждым пересказом она становится все лучше и лучше.
Он взял свою кружку и налил из кувшина эля. Пар посмотрел на Стеффа с невольным восхищением. Никто другой не осмелился бы задать такой вопрос.
— Ну ладно, — перебил его мысли Падишар, придвигаясь поближе. — Хватит с нас прошлого. Пора послушать, что привело вас ко мне. Говори, Пар Омсворд. — Его глаза остановились на Паре. — Это ведь как-то связано с магией, не так ли? Ничто другое не могло бы привести тебя сюда. Рассказывай.
Пар помедлил.
— Твое предложение помочь нам все еще в силе? — спросил он вместо ответа.
Падишара, по-видимому, оскорбили такие слова.
— Я хозяин своего слова, парень. Сказал — помогу, значит, помогу!
Он ждал. Пар посмотрел на остальных, потом произнес:
— Мне надо отыскать меч Шаннары.
Он рассказал Падишару Крилу о разговоре с призраком Алланона и о миссии, которую друид возложил на него. Рассказал о своих странствиях, в результате которых на встрече с призраком они оказались впятером, о стычках с солдатами Федерации, Ищейками и порождениями Тьмы. Он ничего не утаил, несмотря на некоторые подозрения относительно Падишара. Пар решил, что лучше ничего не скрывать, говорить все начистоту. Лучше выложить карты на стол и предоставить Падишару составить собственное мнение, стоит ли помогать им или лучше отказать.
Когда он умолк, предводитель повстанцев медленно откинулся назад, допил остатки эля из кружки, которую держал все это время в руке, и заговорщически улыбнулся Стеффу:
— Если мы хотим найти меч Шаннары, нам потребуется помощь. Пятерых для этого дела маловато. Искать меч после стольких лет — все равно что пытаться найти иголку в стоге сена. И для начала неплохо бы узнать, где находится этот стог. Ты, Стефф, и ты, Тил, хорошо знаете Восточные Земли, но Каллахорн и Приграничье для вас чужие края. Так же, как для меня и долинцев. И давайте не забывать о федератах, которые могут оказаться повсюду, куда бы мы ни отправились. Я слышал, дворфы и беглые нарушители закона не особо желанные гости в Южных Землях. А кроме того, мы должны остерегаться порождений Тьмы. По правде говоря, они чуют запах магии, как голодные волки — запах крови, не стоит надеяться, что мы с ними больше не встретимся. Нам придется следить, что там у нас за спинами, и к тому же выяснить, что случилось с мечом Шаннары. Одним с этим не справиться, нужно, чтоб кто-нибудь нам помогал, тот, кто хорошо знает край Четырех Земель и может снабдить нас людьми и оружием. — Он перевел взгляд на Пара и улыбнулся знакомой потаенной усмешкой. — Словом, нам необходим твой друг из Движения.
Пар тяжело вздохнул. Он не горел желанием присоединиться к мятежникам — он полагал, что это приведет лишь к дополнительным неприятностям. Но Стеффу, Тил и даже Коллу мысль понравилась. После короткого спора Пар вынужден был признать, что предложение Моргана не лишено смысла. У повстанцев есть все, чего не хватает им, и, кроме того, они прекрасно знают Приграничье и свободные земли, граничащие с ним. Они знают, куда смотреть и какие ловушки обходить. Кроме того, спаситель Пара выглядел человеком, на которого можно положиться.
— Он ведь сказал, что, если понадобится помощь, ты можешь к нему обратиться, — напомнил Морган. — По-моему, сейчас как раз тот случай.
С этим трудно было поспорить, и решение было незамедлительно принято. Друзья провели остаток дня в лагере у подножия гор, окружающих Сланцевую долину и Хейдисхорн, и во вторую ночь после новолуния прекрасно выспались. Когда наступило утро, путники оседлали лошадей и отправились в дорогу. План был прост. Они приедут в Варфлит, найдут в Разбойничьем квартале на северной окраине города кузницу Килтона и спросят лучника — все как инструктировал их таинственный спаситель. А там посмотрят, что делать дальше.
Они ехали на юг через заросшие кустарником долины, что граничат с равнинами Рэбб, пока не пересекли восточный приток Мермидона. После этого повернули на запад и двигались вдоль реки под палящим солнцем, дыша пылью. С тех пор как они отправились в путь, никто не говорил об Алланоне и не упоминал Уолкера и Рен. Пар время от времени надевал кольцо с ястребом на палец и размышлял: кто же такой этот таинственный незнакомец?
Ближе к вечеру они пересекли долину Ранн к северу от Варфлита и достигли города. Предместья раскинулись на холмах — пыльные и припекаемые солнцем кварталы. Убогие лачуги окружали город по периметру — жалкие убежища нищеты. К всадникам то и дело приставали нищие. Пар и Колл делились с ними тем немногим, что у них было. Морган укоризненно, как отец на неразумных детей, посматривал на это, но ничего не говорил.
Пар запоздало подумал: не мешало бы замаскироваться, чтобы в нем не распознали эльфа. В последний раз ему приходилось этим заниматься много недель назад, и он просто утратил эту привычку. Он успокаивал себя тем, что волосы у него сильно отросли и прикрывают уши, но впредь решил быть осторожнее. Пар посмотрел на дворфов. Они поплотнее завернулись в плащи и надвинули на глаза капюшоны — им грозила большая опасность. Каждый знал, что дворфам запрещено появляться в Южных Землях. Даже в Варфлите это рискованно.
Когда они въехали в центральную часть города, где улицы имели названия, а на лавках виднелись вывески, уличное движение заметно усилилось. Ехать верхом стало невозможно. Друзья спешились и вели лошадей в поводу, пока не нашли конюшню, где смогли их оставить. Этим занимался Морган, остальные же тихо стояли у дома на другой стороне улицы и наблюдали за медленным движением людского потока. К ним снова пристали нищие, клянча деньги. Пар загляделся на фокусника, глотающего огонь. Он показывал свое искусство взрослым и детям, столпившимся у лавки зеленщика. Голоса людей вокруг сливались в низкий гул, слышны были лишь обрывки слов.
— Иногда нам везет, — тихо сказал подошедший Морган. — Мы находимся как раз в Разбойничьем районе. Так называется вся эта часть города. Кузница Килтона всего в нескольких кварталах отсюда.
Он повел их через людской водоворот на другую улицу, менее многолюдную, но более зловонную, — пока они шли по ней, ее несколько раз пересекали сточные канавы. Пар сморщил нос. Именно таким и представлял себе Колл этот город. Он бросил быстрый взгляд на брата, но тот был слишком занят, выбирая, куда поставить ногу.
Они прошли еще несколько улиц, прежде чем оказались там, куда вел их Морган. Горец быстро повернул направо и устремился через толпу к большому двухэтажному строению с вывеской — на деревянной доске было выжжено имя Килтона. Из дома доносились тяжелые удары молотов. Их звон заглушал уличный шум и отдавался эхом от стен соседних зданий, чтобы наконец раствориться в жарком и душном воздухе.
Друзья зашли в кузницу. Несколько человек работали у горнов под руководством здоровенного громилы с висящими усами и вымазанной сажей лысиной. Только когда они оказались совсем рядом, он повернулся и спросил:
— Чем могу служить?
— Мы ищем лучника, — сказал Морган.
— Кого-кого, ты сказал? — склонился к нему усатый.
— Лучника, — повторил Морган.
— И кто это такой? — У усатого были на редкость широкие плечи, и он весь взмок.
— Я не знаю, — признался Морган, — нам просто сказали спросить его.
— Кто сказал?
— Послушай…
— Кто сказал? Или ты и этого не знаешь, парень?
В полумраке кузницы было невыносимо жарко. Если так пойдет и дальше, то Морган нарвется на неприятности с этим усатым. На них уже начали обращать внимание. Пар шагнул вперед и сказал:
— Человек, который носит кольцо с изображением ястреба.
Усатый сощурил свои острые глаза, пристально вглядываясь в лицо Пара.
— Вот это кольцо, — закончил Пар и достал его.
Усатый дернулся, будто его ужалили.
— Да не размахивай ты им, молодой дуралей! — прошипел он и оттолкнул от себя кольцо, будто оно было отравленным.
— Тогда скажи нам, где найти лучника! — вмешался Морган, начиная раздражаться.
На улице тем временем началась какая-то сумятица, и они торопливо оглянулись. Сквозь толпу к дверям направлялся отряд солдат Федерации.
— Уходите быстрее! — прошипел усатый и отступил в сторону.
Солдаты ввалились в кузницу, вглядываясь в багровый полумрак. Усатый шагнул навстречу, чтобы приветствовать их. Морган и братья заслонили собою дворфов, но солдаты оказались между ними и выходом. Морган стал отступать в тень, подталкивая остальных.
— Приказ на изготовление оружия, Хайресхон, — объявил усатому командир отряда, протягивая ему какую-то бумагу. — Все должно быть готово к концу недели, И не вздумай спорить.
Тот пробормотал что-то себе под нос, но кивнул. Командир поговорил с ним еще немного, жалуясь на жару и усталость. Солдаты тем временем бросали вокруг беспокойные взгляды. Один из них двинулся к маленькой группе. Морган попытался отвлечь его внимание на себя и заговорил с ним.
Солдат, здоровый детина с рыжей бородой, остановился. Но вот он что-то заметил и оттолкнул горца.
— Эй, ты! — крикнул он Тил. — Что это с тобой? — Он протянул руку и отбросил назад ее капюшон. — Дворфы! Капитан, здесь…
Договорить он не успел. Тил уложила солдата одним ударом своего длинного кинжала, всадив его прямо ему в глотку. Он еще не успел договорить, как уже был мертв. Остальные солдаты схватились за оружие, но Морган стремительно налетел на них, размахивая мечом, и оттеснил от двери. Дворфы и братья бросились к выходу и вылетели на улицу, Морган выскочил последним. Федераты гнались за ним по пятам. Встречные бросались врассыпную. За друзьями бежало около дюжины солдат, но двое из них были ранены, а остальные, пытаясь скорее добраться до горца, только мешали друг другу. Морган ударил ближайшего к нему, и тот, падая, громко завыл. Стефф, бежавший впереди, налетел на запертую дверь склада, размахнулся неизвестно откуда появившейся у него в руках палицей и одним ударом разнес дверь. Все пробежали через темное помещение, повернули налево и уперлись прямо в забор.
Преследовавшие их солдаты Федерации высыпали из склада и теперь бежали к ним.
Пар использовал песнь желаний и наполнил быстро сокращающееся между ними пространство роем гудящих шмелей. Солдаты стали метаться, ища укрытия. Пока они находились в замешательстве, Стефф успел выломать несколько досок в заборе, и друзья проскользнули в образовавшуюся щель. Они пробежали мимо нагромождения лавок и складов и проскочили в окованные железом ворота, оказавшись во дворе, полном разного железного хлама, — позади кузницы. Перед ними распахнулась дверь черного хода.
— Сюда! — крикнул кто-то.
Они, не задумываясь, вбежали внутрь, за их спиной слышались крики и звуки рога. Они оказались в маленькой кладовой. Сзади хлопнула дверь и лязгнул засов.
Перед ними, уперев руки в бока, стоял Хайресхон.
— Надеюсь, вы достойны той катавасии, которая поднялась из-за вас!
Он спрятал их в подполе кладовой и не появлялся, как им показалось, много часов. Света не было, они сидели молча, тесно прижавшись друг к другу, дважды над их головами топали тяжелые сапоги, заставляя их испуганно замирать.
Наконец Хайресхон разрешил им подняться наверх. Была уже ночь. Небо почернело и затянулось облаками, сквозь щели в дощатых стенах кузницы виднелись огни города. Кузнец провел их в маленькую кухню, примыкающую к кладовой, усадил за овальный стол и накормил.
— Пришлось подождать, пока солдаты закончат обыск и убедятся, что вы не спрятались где-нибудь в этом железе, — объяснил он. — Ох и сильно же они разозлились, скажу я вам, особенно из-за убийства одного из них.
Тил никак на это не отреагировала, промолчали и остальные. Хайресхон заметил:
— Меня это тоже не волнует.
Они ели молча, потом Морган спросил:
— Так как насчет лучника? Теперь мы можем его увидеть?
Хайресхон ухмыльнулся:
— Не думаю, потому что такого человека не существует.
У Моргана отвисла челюсть.
— Тогда зачем…
— Это просто пароль, — перебил Хайресхон. — Способ дать мне знать, чего от меня ожидают. Я проверял вас — ведь пароль может попасть не в те руки. Мне нужно было убедиться, что вы не шпионы Федерации.
— Ты повстанец, — сказал Пар.
— А ты Пар Омсворд, — ответил тот. — Ладно, заканчивайте ужин, я отведу вас к человеку, с которым вы хотите увидеться.
Они помыли тарелки в старой раковине и опять прошли вслед за Хайресхоном через недра кузницы. Здесь никого не было, кроме подмастерья, дежурившего ночью и следившего за двумя печами, которые никогда не гасили. Он не обратил на посторонних никакого внимания. Бесшумно ступая, они прошли по кузнице, вдыхая запах горячего металла и горящего угля, наблюдая, как в окошках горнов бесшумно пляшут языки пламени. Когда они выскользнули через боковую дверь в темноту, Морган прошептал Хайресхону:
— Мы оставили наших лошадей в конюшне в нескольких кварталах отсюда.
— Не волнуйся о них, — тихо ответил тот. — Там, куда вы отправитесь, лошади не нужны.
Спутники беспрепятственно прошли через город, миновали предместья и, наконец, вышли из Варфлита. Они направились на север по течению Мермидона, следуя за его изгибами туда, где начинались предгорья Зубов Дракона.
Они шагали весь остаток ночи и пересекли реку как раз там, где сливались два ее притока. Здесь каменистое дно в нескольких местах повышалось. Вода в это время года стояла невысоко и в самых глубоких местах доходила дворфам до бедер, и они, переходя реку вброд, держали свои заплечные мешки и оружие на головах.
На другом берегу реки местность до самых Зубов Дракона была изрезана вдоль и поперек оврагами и лощинами с густо заросшими лесом склонами.
— Это Ключ Пармы, — махнул рукой Хайресхон. — Очень путаное место, если не знаешь дороги.
Пар скоро понял, что это еще мягко сказано. Ключ Пармы представлял собой нагромождение беспорядочно чередующихся гребней и ущелий, сплошь поросших деревьями и кустарником. Молодой месяц не светил, звезд за деревьями и склонами глубоких оврагов не было видно, и спутники оказались в полной темноте. Хайресхон объявил привал на рассвете.
Но даже при дневном свете идти здесь было нелегко. В ущельях, беспорядочно пересекающих друг друга, клубились густые тени и стоял туман. Тропа, которую не заметил бы никто ранее по ней не ходивший, так петляла, что, хотя Хайресхон уверенно шел по ней, его спутники не могли сказать, в каком направлении они продвигаются. Утро незаметно перешло в полдень, но солнечные лучи, пробиваясь через плотную завесу ветвей, не могли рассеять густой туман и казались заблудившимися пришельцами из другого мира в этом царстве теней.
Когда ненадолго остановились перекусить, Пар спросил проводника, сколько им еще идти.
— Уже скоро, — ответил Хайресхон. — Нам надо туда. — Он показал на скопление скал над Ключом Пармы, где, ближе к Зубам Дракона, местность становилась чуть ровнее. — Это Уступ. Там находится база Движения.
Пар посмотрел на Уступ.
— А Федерация про нее знает? — спросил он.
— Они знают, что база где-то в этих местах, — уточнил Хайресхон. — Но не знают, где именно и, что более важно, как туда добраться.
— А таинственный спаситель Пара, ваш безымянный предводитель повстанцев, разве его не беспокоит, что гости вроде нас, вернувшись обратно, могут рассказать, как сюда попасть? — скептически заметил Стефф.
Хайресхон улыбнулся:
— Дворф, чтобы снова найти дорогу сюда, тебе нужно сначала найти дорогу отсюда. Думаешь, сможешь выбраться без меня?
Стефф нехотя улыбнулся, признавая его правоту. Человек мог навсегда потеряться в этом лабиринте, плутая в поисках выхода.
День уже клонился к вечеру, когда они достигли нагромождения скал, к которым шли весь день. Лес погрузился в тень и полумрак. Хайресхон, шедший впереди, остаток пути несколько раз свистел, дожидаясь каждый раз ответного свиста, прежде чем вести спутников дальше. У подножия утеса на поляне они увидели подъемник — деревянную площадку, от которой куда-то вверх уходили канаты.
Площадка оказалась достаточно большой, чтобы на ней поместились все. Они сгрудились, схватившись за ограждение, чтобы сохранить равновесие, и начали медленно подниматься, пока не оказались выше деревьев. Площадка поднялась до узкого выступа, на который ее затащили несколько мужчин, вращавших подъемную лебедку. Там их ждал второй подъемник, на который они немедленно взобрались. Их снова осторожно подняли вверх вдоль каменной стены. Пар взглянул вниз и сразу пожалел об этом. Он заметил, как побледнело под загаром лицо Стеффа, только Хайресхон казался спокойным и даже что-то насвистывал.
Наверху их ожидал третий подъемник, но на этот раз путь был гораздо короче, и наконец они оказались на широком плоском уступе, где-то на уровне середины утеса. Каменная площадка тянулась на несколько сотен ярдов и заканчивалась отвесной стеной с пещерами в ней. По краю утеса и вокруг входов в пещеры находились укрепления, а над головами, там, где утес переходил в несколько зазубренных вершин, располагались позиции лучников. Сверху по скале сбегал ручей, образуя маленькое озерцо, и на уступе там и тут росли широколиственные деревья и пихты. Везде сновали люди, перенося оружие и снаряжение, корзины с припасами, отдавая команды и выполняя их.
Из этой хорошо налаженной суматохи вышел спаситель Пара, одетый в алое и черное.
Он был чисто выбрит, и его лицо, выдубленное ветром, казалось, состоит из одних линий и углов. Каштановые волосы, слегка поредевшие, зачесаны назад. Высокого роста, хорошо сложенный, он двигался легко, как кошка. Мужчина подошел к прибывшим, поприветствовал их низким голосом, слегка обнял Хайресхона, а потом протянул руку Пару:
— Итак, парень, ты изменил свое решение, правда? Я рад видеть тебя и твоих спутников. Твой брат, горец и парочка дворфов, да? Странная, однако, компания. Ты решил присоединиться к нам?
Он сказал это так простодушно, что Пар почувствовал неловкость:
— Не совсем. У нас есть проблемы.
— Опять проблемы? — Предводитель повстанцев, казалось, развеселился. — Да они просто преследуют тебя, эти проблемы! Кстати, я хотел бы получить назад свое кольцо.
Пар достал кольцо из кармана. Собеседник надел его на палец и залюбовался им:
— Ястреб. Хороший символ для свободнорожденного, согласен?
— Кто ты такой? — напрямик спросил Пар.
— Кто я такой? — Он весело рассмеялся. — Ты еще не понял, друг мой? Нет? Тогда скажу. — Он подался вперед, поднял сжатый кулак с выставленным указательным пальцем и поднес его к носу Пара. — Отрубленная рука, сжимающая копье. Теперь-то ты понял?
В его глазах цвета морской волны плескалось озорство. Наступило молчание, во время которого сбитый с толку Пар озадаченно глядел на него.
— Пар Омсворд, меня зовут Падишар Крил, — сказал он наконец. — Но ты лучше знаешь моего пра-пра-пра — и так далее — прадеда Панмона Крила.
И тогда Пар понял.
Вечером за ужином, когда друзья сидели за столом, специально отодвинутым подальше от прочих обитателей Уступа, Пар Омсворд и его спутники слушали рассказ Падишара Крила.
— У нас здесь не принято рассказывать о своей прошлой жизни, — пояснил он, понизив голос. — Будет неловко, если другие услышат, что я рассказываю о себе. — Он откашлялся. — Я вырос в семье землевладельца. У нас были поля, луга и стада скота, дюжина маленьких ферм и бесчисленное множество акров леса для охоты. Все это я унаследовал от отца, а он — от своего отца и так далее. Но начало всему этому положил Панмон Крил. Я уже говорил, хотя, конечно, это не докажешь: после того как он помог Шиа Омсворду отыскать меч Шаннары, он вернулся на север, в Приграничье, где сменил занятие, преуспел и нажил довольно значительное состояние. Мудро вложив деньги, Панмон постепенно приобрел эти земли, и они стали называться землями семьи Крилов.
Пар едва не рассмеялся. Падишар рассказывал все это с невозмутимым видом, хотя знал так же хорошо, как Пар, и Колл, и Морган, что, когда Панмон Крил встретился с Шиа Омсвордом, он был вором.
— Барон Крил называл он себя, — уточнил Падишар, так и не упомянув об обстоятельстве, известном троим из его гостей. — После него этот титул носили все старшие мужчины в семье. Барон Крил… — Он помолчал, наслаждаясь звучанием имени. Потом вздохнул. — Но когда я был ребенком, Федерация отобрала у моего отца все земли, просто отобрала, даже и не думая о какой-нибудь компенсации, и оставила нас без гроша. Мой отец погиб, пытаясь получить свои земли назад. Мать тоже. Погибли при довольно загадочных обстоятельствах. — Он сделал паузу. — Поэтому я и присоединился к Движению.
— Только поэтому? — скептически спросил Морган.
Падишар подцепил ножом кусок говядины.
— Мои родители пришли к губернатору провинции, назначенному Федерацией, который въехал в наш дом, и отец потребовал вернуть все его земли, по праву принадлежащие ему, и пригрозил, что в противном случае губернатор об этом пожалеет. Мой отец никогда не отличался осторожностью. Он получил отказ, и на обратном пути он и моя мать исчезли. Их нашли через некоторое время висящими на дереве в лесу со вспоротыми животами и содранной кожей.
Он сказал это без злости, просто констатируя факт, но его спокойствие леденило кровь.
— После этого я быстро повзрослел, — закончил он.
Воцарилось молчание. Через некоторое время Падишар Крил продолжил:
— Все это случилось давно. Я научился владеть оружием, научился выживать. Я вступил в Движение и, когда заметил, как ему не хватает дисциплины, сколотил собственный отряд. — Он прожевал кусок. — Некоторым другим руководителям это не понравилось. Они попытались сдать меня Федерации. Это было ошибкой с их стороны. После того как я разобрался с ними, многие их люди перешли ко мне. Можно сказать, большинство.
Все молчали. Падишар Крил осмотрел стол:
— Что, все уже наелись? Здесь еще полно еды. Не стоит ее оставлять.
Они принялись доедать остатки, пока предводитель мятежников тем же бесстрастным голосом рассказывал дальше жестокую историю своей жизни.
Пар задумался: что он за человек? Раньше Пар считал, что это воитель, какого в Четырех Землях не бывало со времени Алланона, что под его знаменем соберутся все угнетенные народы. По слухам, этот человек именно такой лидер, какого так не хватает Движению. Но стоящий перед ним мужчина выглядел обычным головорезом. Пар даже подумал, что, каким бы опасным ни был в свое время Панмон Крил, он наверняка уступал своему пра-пра-пра — и так далее — правнуку.
— Ну вот и вся моя история, — заключил Падишар, отодвигая тарелку. Его глаза блеснули. — Может, у кого-нибудь есть вопросы?
В наступившей тишине Стефф вдруг проворчал, заставив всех остолбенеть:
— А много ли в ней правды, в этой истории?
Все застыли. Но Падишар Крил рассмеялся, — очевидно, вопрос Стеффа позабавил его, — и ответил с явным уважением:
— Какая-то часть, мой восточный друг, какая-то часть. — Он подмигнул. — С каждым пересказом она становится все лучше и лучше.
Он взял свою кружку и налил из кувшина эля. Пар посмотрел на Стеффа с невольным восхищением. Никто другой не осмелился бы задать такой вопрос.
— Ну ладно, — перебил его мысли Падишар, придвигаясь поближе. — Хватит с нас прошлого. Пора послушать, что привело вас ко мне. Говори, Пар Омсворд. — Его глаза остановились на Паре. — Это ведь как-то связано с магией, не так ли? Ничто другое не могло бы привести тебя сюда. Рассказывай.
Пар помедлил.
— Твое предложение помочь нам все еще в силе? — спросил он вместо ответа.
Падишара, по-видимому, оскорбили такие слова.
— Я хозяин своего слова, парень. Сказал — помогу, значит, помогу!
Он ждал. Пар посмотрел на остальных, потом произнес:
— Мне надо отыскать меч Шаннары.
Он рассказал Падишару Крилу о разговоре с призраком Алланона и о миссии, которую друид возложил на него. Рассказал о своих странствиях, в результате которых на встрече с призраком они оказались впятером, о стычках с солдатами Федерации, Ищейками и порождениями Тьмы. Он ничего не утаил, несмотря на некоторые подозрения относительно Падишара. Пар решил, что лучше ничего не скрывать, говорить все начистоту. Лучше выложить карты на стол и предоставить Падишару составить собственное мнение, стоит ли помогать им или лучше отказать.
Когда он умолк, предводитель повстанцев медленно откинулся назад, допил остатки эля из кружки, которую держал все это время в руке, и заговорщически улыбнулся Стеффу: