Только одного чувства не было там – раскаяния.
   – Добро пожаловать в Ад, – произнесла Франсуаз.
   Белая молния пронзила огромного монстра. И была она во много крат больше и ярче тех, что обрушились несколько дней назад на деревенских бездельников, дерзнувших заигрывать с древней магией.
   Вдруг все исчезло – и столб темноты, и грешники, насаженные на пики, и сама! тварь.
   Середина площади почти опустела – там, на коленях, прижавши ладони к лицу и содрогаясь всем телом, стоял всего один человек.
   Это был Эдди-Фокусник.
   – Эй, постойте! – воскликнул Джоэл Линден.
   Новому правителю удалось восстановить равновесие, и теперь он стоял на своем постаменте – одинокий, как памятник самому себе,.
   Из толпы вышло несколько человек, вел их Тафар Дуэрбо. Они заставили Линдена сойти вниз, и он за­молчал.
   Гвардейцы не двигались.
   Они были сынами Золотого леса и усвоили с детства, что нельзя бросать вызов силам местного волшебства. А теперь сами убедились в этом.
   Я зашагал вперед.

27

   – Люди, – повторял человек на площади. – Тысячи людей. Все мертвы. Старики, дети. Все. Я убил их. Все из-за меня.
   – Это чувство вины, – произнесла Франсуаз. Девушка стояла за моей спиной.
   – Майкл, ты сам говорил – проклятая магия Золотого леса основана на раздвоении. Твой друг чувствовал себя чудовищем. Но в душе он оставался таким же ребенком, каким ты его знаешь – каким его все знают.
   Эдди не произнес больше ни слова.
   Даже те, которые он выдавил из себя, явно дались ему с трудом. Теперь он просто сидел, опустив лицо в спасительную чашу ладоней, и не замечал никого вокруг.
   – Два существа – доброе и злое – не могли постоянно быть вместе, – говорила Франсуаз. – Поэтому время от времени они раздваивались. Вот почему мальчик всегда находился рядом с монстром. Мы думали, что они сообщники, но нет, между ними не было ничего общего. Именно поэтому они и должны были разделиться.
   – Чувство вины? – воскликнул я. – Бог мой, Эдди, в чем ты можешь себя винить? В Лернее ты был полевым врачом. Ты спасал людей, а не убивал их. Ты даже ни разу не брал в руки оружие. Я помог ему встать.
   – Что же до этого… этого раздвоения, оно никому не причинило вреда. Не успело. Советник Баркальдо в этом уверен, иначе вся Равнина уже наполнилась бы слухами. Посмотри на меня, Эдди! Ты ни в чем не ви­новат. Что ты там навыдумывал?
   – Командир…
   Лицо доктора было искажено мукой, и я с ужасом понял, насколько оно похоже на распоротые страданиями лица грешников, насаженных в Аду на железные прутья.
   Человек, стоявший передо мной, сам создал для себя преисподнюю, и раскаяние, которого не знали мучимые в геенне страдальцы, было тем штырем, который пронзал Эдди насквозь.
   – Вы не понимаете… Драконья пыль. Им так и не удалось перехватить Дорроса Бланко, когда тот спускался с гор. Он отнес бочонок тем, кто ему заплатил. Знаете, что эти люди сделали с ядом? Знаете?
   Эдди кричал, но ни он, ни я этого не замечали. Он словно стал выше ростом; я смотрел в его глаза и падал в них, как в огненную бездну.
   – На краю бол от стояли деревни. Несколько деревень. Они никому не принадлежали, их жители хотели быть свободными. Помните, командир?
   Его пальцы вцепились в отвороты моего камзола.
   – Но в тех топях можно было добывать драгоценные камни… Чертовы холодные камни. И они развеяли яд над деревнями. Все, как говорил Бланко. Я был там несколько дней спустя. Они уже пригнали бульдозеры, чтобы рыть карьер…
   – Эдди!
   Я обнял его.
   – Кто вам это сказал?
   – Командование все скрыло. Ведь война уже кончилась. Никто не хотел портить торжества. Я узнал об этом совсем случайно… Двое офицеров, зашедших в мой ла­зарет. Лучше бы мне не слышать их разговора.
   – Эдди! Но почему вы не рассказали всего мне? Отчего молчали все эти годы?
   – Рассказать вам, командир? И взвалить вам на плечи ношу, которую пришлось нести мне? Нет, я даже не думал об этом.
   – Боже, Эдди.
   Слезы текли по его лицу. Наверное, по моему тоже.
   – Нельзя было молчать об этом. Вы слышали только часть правды. Да, один из королей – наших союзников нанял Бланко и его головорезов. Да, он хотел завладеть драгоценными камнями. Но у него не хватило решимости самому пачкать руки. И тогда Высокий Совет сумел перехватить инициативу.
   – Совет?
   – Да, мы предложили королю, что сами сделаем всю грязную работу, если он вернет нам бочонок. В обмен на солидную долю в прибыли, разумеется. Он поверил. Все, что нам оставалось – это эвакуировать жителей и распылить над болотами совершенно безвредный поро­шок.
   – Безвредный?
   – Это была мука, Эдди. В полковых столовых еще оставались запасы – надо было же их куда-то деть, не везти же обратно. К тому же мы не могли просто не сдержать слова, данного королю, – следовало убедиться в том; что он не повторит попытку захватить прииски.
   – А как же люди?
   – Их переселили на другой конец болота. Но главное не это. Маги Черного Круга заранее извлекли из земли все драгоценные камни и передали их жителям деревни. Король так ничего и не получил, даже еще и остался должен Высокому Совету.
   – Майкл, – насколько я помнил, врач впервые назвал меня по имени, – так вы говорите, люди не пострадали? Действительно удалось вывезти всех?
   – Эдди, – ответил я, – я сам командовал этой операцией.
   Силы оставили доктора; это произошло так внезапно, что я пошатнулся. Франсуаз и Тафар Дуэрбо подошли к нам. Они отвели врача в сторону, я знал, что теперь он в надежных руках.
   Меня трясло, как после болотной лихорадки.
   Я снова пережил те ужасные дни, и я не мог понять, как Эдди смог выдерживать такое напряжение – один, все это время.
   Мне хотелось подойти к ручью и вымыть лицо чистой, прохладной водой.
   Но я не мог сейчас заниматься своими переживаниями.
   Я повернулся и встретился взглядом с Джоэлом Лин-деном.

28

   Новый правитель Золотого леса посмотрел на людей, собравшихся вокруг – и не нашел там друзей.
   – Пойдем, Джоэл. – Я положил ему руку на плечо, как только что поддерживал потерявшего силы Эдди. – Мы должны решить это вдвоем.
   Я подтолкнул его в спину.
   Мне не хотелось ждать, пока горожане и гвардейцы Вестпека придут в себя и перейдут к действиям.
   Джоэл обернулся, чтобы обвести площадь прощальным взглядом. И я понял – он смотрит не на людей, а на постамент, где простоял так недолго.
   Коридоры Форта собраний давно опустели. Казалось, что здание было заброшено людьми много веков назад.
   Здесь пахло смертью и плесенью.
   Я открыл дверь какого-то помещения, и Джоэл вошел внутрь. Здесь, наверно, трудился один из городских со­ветников. Несколько толстых папок лежало на рабочем столе.
   Линден отошел к окну. Его правая рука лежала на эфесе клинка.
   – Здесь мы и расстанемся, Майкл, – произнес он. – Я уйду так, что никто этого не заметит.
   Рядом со мной стоял шкаф, набитый разными бумагами.
   Мне пришло в голову, что для обладателя этого кабинета каждый листок, каждый документ на этих полках имеет особенное значение.
   Этот человек знает, где что лежит, о чем говорится в каждом из разделов. Некоторые бумаги наверняка связаны для него с яркими историями – порой смешными, порой трагическими.
   Ая видел лишь книжный шкаф, набитый макулатурой.
   Мне стало стыдно перед владельцем этого кабинета, словно своим незнанием я как бы подчеркивал, сколь пуста и бессмысленна его жизнь, навсегда утопленная в ворохе мелких документов.
   Но Дархм был прав – страны процветают именно благодаря усердным работникам, а не героям, каким считал себя Джоэл Линден.
   – Ты уйдешь, – сказал я. – А потом?
   Он вынул из ножен шпагу; я тоже потянулся к поясу, но все, что я мог достать, – это наградной пистолет.
   Комендант усмехнулся.
   Он знал, что здесь, на колдовских землях, мое оружие – всего лишь безвредный кусок металла.
   – Потом я вернусь.
   – Ты сумасшедший, Джоэл. У тебя больше нет твоего оружия – ручного монстра. Армии свободных городов раздавят твой мятежный отряд. Впрочем, я сомневаюсь, что многие гвардейцы пойдут сейчас за тобой.
   – Мне и не нужно.
   Его голос звучал негромко, но с прежней уверенностью.
   – Я люблю эту страну, Майкл. Что бы ты обо мне ни думал. Я вижу, как страдают здесь люди. Тяжелая работа, слепая вера в традиции. Ни у одного из них нет шанса оторваться от проклятой рутины, поднять голову и увидеть мир, как видим его мы, эльфы. Они – такие же рабы, как и несчастные броненосцы, которых разводят на мясо.
   – И война их освободит?
   – Нет. Но для того, чтобы помочь им, мне нужно объединить страну. Как ты не понимаешь? Да, не обойдется без жертв. Но все это временно. В конце концов, лучше погибнуть на войне, чем всю жизнь прожить, как тягловый вол.
   Его голос не повышался, в глазах не загоралось огня. Он не был фанатиком, этот Джоэл Линден.
   Скорее подвижником.
   – Когда я стану правителем, все изменится. Я введу новые законы. Займусь просвещением. Культурой. Мы посжигаем к троллям древние уродливые здания и построим новые, современные и прекрасные. Так и будет, Майкл – просто не стой у меня на пути.
   – Ты забываешь главное – у тебя нет армии.
   – У меня она есть. Я вернусь в столицу. Подам доклад в Высокий Совет. Со времен Лернея прошло только два года, Майкл. Эльфы еще помнят, что такое храбрость и честь. Они не разучились помогать другим народам.
   – Скорее они научились убивать…
   – Это все слова. А дети, которые с пяти лет работают на полях, – это реальность, Майкл. Ты ее не видишь, тебе приятней вести прекраснодушные разговоры. А эти люди чуть не развязали гражданскую войну из одной только мелкой крестьянской жадности.
   – И новая война их отучит от этого?
   – Ты все переворачиваешь с ног на голову. Но это не важно. В столице много бывших офицеров, которые думают так же, как я. Если нас не поддержит Высокий Совет – мы соберем деньги и наймем армию. Люди, которые живут здесь, достойны лучшего.
   Я повертел в руках свой наградной пистолет.
   – Знаешь, Джоэл, ты прав, – произнес я. – Многие в столице тебя поддержат. Поэтому я не могу выпустить тебя.
   Линден посмотрел на меня, потом на клинок, который держал в руках. Взмахнул им – не угрожая, а просто для того, чтобы послушать свист.
   – Это лишено смысла, – сказал он. – Эльф не может убить эльфа. Разве ты не помнишь, за что мы сражались?
   – Не понял.
   – Никто не погибнет, все вернутся домой. Никто не верил, что это возможно, – ведь шла война. Но мы смогли, мы не потеряли ни одного солдата. Неужели ты сей­час…
   – Джоэл… – прошептал я. – Бедный, несчастный Джоэл.
   Он вскинул голову, в его глазах впервые появилось живое человеческое выражение, а не отрешенность подвижника.
   – О чем ты говоришь, Майкл? – спросил он.
   – А мне казалось, что Эдди немного странный… Да он полностью нормален по сравнению с тобой.
   Я не мог больше стоять. Рядом со мной стоял стул, обитый потертой кожей, и я опустился на него.
   – Думаешь, почему мою команду выбрали, чтобы маршировать через всю столицу? И почему после этого я не смею показать туда носа? Мой отряд был один из немногих, который вернулся весь. Другим повезло меньше.
   – Что ты такое несешь, Майкл? Или ты тоже свихнулся, как твой друг Фокусник?
   В голосе Джоэла появилась резкость, которой не было в нем, даже когда комендант отдавал приказы солдатам.
   – Тысячи, тысячи эльфов погибли во время Лерней-ской кампании. Они дохли, как мухи, в этих проклятых топях. Шла война, Джоэл, как могло быть иначе?
   – Ты сошел с ума, – сказал Линден. – Ты болен. Болота ли так на тебя подействовали или твое одиночество, к которому сам ты себя приговорил в Пустыне, – не знаю. Откуда ты взял всю эту ерунду?
   – Я хоронил их, Джоэл. Собственными руками я зарывал их в землю. Я даже не знал их имен…
   – Хватит повторять вздор! Я тоже был там. Через меня проходили все документы.
   – Документы? – спросил я. – Значит, ты видел документы…
   – Мне жаль тебя. Ты был хорошим офицером. А теперь прочь с дороги, мне нужно в столицу.
   – Совсем недавно, – сказал я, – я слышал слова про заговор. Так оно бывает – все все знают, но делают вид, будто ничего не произошло.
   Линден покачал головой.
   – Тебе нужна помощь, Майкл, – сказал он. – Здесь, сейчас ты предаешь самое ценное, что было у нас во время войны. Нашу веру. Нашу надежду. Но я вернусь. Я и другие. И мы поможем тебе.
   Я поднял пистолет.
   – Я бы хотел дать тебе шанс, Джоэл, – произнес я, – но не знаю как.
   – Ты безумен. Это же просто игрушка. Спущенный курок щелкнул.
   Линден прислонился к стене. Из его правого глаза вытекала струя крови.
   – Ты не мог сделать это, – прошептал он.
   – Мог. Это арбалет.
   Я повертел оружие в руках:
   – Маленький, но с мощной пружиной. Встроен в пистолетный корпус.
   – Ты не мог сделать это, – повторил Линден. – Ты не мог убить эльфа.
   Он произнес еще что-то, но его слышали только боги, перед которыми он предстал.
   Я встал перед ним на колени и закрыл ему глаза.
   – Тысячи эльфов погибли во время Лернейской кампании, – пробормотал я. – И один – два года спустя.

29

   Я поднял глаза.
   Только сейчас я понял, что никогда не слышал, как поют птицы Золотого леса.
   Раньше их пение было не для меня.
   – Мы будем скучать по вам, – сказал шериф Уотер­таун.
   На его голове красовалась высокая шапка Председателя собрания лендлордов.
   – Я тоже, – ответил я.
   Он говорил искренне; я лгал.
   Люди собрались на площади, чтобы проводить нас. Были здесь и сворки, и коронеты, пришли даже трое гоблинов, в нарядных беретах, с алыми бархатными бабочками.
   Мне почему-то казалось – они пришли удостовериться, действительно ли мы покинули их город.
   Впрочем, я был несправедлив к ним. Я знал, что оставляю здесь друзей. Как бы мне хотелось вот так же оставить здесь и воспоминания – о том, что не должно было произойти ни с кем, но произошло.
   Немного в стороне стоял с опущенными глазами Тафар Дуэрбо. На его правой руке темнела черная повязка.
   Теперь, когда трагедия отошла в прошлое и занавес пал, скрывая мертвых от взоров живых, отец, лишившийся двоих сыновей, мог носить траур.
   – Вот что, мы тут решили внести кое-какие изменения, – говорит Уотертаун.
   Он бросает взгляд на Старейшину сворков и Великого Масконосца.
   – Будем приглашать их на наши собрания. Оно, знаете ли, и к лучшему, что они мысли читают. Пусть все знают – мы люди мирные и ни против кого зла не за­мышляем.
   А ведь это и в самом деле его идея…
   – Приезжайте к нам в Каменную пустыню. Кстати… Уотертаун немного понижает голос.
   – Почему они называют ее равниной Драконов? Никак не могу понять.
   Отец Игнасио смотрит на меня мудрым, понимающим взглядом священника. Он хочет напомнить, что скоро в ратушу привезут драгоценные камни, а мой параплан уже готов.
   Франсуаз трогает меня за рукав.
   Наконец-то я слышу пение птиц.

Часть II
СЕРДЦЕ МШАРЫ

1

   – Кто – лучшие друзья девушки? – спросила демонесса Франсуаз.
   Вопрос заслуживал обдумывания.
   Я стоял на одном колене, и обитая золотом дверь топорщила передо мной вензеля украшений. Дверь была не очень высокой – примерно в половину человеческого роста. А средних размеров дворф с легкостью мог бы войти в нее, даже не потеряв шляпы.
   Для того чтобы добраться до двери, мне понадобилось отодвинуть в сторону две расписные вазы династии Лунь. Одна из них изображала зеленого дракона, погруженного во вспененные волны океана. Другую украшал орнамент.
   – Ставить рядом две вазы, – пробормотал я, – одну идеографическую, другую орнаментальную – значит оскорбить искусство.
   – Чего? – переспросила девушка. Я терпеливо пояснил:
   – Вот здесь, Френки, погляди – картинка. Тут – полосочки. Так тебе понятнее?
   – Я не дура, – отрезала Франсуаз, хотя мгновение назад выглядела именно ею.
   Отодвинуть две вазы от дверцы сейфа было сложно. Я не люблю, когда прекрасные произведения старины приходится таскать по полу, словно это мебель.
   – Майкл, что ты там возишься, – нетерпеливо окликнула меня Франсуаз, – с этими горшками.
   – Это не горшки, – с достоинством отвечал я.
   Я не стал говорить дальше, ибо не хотел отвлекаться. Мне становилось страшно при одной мысли о том, что я могу повредить лаковое покрытие.
   – Дай лучше мне, – потребовала девушка.
   – Чтобы ты расколотила эти, как ты называешь, горшки своим мечом? – спросил я. – Нет, Френки. Лучше отойди-ка подальше.
   – Но здесь достаточно места.
   – Для обычного человека и горшка – да. Для тебя и орнаментальной вазы династии Лунь – не будет достаточно и взлетно-посадочной полосы.
   Я убедился, что вазы находятся в такой безопасности, насколько это вообще возможно рядом с Франсуаз. Опустив руку во внутренний карман камзола, я вынул связку ключей, а из другого отделения достал светящийся кри­сталл.
   Франсуаз дышала так громко, словно играла в паро­возик.
   Голубые тени проникали в комнату из ночного сада. Три луны воспаряли над грешной землей в еще более грешном небе. Холодный ветер, проскальзывавший сюда из долины, шевелил ветви кипарисов, и маленькие певчие птеродактили жались к чешуйчатым стволам акаций.
   Караульные проходили по террасе через каждые восемь с половиной униарных минут.
   Один шел по правой террасе, с запада на восток. Его товарищ на левой двигался в обратном направлении. Разрыв между обходами составлял четыре минуты, поэтому мне приходилось часто гасить светящийся кристалл.
   Франсуаз смотрела на меня так, словно лучше меня знает, как взламывать сейфы.
   – Итак, – произнес я, – кто же лучшие друзья девушки?
   Я начал с того, что попробовал изогнутую сайдерн-скую отмычку. Она открывает сейфовые замки так же безотказно, как лесть – человеческие сердца.
   Но украшенный золотыми вензелями сейф не имел сердца, и изогнутая сайдернская отмычка не смогла войти в его замок даже наполовину.
   – Что до моего мнения, – вымолвил я, выбирая из связки прямой ключ с шестью смещающимися бороздками, – то я бы назвал книги. Стихотворения Водсворта, Шелли, лорда Гордона Байрона.
   Я повернул ключ; что-то щелкнуло, и мне оставалось надеяться, что я не сломал только что прямую отмычку.
   – Но раз вопрос исходит от тебя…
   Я вынул ключ и придирчиво осмотрел его.
   – Тоже не подходит… Я думаю, Френки, ты имела в виду что-то вроде вибратора.
   Франсуаз зашипела, и гнев ее был вызван вовсе не тем, как я обращаюсь с отмычками.
   – Быстрее, – сказала она.
   Я переменил положение бороздок и вернул отмычку в полость замка.
   – Что в этой стране делают с ворами? – осведомился я.
   – Тебя это очень интересует?
   – Да нет, просто хочу поддержать разговор.
   – Им отрубают руки. Я согласно кивнул:
   – Так делают во многих странах…
   – Но не так, как здесь.
   Девушка произнесла это с мрачным удовлетворением.
   – Здесь руки ворам отпиливают. Это делают медленно. Казнь начинается на закате и заканчивается с вос­ходом.
   Удостоверившись, что я проникся нарисованной картиной, Франсуаз как бы невзначай добавила:
   – И это только для одной руки. Потом все повторяют с другой.
   – Плохо для тех, у кого рук много, – согласился я. – Скажем, для осьминогов. Ага!
   Замок заскрежетал, и его механизм начал поворачиваться.
   – Но ты не волнуйся, Майкл, – продолжала Фран­суаз. – Нам это не грозит. Кража из королевского дворца карается особо.
   – Как?
   Я стал открывать дверцу; делать это необходимо с осторожностью, надо проверять, не установлена ли сигнализация.
   – Не знаю, – Франсуаз пожала плечами. – В казнь входит отрезание языка. Поэтому никто не может рассказать о ней.
   Сейф отворился, я вернул за пояс связку отмычек и вынул из сокровищницы темный футляр в форме снежинки. Пять лучей сходились к центру, и между двумя из них висел миниатюрный замочек.
   Я не стал церемониться и сбил его кинжалом.
   – Так кто же – лучшие друзья девушки? – спросил я.
   – Бриллианты, – ответила Франсуаз. – Кто же еще. Я раскрыл футляр и задумчиво уставился внутрь.
   – В таком случае, – проговорил я, – здесь у тебя нет друзей.

2

   Франсуаз оттолкнула меня и уставилась на кожаный футляр. Как будто с того места, где она стояла, ей было не видно, что бриллиантов в нем нет.
   – Я не терпел такого афронта с того дня, – проговорил я, – как поверил в мираж, который увидел в Фес-салийской пустыне.
   Франсуаз уперла ладони в талию.
   – Что это был за мираж, Майкл? – спросила она.
   – Это был… А, в общем, не важно.
   Мы оба ждали, когда мимо пойдет охранник. Это позволило бы тому из нас, кто среагирует быстре, положить другому руку на голову и заставить пригнуться.
   И я, и Франсуаз нуждались в небольшом самоутверждении.
   Мы проделали это друг с другом одновременно, что смазало эффект.
   Франсуаз сложила меня пополам так энергично, что я едва не уткнулся носом в ее обнаженные колени.
   – Ладно, моя конфетка, – проговорил я. – Давай начнем все сначала.
   – Обычно ты это говоришь в постели, – огрызнулась она.
   Я высвободил свою голову:
   – Король Берберы отнял это ожерелье у купца, корабль которого имел несчастье натолкнуться на берберийский флагман.
   – Король не имел права требовать дань, – сказала девушка. – Они были в нейтральных водах.
   – Бортовые пушки дали ему такое право. Узнав об этом, ты решила пойти и отвинтить королю голову што­пором. Но мне удалось убедить тебя, что все можно сделать мирно.
   Франсуаз с мрачным удовлетворением заметила:
   – И ты видишь, к чему это привело. Шаги караульного затихли в дальнем конце террасы. Я вернулся к золотому сейфу и заглянул внутрь.
   – Служанка точно сказала, что ожерелье хранится здесь… Она не могла мне соврать.
   – Конечно. Есть дурочки, которые покупаются на красивую внешность и звонкие слова.
   – Может быть, – пробормотал я, – здесь есть еще что-нибудь ценное.
   Я быстро выбирал из сейфа свитки документов:
   – Или, скажем, можно отодрать эти золотые украшения… А, впрочем, наверняка позолота.
   – Ожерелье дорого купцу как память, – ответила Франсуаз.
   – Если воспоминания такие важные, – отозвался я, – то ему ни к чему побрякушки. Он и так все помнит… А это что?
   Я подцепил то, что лежало в самом дальнем уголке сейфа, и подтянул к себе.
   – Что это? – спросил я, вертя в руках непонятный предмет из кожи и кусочков металла. – Никогда не видел ничего подобного. Ошейник для огромной собаки?
   Франсуаз сложила меня пополам. Занятый находкой, я не заметил появление охранника.
   Я бы все равно успел спрятаться, но девушке доставило удовольствие заставить меня сделать это.
   – Для бешеного крокодила? – предположил я. Франсуаз со знанием дела осмотрела кожаную обновку.
   – Это рабский ошейник, Майкл, – сообщила она. – Мы заберем его.
   – Рабский ошейник? – спросил я. – Брось. Я знаю все виды рабских ошейников, кандалов и колодок. Такой не удержит даже ребенка.
   Франсуаз приложила мне палец к губам.
   – Это не простой ошейник, – сказала она. – Астральный ошейник демона.
   – Ладно… Но что с ожерельем? Его не оказалось в футляре.
   Девушка коротко усмехнулась.
   – Придется тебе склеить разбитое сердце служаночки. И расколоть его снова.
* * *
   Франсуаз тихо выскользнула из-за ширмы и нырнула в тень резного орехового столика. Ее сильное тело неслышно перемещалось в синих сумерках ночного неба.
   Караульный повернулся вокруг своей оси, прищелкнул каблуками и двинулся по террасе в обратную сторону.
   – Мы вернемся так, же, как и вошли, – проговорил я. – Не надо, не надо было брать тот ошейник. Король бы и не понял, что мы здесь побывали. А так он будет настороже.
   – Надо, – возразила Франсуаз.
   Я знал: если я хочу получить более внятное объяснение, придется прибегнуть к самым действенным методам убеждения – наговорить ей комплиментов или как следует отшлепать.
   Караульный прошел мимо французского окна. Фран­суаз выкатилась в него, свернувшись в упругий мяч. Я последовал за ней, на ходу прикрывая за собой прозрачную створку.
   Караульный сделал приставной шаг на месте и развернулся снова.
   – Как часы, – пробормотал я, скрываясь в тени ки­парисов. – Забираться в дом, где четко налажена система охраны, – сплошное удовольствие.
   – Проклятье, – выругалась Франсуаз отмахиваясь. – Почему эти птеродактили вечно лезут мне под шорты?
   – Им холодно, – кратко ответил я.
   Я следил за движениями охранника, расхаживавшего по внешней стене. Этого можно было и не делать: я знал наверняка, что и когда он предпримет.
   – У кого я спрашиваю, – процедила Франсуаз. – Ты сам цостоянно так делаешь.
   Караульный на стене направился к другому концу сада.
   – Пусть мы не нашли бриллиантов, – пробормотал я, – зато совершили идеальное ограбление. Пригнувшись, я побежал к стене. Яркий свет залил королевский сад.
   Гранатовые кристаллы, установленные на внешней стене, вспыхнули и озарили ряды кипарисов. Я замер на месте, настороженно оглядываясь.