Принц Всеволод очень удивлялся тому, что это беспокоит короля.
   – Это армия, – сказал он, показывая рукой на палатки, торчащие, как грибы, по сторонам дороги.
   – Ну да, – согласился Грас – Но мы здесь не затем, чтобы сбивать масло.
   Генерал Гирундо захихикал.
   – Сбивать масло? – Всеволод сопроводил вопрос очередным устрашающе хмурым взглядом – казалось, его большеносое, костистое, морщинистое лицо было создано исключительно для неодобрения. – О чем вы говорите? Это же армия! Армия грабит. Армия всегда грабит.
   – Армии не следует грабить своих, – уточнил Грас. Всеволод уставился на него в еще большем замешательстве, чем когда услышал про масло.
   – Почему нет? – Черногорец был настойчив. – Какая разница? Нет армии, нет людей. И армия грабит. И что?
   – Наверное, ты прав.
   Грас всегда использовал эту фразу, когда хотел избавиться от слишком настойчивых, надоедливых людей. Всеволод кивнул, удовлетворенный. Как большинство зануд, он не понял, что ответ даже близко не походил на согласие, хотя и звучал похоже.
   Запахи свежего хлеба, каши и жареной говядины достигли ноздрей Граса. Ветер также принес еще один аромат, от которого рот наполнился слюной.
   – Скажи мне, что это? – спросил король. Гирундо услужливо принюхался.
   – Жареная свинина, – без колебаний ответил он.
   – Вот и я так подумал, – сказал Грас. – Ну-ка, мы брали с собой свиней?
   Они оба знали ответ. Не все крестьяне успели быстро убежать.
   – Узнать, кто готовит свинину? – спросил генерал.
   – Нет, не беспокойся. – Король устало махнул рукой. – Никто не признается. Всегда говорят, что не помнят, у кого взяли.
   Разумеется, Всеволод был прав. Армии действительно грабят население своей страны. Разница между правителем Нишеватца и королем Аворниса была в том, что Грасу хотелось бы, чтобы они так не делали, а Всеволоду было все равно.
   Изо дня в день горы, отделявшие прибрежные низины от Аворниса, становились все выше, прорезая северный горизонт. Когда король оглянулся назад в направлении столицы, он смог увидеть только половину своей армии. Остальная часть исчезала в клубах пыли.
   – Ваше величество! Ваше величество! – раздался крик гонца, который тут же закашлялся из-за пыли, висевшей в воздухе.
   – Я здесь, – отозвался Грас и помахал рукой, показывая, где он находится. – Что случилось?
   Хорошие новости имеют свойство двигаться не спеша. Плохие новости, наоборот, перемещаются очень быстро.
   – Вот, ваше величество!
   Курьер поравнялся с ним. Его лошадь была вся в мыле. Она тяжело дышала, ее расширенные ноздри были огненно-красными. Всадник протянул свернутый пергамент Грасу.
   Король сломал печать и снял ленту. Расправлять пергамент было неловко, но он справился. Он не прочел и половины письма, как начал ругаться так грязно, как только умел.
   – Что случилось, ваше величество? – спросил генерал Гирундо.
   – Черногорцы – вот что, – с горечью ответил Грас. – Целый флот высаживается в городках вдоль нашего восточного побережья. Некоторые разграблены, некоторые в осаде – они застали нас врасплох. Часть ублюдков также плывет по девяти рекам, и они захватывают наши города по берегам рек. Я не знаю, сколько времени они не делали ничего подобного…
   «Ланиус бы сказал мне», – подумал он. Но Ланиуса здесь не было.
   Гирундо тоже выругался.
   – Что нам теперь делать? – спросил он.
   Король Грас посмотрел вперед. Да, он мог бы попасть в земли черногорцев через два-три дня. Но принесет ли это какую-нибудь пользу ему? Нишеватц более чем готов выдержать осаду. Пока он будет покорять город – если он сможет покорить его, – что станут делать черногорские пираты с Аворнисом? Кто будет защищать города на речных галерах, когда армия здесь?
   Тяжело вздохнув, он ответил:
   – Мы разворачиваемся. Мы идем назад.

8

   Король Ланиус надеялся приветствовать короля Граса как победителя, как героя. И вот его тесть вернулся в столицу – измученный, опустошенный, готовый броситься одновременно на юг и восток, чтобы сражаться с черногорцами.
   – Ты получил эти новости раньше меня. Что ты сделал?
   – Оправил их тебе, – ответил Ланиус. Грас шумно выдохнул через нос.
   – А что еще?
   Младший король неуверенным тоном продолжал:
   – Я отдал приказ капитанам галер на всех реках достичь побережья и сражаться с захватчиками. Но это не относится к тем кораблям, что находились здесь, в столице. Я велел им оставаться на месте, так как полагал, что они понадобятся твоей армии.
   Он ждал, стараясь не обнаруживать волнения. Если его распоряжения неверные, Грас обрушится на него, как лавина. Его тесть снова выдохнул, но уже по-другому, с облегчением.
   – Да славятся боги. Ты все сделал правильно. Ты все сделал так, как нужно. Я бы не мог распорядиться лучше, если бы сам находился здесь.
   – Ты не шутишь? – удивился Ланиус.
   Похвала всегда им осознавалась с трудом – он просто не мог в нее поверить. Но Грас кивнул, подтверждая свои слова.
   – Мы не можем ничего сделать без людей и кораблей. Чем быстрее они достигнут побережья, тем лучше. Год назад я как раз размышлял: хорошо, если наши речные галеры померяются силами с черногорскими морскими кораблями. Но не таким способом я хотел бы проверить наши возможности.
   – Это было бы интересно, разве нет?
   Ланиус воспринял это противостояние не как данность, а лишь как некий замысел.
   – Ты что, не понимаешь? – Грас был раздражен, теперь он не раздавал похвалы. – Если мы проиграем, они будут опустошать наше побережье. Они начнут заходить в наши реки так далеко, как захотят, и станут разорять тамошние города. Это не игра, ваше величество, – королевский титул прозвучал у него, как упрек. – Королевство не видело ничего подобного с тех пор, как черногорцы впервые поселились в этой части света.
   Ланиус знал точную дату, но сейчас это не имело значения. Он кивнул.
   – Хорошо. Я понял тебя.
   – Отлично. – Грас, к его облегчению, перестал злиться. – Ты должен все понимать, иначе каким образом тебе удалось все так замечательно устроить? Благодаря тебе мы сможем быстро добраться до черногорцев.
   На какой-то момент эта похвала согрела Ланиуса. Затем он оценил ее критически, как он определял, сколько правды содержится в рукописи или письме. Не старался ли Грас просто умаслить его, чтобы он чувствовал себя лучше? Ланиус уже готов был спросить его об этом, но удержался. Что может быть хуже Граса, старающегося сделать ему хорошо? Ответ пришел сразу же – Грас, старающийся не делать ему хорошо.
   Спустя три дня Ланиус получил возможность уже не волноваться о том, хочет ли Грас сделать ему хорошо. Старший король погрузил своих солдат на речные галеры, которые Ланиус задержал в столице; он также использовал баржи и плоты.
   Ланиус наблюдал со стены, как армия уходит без обычных в этих случаях церемоний. Одно судно за другим плавно огибало излучину реки. Роща ореховых деревьев скрыла корабли из виду со стороны столицы. Ланиус не стал дожидаться, пока из поля зрения исчезнет последний корабль. Как только речная галера, на которой был Грас, скользнула за поворот, он отвернулся. Телохранители замерли в напряженном внимании, а потом обступили его, чтобы сопровождать обратно во дворец.
   Он был на полпути туда и как раз шел мимо рынка, откуда доносились гогот гусей и поросячий визг, когда внезапно на него накатил смех.
   – Что здесь смешного, ваше величество? – спросил телохранитель.
   – Ничего особенного, – ответил Ланиус.
   Он не собирался говорить солдату о том, что вдруг осознал – город Аворнис снова его! Король Грас забрал его назад во время своего короткого, шумного пребывания здесь и снова отвоюет после того, как закончится военная кампания. Но сегодня, как и год назад, столица королевства принадлежит Ланиусу.
   Двери дворца были широко распахнуты, чтобы впустить внутрь солнечный свет и воздух. Это скрывало то, какие они массивные, какие крепкие на них запоры и петли. Двери не говорили о себе ничего лишнего и казались безобидными и не особенно крепкими.
   «Видимость скрывает их суть, – подумал он. – А у меня? »
 
   Гирундо выглядел слегка – это еще мягко сказать, слегка – зеленым. Для Граса палуба речной галеры была самым привычным местом в мире.
   – Теперь ты знаешь, как я чувствую себя верхом на лошади, – сказал король.
   Его генерал выдавил из себя слабую улыбку.
   – Ваше величество, если вы свалитесь с лошади, то, скорее всего, не утонете, – заметил он и судорожно вздохнул.
   – Зато у лошадей нет поручней, – пояснил Грас. – И если тебе надо отдать свой завтрак, будь любезен, перегнись за борт. Моряки не станут хорошо к тебе относиться, если ты сделаешь это прямо на палубу.
   – Если мне понадобится сблевнуть, меньше всего я стану заботиться о том, что подумают матросы, – с достоинством ответил Гирундо.
   Грас сурово посмотрел на него. Если тебя вырвет на палубу, это докажет, что ты неопытный моряк, так же точно, как попытка сесть на лошадь с правой стороны доказывает, что человек – не наездник. Под воздействием этого взгляда Гирундо недовольно кивнул.
   – Хорошо, ваше величество, я постараюсь.
   Король знал, что ему придется удовлетвориться этим обещанием. Слабый желудок может оказаться сильнее добрых намерений. Эта мысль заставила короля задуматься о том, как Птероклс переносит путешествие. Насколько было известно Грасу, колдун никогда не путешествовал достаточно далеко по реке.
   Птероклс стоял около поручней. Он не перевешивался через них и не выглядел особенно плохо. Он просто смотрел на поля, яблоневые и грушевые сады, мимо которых они проплывали, и выражение его лица было… отстраненным. Король Грас кивнул самому себе. Да, именно это слово подходило лучше всего.
   Птероклс больше не был таким, как прежде, после того, как черногорский волшебник – или сам Низвергнутый? – едва не убил его около Нишеватца. Чего-то недоставало… в его душе? Грасу было сложно определить, в чем состояла проблема, но он опасался, что все было более чем серьезно.
   Принц Всеволод остался в столице. Вряд ли он смог убедить пиратов-черногорцев повернуть свои корабли. Грас не скучал из-за отсутствия опального правителя. «Ланиусу нравится быть королем, – думал он. – Пусть терпит Всеволода. Это будет ему уроком».
   Скоро рощи олив и миндаля сменят фруктовые сады. Флот еще не удалился от столицы на значительное расстояние к югу и востоку. Они только что вышли из запутанного клубка течений в Лабиринте. Дальше на юг фермеры выращивают только пшеницу и ячмень; а затем поля сменят виноградники.
   Река Граникус текла вниз в направлении Азанийского моря посередине широкой долины. Горы к северу и югу были низкими и истонченными ветрами, со склонов гор в Граникус стекались ручьи.
   «Я отправил Алсу в город на реке». Грас надеялся, что пираты не позарятся на Пелагонию. Тем более что Пелагония не располагалась на берегу Граникуса. Мысли о колдунье, которую он когда-то любил – все еще любил, – хотя он не разрешал себе думать так, пока находился поблизости от Эстрилды, сменились другими мыслями.
   День шел за днем. Галеры двигались вниз по реке, а Грас проводил все больше и больше времени, вглядываясь вперед в поисках следов дыма, свидетельствующего о том, что они приближаются к черногорцам. Однажды король увидел дым, но оказалось, что всего лишь горит трава в поле. Для фермера, которому принадлежало поле, это было ужасным несчастьем, но для Граса всего лишь чем-то, отвлекающим внимание.
   А затем, спустя день, впередсмотрящие – и очень скоро сам король Грас – заметили столб черного дыма. Грас хорошо представлял, в каком месте на реке Граникус они находятся, хотя уже несколько лет не путешествовал по ней. Чтобы проверить себя, он спросил рулевого:
   – Это Араксус впереди, не так ли?
   – Да, ваше величество, – человек у рулевого весла кивнул. – За следующим поворотом мы сможем его увидеть.
   Он оказался не совсем прав. Когда они миновали излучину, все, что они смогли увидеть, – это клубы дыма, скрывавшие разрушенный город.
   Грас указал на корабли, стоявшие у пристани.
   – Никто в Аворнисе не строит таких.
   – Как вы их отличаете, ваше величество? – задал вопрос Гирундо.
   Генерал был весьма неопытным моряком и так же разбирался в кораблях, как Грас – в лошадях.
   – По виду, – ответил король. – Они больше и массивнее, чем те, что мы строим, и видишь эти мачты?
   – Это морские суда? – спросил Гирундо.
   – Да, и мы собираемся потопить их, – Грас повернулся к командиру гребцов. – Увеличь ход. Давай поторопимся.
   После того как тот приказал гребцам налечь на весла, Грас сказал горнисту:
   – Дай сигнал остальному флоту двигаться быстрее. Мы не хотим терять время даром.
   – Да, ваше величество.
   Черногорцы, опустошавшие Араксус, были настороже и сразу заметили аворнийские галеры. Грас увидел, как пираты мчались по улицам захваченного ими города к своим кораблям. Что они станут делать дальше? Ветер дул с востока и помог им проплыть по реке Граникас до Араксуса. Но убегать от галер им придется, дрейфуя по течению. И тогда аворнийские корабли благодаря сильным гребцам быстро догонят их.
   Пираты, по мнению Граса, попали в трудное положение. «Я бы на их месте вступил в сражение». Только он так подумал, как черногорские корабли широко расправили паруса – по аворнийским меркам – и двинулись по Граникасу в направлении речных галер.
   – Теперь я вижу. Их корабли действительно очень большие, – нервно заметил Гирундо. – Мы можем справиться с ними?
   – Иначе мы сидели бы дома и не высовывались, – ответил Грас.
   Гирундо ухмыльнулся. Грас знал, что должен выглядеть уверенным, но, честно говоря, он не имел понятия о том, что случится в следующий момент. Сколько лет тому назад черногорцы и аворнийцы противостояли друг другу на воде? Ланиус пытался сказать ему… впрочем, какая разница!
   Черногорские пираты вынуждены были лавировать вверх по реке против течения. Больше четверти часа прошло между тем, как они снялись с якоря и когда первая стрела упала в Граникус. У пиратов было всего полдюжины кораблей, но они были буквально забиты людьми. Впрочем, учитывая высоту их бортов, аворнийским воинам было бы нелегко подняться на них с более низких речных галер, даже если бы они не были так многолюдны.
   – Таранить ублюдков! – закричал король.
   Он еще не отдал приказ до конца, как горнист уже послал его остальному флоту – заглушив проклятия мелодией горна. Команде своей галеры Грас заявил:
   – Берегитесь! Если мы сильно завязнем, когда будем таранить, они полезут на нас.
   Все больше и больше стрел летело с пиратских кораблей, и Грасу уже казалось, что он сражается на земле. Лучники на речных галерах стреляли наравне с черногорцами, опустошая свои колчаны так быстро, как могли. Какой-то пират взмахнул руками и свалился в реку со стрелой в горле.
   Двое гребцов были ранены, что нарушило ход галеры. Загребной выкрикивал ругательства, пока раненых не оттащили в сторону и не заменили другими. Загребной снова ускорил ход, на этот раз не ожидая команды. Рулевой нацелил корабельный таран с бронзовым наконечником в обшивку по левому борту у носа пиратского корабля.
   – Держитесь! – закричал Грас прямо перед столкновением.
   Раздался треск – это ударил таран. Грас покачнулся, но удержался на ногах.
   – Отгребай! – заорал загребной.
   Гребцы постарались со всей силы налечь на весла. Если таран крепко застрянет в обшивке пиратского судна, черногорцы спрыгнут к ним на борт и всех поубивают. Но, хвала Олору, этого не произошло.
   Заостренный корабельный таран проделал дыру в два фута шириной в пиратском судне чуть ниже ватерлинии. Вес прибывающей каждое мгновение воды снизил скорость корабля.
   – Протараним их снова, ваше величество? – спросил рулевой.
   Грас покачал головой:
   – Нет. Достаточно и одной дырки.
   Черногорские корабли, приспособленные выдерживать длинные морские путешествия и мощные океанские волны, были сделаны крепче, чем он ожидал.
   Он оглянулся, чтобы посмотреть, как идет сражение. Один из пиратских кораблей нависал над неудачливой речной галерой, пытавшейся протаранить его. Другой обменивался стрелами с тремя речными галерами. Еще два пиратских судна, кроме того, что атаковала галера Граса, были также протаранены и сейчас набирали воду. Полыхали два судна – черногорское и, увы, аворнийское: пираты бросили на палубу речной галеры кувшины с маслом и подожженными фитилями. Моряки с охваченных пожаром кораблей оказались в реке.
   Грас показал на корабль, который отбил попытку протаранить его.
   – Разворачивайся! – приказал он рулевому. – Мы ударим их с тыла.
   – Правильно! – рулевой засмеялся. – Как раз то, что они заслуживают, ваше величество.
   Раздался дружный вой пиратов, увидевших, что остроносая галера помчалась к их корме. Тучи стрел полетели в Граса, и король пожалел, что одет так броско. Он хотел пригнуться, но его люди могли это счесть за трусость. «Кое-что мы делаем из гордости», – подумал он, в то время как стрела, качаясь, воткнулась в палубу в нескольких дюймах от его сапога.
   Раздался треск – и снова речная галера вздрогнула, когда таран попал в цель. Снова загребной взревел:
   – Отгребай!
   Снова гребцы работали как одержимые. И снова Грас вздохнул с облегчением, когда таран освободился.
   Однако на этот раз черногорский корабль не утонул. Капитан вывел его на мелководье, прежде чем судно набрало слишком много воды и стало совсем неуправляемым. Пираты спрыгивали с корабля и вплавь добирались до берега. Грас знал, что он бы тоже высадил людей на берег. Впрочем, если все пираты начнут спасаться подобно этим, это может стать серьезной проблемой: галеры опережали другие виды войск, следовавших за ними на плотах и баржах по реке, а также по суше. «Надеюсь, выжившие с одного корабля не причинят нам хлопот».
   Похоже, Гирундо думал о том же самом.
   – Не так уж плохо, ваше величество.
   – Согласен. Но мы только начали вытеснять их. Это первая группа, на которую мы наткнулись, и, может быть, самая малочисленная.
   Гирундо скривился. Затем, очень неохотно, кивнул.
 
   Король Ланиус сидел в архиве, погруженный в восхитительное чувство покоя. Еще больше, чем обычно, пылинок танцевало в солнечных лучах, которые пробивались через грязные окна в потолке. Ланиус в очередной раз переставлял коробки, выискивая интересные манускрипты, – он часто этим занимался. Но не часто бывал так щедро вознагражден, как сегодня.
   Ему пришлось остановиться, чтобы задуматься над тем, как давно правил король Кафартес. Семьсот лет тому назад? Восемьсот? Что-то около того. Кафартес не провел много времени на алмазном троне, и его правление не было выдающимся. Но, как все короли Аворниса, он владел Скипетром милосердия, до того как ментеше украли его. И, в отличие от остальных, он славно потрудился, описывая, как выглядел Скипетр.
   Без терпения и удачи Ланиус никогда бы не наткнулся на пожелтевший от времени кусок пергамента. Терпение требовалось обязательно – иначе как просмотреть все эти документы один за другим, чтобы увидеть, что в них содержалось. Удача пришла, когда письмо короля Кафартеса обнаружилось приклеенным кусочком восковой печати к гораздо менее увлекательному докладу о разведении овец в долине реки Граникус. Если бы Ланиус не был предельно внимательным, он бы отложил отчет о шерсти и баранине в сторону.
   –Язык манускрипта был устаревшим, но не настолько, чтобы не понять, каким завораживающим оказался предмет повествования.
 
   «Часто спрашивали люди у меня, что ты чувствуешь? Что ты думаешь об обладании этим великолепным Скипетром? Имеет ли он тяжесть великого бремени в твоей руке, какую должен был бы иметь, будучи столь значительным по размеру? Пусть все знают: человек, владеющий Скипетром милосердия во имя справедливости, поистине также владеет и ею».
 
   Ланиус задумался: что такое «во имя справедливости»? Имел ли в виду Кафартес, что Скипетр подает какой-то знак: что справедливо, а что – нет? Возможно, именно так и было, потому что далее король сообщал следующее:
 
   «Знайте, что когда владеешь им по справедливости, Скипетр тяжел в руке, но очень немного, так, что даже младенец, желающий поднять его ради справедливости, не обнаружит ни помехи, ни препятствия.
   Но если человек, далекий от того, что мы понимаем под добротой, вознамерится использовать вышеназванный Скипетр милосердия во имя несправедливости, тогда он обнаружит, что не может поднять его, будут ему в этом препятствия отовсюду».
 
    Так-так, – прошептал Ланиус – Разве это не интересно?
   Это было не просто интересно. Это было настоящим открытием, а он ведь почти отчаялся найти что-нибудь новое о Скипетре милосердия. Те из королей Аворниса, которые что-то писали о нем, выражались нечетко, не объясняли, каково это – обладать Скипетром. Кафартес оказался самым откровенным.
   Это также объясняло гораздо больше, чем Кафартес мог себе вообразить. Четыреста лет Скипетр милосердия находится в Йозгате. Все это время, насколько знал Ланиус, Низвергнутый ни разу не посягнул на него и не применил его силу против своих врагов. Как все аворнийские короли за эти четыре столетия, Ланиус был рад, что Низвергнутый не сделал этого, но не мог понять, почему. Теперь, возможно, история прояснилась. После того как ментеше принесли Скипетр к Низвергнутому, он, наверное, пытался поднять его и потерпел неудачу. Доказательств, конечно, нет. Но это показалось Ланиусу более обоснованным, чем любое другое предположение, о котором он читал в манускриптах.
   Может быть, это значило даже больше. Боги правильно поступили, свергнув Милваго вниз с небес, превратив его в Низвергнутого. Разве не бесспорным было то, что его цель – силой вернуться на небеса – была неправедной?
   Ланиус рассмеялся. «Как это я, простой смертный, сидящий в одиночестве в пыльном архиве, смею постигать деяния богов? Разве это не вопиющая наглость? »
   Ему хотелось поговорить об этом с Грасом. Поскольку это было невозможно, он принялся мечтать о том, что будь у Аворниса архипастырь, движимый стремлением понять богов, а не единственно страстью преследовать оленя после того, как стрела попала тому в бок, тогда Ланиус смог бы довериться такому архипастырю со своим вселяющим ужас секретом о Милваго. Ансеру – нет. Как бы Ланиус ни любил незаконнорожденного сына Граса, он знал, что тот был в достаточной степени легкомысленным.
   Впрочем, ему было понятно, почему Грас решил наградить Ансера красной мантией – тот был непоколебимо предан своему отцу. «А сколько людей непоколебимо предано мне? – подумал Ланиус. – Есть ли такие люди вообще? » Но иногда архипастырь, который делал нечто большее, чем просто занимал должность, мог быть полезен. Ланиус почти пожалел, что Букко больше не проводит службы в храме… А Букко женил бы его на дочери короля Дагиперта, если бы это ему удалось.
   «Итак, что делать с посланием Кафартеса? » – спросил Ланиус самого себя. Сначала он хотел положить его на видное место. Но после недолгих размышлений, используя остатки восковой печати, король снова прикрепил обрывок пергамента к отчету об овцах в долине Граникуса. Иногда подобная уловка бывает более чем оправданна.
   Направляясь в свои покои, Ланиус размышлял, относится ли к нему то, что король Кафартес написал в своем письме. Он не особо хочет противостоять Грасу в единоличном правлении Аворнисом, так что это вполне могло относиться и к нему.
 
   Галеры, которыми командовал Грас, двигались по Грани-кусу в направлении Азанийского моря. Остальное его войско очищало прочие реки и долины вокруг них от черногорских пиратов.
   Ему снова пришлось сражаться. Черногорцы удерживали Калидон и не намеревались отдавать его назад аворнийцам. Грас использовал ту же уловку, которая принесла ему успех против барона Льва в крепости Вараздин. Он устроил показательную атаку с берега и, когда убедился, что большинство пиратов кинулось в эту часть Калидона, послал солдат на земляные стены. Они оказались внутри города прежде, чем черногорцы осознали, какие неприятности их ожидают. После этого захватчики Калидона сдались в плен, и наибольшей проблемой стало удержать местных жителей от расправы над черногорцами.
   Когда король услышал некоторые из историй о том, как вели себя черногорцы в городе, он почти пожалел, что не дал калидонцам сделать то, что они хотели. Но к этому времени он уже отослал захваченных пиратов в глубь страны под охраной. Он пока не знал, как поступить с ними – отправить на работы в рудники или обменять на захваченных в плен аворнийцев. «А если я не сделаю ни того ни другого, – подумал он, – я всегда могу отдать их на растерзание в Калидон».
   Речные галеры отправились дальше на восток. Утром он спросил Гирундо:
   – Ты ожидал чего-нибудь подобного от черногорцев?
   – Я?.. Нет, ваше величество.
   Гирундо покачал головой и тут же пожалел об этом: любое движение вызывало у него тошноту. Глубоко вдохнув, он продолжал:
   – Они воевали против нас в прошлом году. Но не так… как сейчас.
   – Да, для ментеше в порядке вещей добивать раненых и убивать тех, кто пытается сдаться, – согласился Грас. – Но то, что они делали с жителями Калидона, было в десять раз хуже.