Страница:
– Интересно, там они также уйдут назад, на свою сторону реки или будут сражаться? – Грас в упор смотрел на своего генерала.
– Поэтому мы туда и идем, ваше величество, – ответил Гирундо. – Я имею в виду, чтобы выяснить, что они станут делать.
– Нет. – Король покачал головой. – Не поэтому. Мы идем туда, чтобы убедиться: они делают то, что мы хотим.
Генерал некоторое время размышлял над его словами, затем кивнул.
– Ну, я не стану говорить, что вы не правы. Если бы я попытался, вы, возможно, сослали бы меня в Лабиринт.
– Нет. – Король снова покачал головой. – У меня на уме есть худшее наказание для тебя.
Гирундо вопросительно поднял бровь, а Грас продолжал: – Я оставлю тебя здесь командовать войском и сражаться с проклятыми ментеше.
– Люди не лгут, когда говорят, что вы, ваше величество, – жестокий, суровый король! – Гирундо задрожал в притворном ужасе.
Хотя он шутил, его слова задели короля за живое.
– Люди говорят так? – спросил Грас. – Я стараюсь быть не таким. – В его голосе ощущалась задумчивость, он звучал немного – даже больше чем немного – печально.
– Я знаю, ваше величество, – быстро сказал Гирундо. Грас оставался в грустном настроении до самого вечера.
Он знал, что дал повод проклинать его имя. Он ссылал людей в Лабиринт, считая это милосердным – хотя мог бы убить их вместо этого. Но они и их семьи все равно считали его жестоким и суровым королем, Гирундо верно сказал. И он не дал разграбленным кочевниками городам столько продовольствия, сколько им хотелось бы, так как не мог этого позволить в ущерб интересам королевства. Все равно… Он хотел бы отвечать чаяниям людей Аворниса. Он также хотел бы, чтобы никто из этих людей не плел против него интриг. Он действительно боялся заговоров, ножа в спину. Что он мог сделать?
– Продолжать, – прошептал он и вернулся к разговору с Гирундо: – Давай покончим с ментеше в этой долине, а затем перейдем к следующей.
– Да, ваше величество, – генерал сделал паузу, затем продолжил: – Если вы хотите быстрее двигаться к Стуре и выставить гарнизоны у перевалов, чтобы не дать ментеше пробраться через них, пусть оставшиеся в тылу солдаты закончат охоту на кочевников, задержавшихся здесь. Вы согласны со мной, ваше величество?
Грас тоже сделал паузу, а затем кивнул:
– Да. Это правильно, Гирундо. Спасибо. Это позволит мне быстрее добраться до границы, и мы в таком случае смогли бы устроить ментеше сюрприз, объявившись там раньше, чем они ожидают.
С вершины перевала, откуда армия спускалась в долину Стуры, Грас пристально разглядывал столбы дыма, тут и там поднимавшиеся в небо. Они свидетельствовали о разрушениях, чинимых людьми Улаша, но также давали понять, где находятся ментеше. Он указал на ближайший.
– Давайте поохотимся.
И охота состоялась. Они не захватили столько пленников, сколько хотелось бы королю, потому что люди принца Улаша, завидев их, разбегались. Грас предпочел бы стереть их с лица земли, чем наблюдать за их бегством; впрочем, пусть лучше убегают, чем продолжают грабить его королевство.
Не все из тех, кто пытался убежать, преуспели в этом. Аворнийские речные галеры скользили вдоль берегов Стуры. Любимым занятием капитанов (не исключая и Граса) было таранить и топить маленькие лодки, которые ментеше использовали, чтобы пересечь реку. Но оказывается, теперь Улаш тоже обзавелся судами. Когда Грас впервые увидел речные галеры ментеше, которые попытались атаковать аворнийские суда, он не сдержал улыбки – и крепких ругательств. Да, ментеше могли причинить беспокойство на реке и получить достойный ответ. После того как соотечественники Граса потопили несколько галер, полных кочевников, а сами не потеряли ни одной, ментеше перестали провоцировать их.
– Они – источник неприятностей на земле. Но на воде? – Он покачал головой, затем улыбнулся Гирундо. – В сравнении с ними ты – отличный моряк. Вот если бы они еще и всадниками были такими, как я.
Но надежда Граса не оправдалась. Ментеше расстреляли аворнийский эскадрон, который с энтузиазмом преследовал их, затем организовали наступление, размахивая кривыми острыми саблями, заставив людей Граса дрогнуть и стремительно отступить. Это был смелый поступок, особенно учитывая то обстоятельство, что ментеше последнее время предпочитали спасаться бегством. Грас восхищался бы ими больше, если бы кочевники не искромсали тела убитых ими людей.
– Сейчас, когда мы умираем, то уходим навсегда, – сказал ему захваченный в плен ментеше. – Но когда Падшая Звезда снова займет свое место на небосклоне, мы будем жить после смерти. А вот вы, глупые аворнийцы, думаете, что будете здесь всегда. Мы так обращаемся с телами, чтобы показать вам истину: сейчас вы не более чем плоть, такая же, как и мы.
Он говорил на превосходном аворнийском языке, с таким страшным убеждением, что у Граса озноб пробежал по спине. Если эта жизнь была единственной, какой располагал человек, почему бы вправду не делать все, что хочешь? Что могло бы остановить тебя, кроме грубой силы? Как мог бы человек, уверенный, что у него есть всего лишь короткая жизнь, проявлять какие-либо признаки совести? И нет ничего удивительного в том, что кочевники так привязались к Низвергнутому. Если они думали, что его триумф был их единственной надеждой на жизнь после смерти…
Но даже если они так думали, Грас был убежден, что они не правы.
– Боги на небесах сильнее, – сказал он кочевнику. – Они изгнали Низвергнутого, и он никогда не вернется.
– Нет, он вернется, – ответил ментеше. – Когда-нибудь он будет управлять миром и вернет себе небеса. Те, кого ты называешь богами, завидовали Падшей Звезде. Они обманом свергли его.
Грас задумался, сколько правды содержалось в этих словах. Только боги на небесах и Низвергнутый, тот, кто когда-то был Милваго, знали это точно. Грас боялся, что Низвергнутый нашлет на него сон, где изгнанный бог расскажет ему об этом, – так он, наверное, поступил с ментеше. Однако ночь прошла спокойно. Сначала король почувствовал облегчение, но потом задумался: чем же так занят Низвергнутый, что не нашел времени, чтобы поселить ужас в сердце своего врага? Представив себе некоторые возможности опального бога, он испытал достаточно страха и без всякого сна.
Лимоза присела в реверансе перед Ланиусом.
– Ваше величество, могу я попросить вас об одолжении? Вы всегда можете, ваше высочество, – ответил Ланиус. – Но пока я не услышу, каково оно, я не буду ничего обещать.
Жена Орталиса кивнула.
– Я понимаю. Без сомнения, вы мудры. Однако, одолжение, о котором я прошу, довольно простое. Могли бы вы вернуть моего отца из ссылки?
– Ты уже спрашивала об этом. И тогда я ответил тебе «нет». Почему ты думаешь, что с тех пор что-то изменилось? Петросуса отправил в Лабиринт король Грас. И никто, кроме него, не может вызволить его оттуда.
– Почему я так думаю? Потому что теперь у вас больше власти, по крайней мере мне это показалось, – ответила принцесса Лимоза. – Король Грас очень далеко. Вы можете сделать это, если захотите.
Возможно, она была права. Интересно, Грас станет злиться или пойдет на что-нибудь большее? Ланиус сомневался, особенно когда Орталис и Лимоза выглядели по-настоящему счастливыми. И все же… младший король знал, что одной из причин того, что ему позволено пользоваться властью, было то, что он использовал ее, не пересекаясь с властью, которой обладал Грас. До сих пор он не пытался решительно противостоять тестю.
Итак, что могло бы случиться, если бы он попытался выполнить просьбу Лимозы? Грас был занят войной против ментеше. Но обязательно найдется доброжелатель, который сообщит ему о том, что Петросус вернулся. Если ему не понравится это, Ланиус потеряет годы упорных усилий – и все из-за человека, которого он не любил.
Пересилила осторожность.
– Вот что я сделаю, – сказал король. – Я напишу письмо Грасу, прося его еще раз обдумать свое решение, учитывая, что произошло после того, как ты вышла замуж за принца Орталиса. Извини, но это все, что в моих силах.
– Что вы осмелитесь сделать – это вы имеете в виду. – Без сомнения, она хотела его обидеть. Но в ее словах заключалась правда.
– Ты права – это то, на что я могу осмелиться, – ответил Ланиус. – Если Орталис напишет одновременно со мной, это могло бы помочь изменить решение Граса.
Лимоза с гордым видом ушла прочь. День был жаркий и душный, один из тех дней позднего лета, который можно вынести, только думая о неуклонном приближении осени. Несмотря на это, на девушке было платье с глухим воротом и длинными рукавами. «Что она и Орталис делают, когда остаются наедине друг с другом? Я действительно хочу это знать?» Ланиус покачал головой. Нет, он так не думал.
Младший король все-таки написал письмо. Ему было трудно выказать воодушевление, но он был честным перед самим собой, когда его рука выводила следующее: «Я не верю, что Петросус будет представлять опасность для тебя, особенно если ты не дашь ему никакого поста по его возвращении в столицу».
Ланиус также сообщил Грасу о своем приказе, который он отдал днем раньше: четыре новых аворнийских корабля с высокими мачтами были отправлены им от западного побережья на север к Дердеватцу. На побережье больше не осталось новых судов, но, как он полагал, обязательства по отношению к Коловрату и принцу Ратибору были выполнены.
Когда Ланиус вручал письмо направлявшемуся на юг курьеру, он поинтересовался, отдал ли Орталис ему письмо для Граса. Офицер покачал головой:
– Нет, ваше величество.
– Спасибо, – сказал Ланиус.
Орталис не хотел обращаться к отцу с просьбой даже ради своего тестя? Был ли Орталис одним из тех людей, кто никогда не прибегает к услугам почты? Или он просто не любил Петросуса, не важно, какие чувства он испытывал к Лимозе?
«Это меня не касается», – подумал король. Он и так зашел слишком далеко в отношении Петросуса.
Ему не пришлось долго ждать ответа от Граса. Письмо доставили в столицу удивительно быстро, в особенности учитывая, как далеко на юг продвинулся старший король. «Петросус останется монахом, – писал Грас. – Что касается кораблей, я одобряю твое решение! »
Испытав облегчение – Грас не сердится на него из-за кораблей, – Ланиус пригласил Лимозу и прочитал ей письмо. А затем счел нужным прокомментировать его.
– Мне жаль, ваше высочество, – солгал он. – Я не думаю, что мне следует идти против воли короля Граса, когда он столь ясно и определенно высказался. – Последние слова были правдой.
Дочь Петросуса сердито посмотрела на него.
– Вам просто не хватает храбрости. И это правда.
Ланиус пожал плечами.
– Мне жаль, – снова сказал он. – Может быть, вы с Орталисом сможете убедить его своими письмами.
– Мой отец останется в Лабиринте, пока не сгниет, – с горечью произнесла Лимоза.
И это тоже было правдой, не важно насколько мало Ланиусу хотелось признаваться в этом. Он снова пожал плечами.
– Если Грас захочет выпустить твоего отца, он это сделает. Повторяю, только он может сделать это.
Лимоза повернулась к нему спиной и удалилась, не сказав ни слова. Ланиус вздохнул. Как только он услышал, чего она хочет, он уже был уверен, что ничего не получится. Он был уверен и оказался прав, но его правота не доставляла особой радости.
– Так-так, – Король Грас взял из рук курьера три запечатанных письма из Аворниса. – Что мы имеем?
– Письма, ваше величество, – почтительно сказал курьер. – От его величества, от принца Орталиса и от принцессы Лимозы.
Он был обычным офицером, судя по речи – из отдаленной провинции. Его преимущество по сравнению с Грасом состояло в том, что он не знал и знать не хотел, как Лимоза стала женой Орталиса.
Первым старший король развернул свиток от Ланиуса. Его зять писал: «Король Ланиус приветствует короля Граса. Твой сын и его жена будут просить тебя выпустить Петросуса из Лабиринта. Они ожидают, что я тоже напишу тебе об этом. Мне совершенно безразлично, как ты поступишь с бывшим казначеем. Я надеюсь, на юге все идет хорошо, поскольку это действительно важно». И – быстрый росчерк под аккуратно написанными строчками.
Грас не мог не улыбнуться, читая это письмо. Он словно слышал голос Ланиуса, произносивший эти слова, – невозмутимый и ироничный. Одновременно получив письма от сына, невестки и зятя, король почти не сомневался, каково будет их содержание. Теперь, когда он знал, что оказался прав, ему даже не хотелось вскрывать печати на письмах. Из того, что сын и невестка (особенно Лимоза – письмо Орталиса было коротким и менее энергичным, чем письмо его жены) написали о Петросусе, следовало, что Грас должен был отдать приказ о назначении его архипастырем Аворниса после триумфального возращения из Лабиринта. Добрый, порядочный, честный, надежный, безгрешный… ничего общего не имеющий с тем Петросусом, которого Грас так долго знал, прежде чем выслать из столицы.
Если он не выпустит бывшего казначея из лабиринта, Орталис и Лимоза будут возмущены – они не скрывали этого. Но пойти у них на поводу значило подвергнуть себя опасности. Петросус захочет отомстить. Даже если он не получит назад свой пост (предложение Ланиуса из его предыдущего письма) – а он его не получит, – нельзя забывать, что у бывшего казначея наверняка сохранились кое-какие связи. Обозленный человек со связями… «Мне придется всю оставшуюся жизнь быть настороже», – подумал король.
Грас писал ответ: «Мне жаль (вежливая ложь), но Петросус останется в монастыре. Никакие дальнейшие прошения касательно него не будут приниматься во внимание». Он поставил свою подпись.
Лимоза надует губы. Ланиус пожмет плечами. Орталис… Грас стиснул зубы. Кто мог угадать, что сделает Орталис? Грас иногда думал – знает ли его сын, что он будет делать в следующую минуту. Может быть, тоже пожмет плечами. Или испытает приступ раздражения, что, возможно, не останется без последствий… для кого-нибудь.
Стражник просунул голову в шатер и сказал:
– Ваше величество, Птероклс хотел бы поговорить с вами, если у вас найдется свободная минута.
Конечно, – ответил Грас. Стражник исчез. Спустя мгновение вошел волшебник. Грас кивнул ему. – Добрый вечер. Чем могу помочь тебе? Как твоя нога? Птероклс покосился на раненую ногу.
– Она заживает. Я все еще чувствую боль время от времени – ну, немного чаще, чем время от времени, – но я могу двигаться. Я пришел поделиться… мыслями.
Король внимательно посмотрел на него:
– И о чем или о ком твои мысли?
– О рабах.
Никакое другое слово не представляло большего интереса для Граса, чем это.
– Так что ты думал о них?
– Я хотел бы вернуться в Аворнис, чтобы попытаться использовать некоторые заклинания на тех, что вы привезли с юга, – ответил Птероклс – Я думаю… – Он помолчал и глубоко вздохнул. – Я думаю, ваше величество, что знаю, как вылечить их.
– Клянусь бородой Олора, я весь внимание! – Король усмехнулся. – Когда ты был там, где находятся рабы, тебе это было неизвестно. Теперь, оказавшись за сотни миль от них, ты утверждаешь, что знаешь. А ты не забудешь, когда мы окажемся в столице?
– Надеюсь, что нет, ваше величество. – Волшебник ответил ему такой же усмешкой. – Мое знание основывается на моих собственных размышлениях, а также связано с маскирующим заклинанием, которое ментеше наложили на нас в ночь перед тем, как мы вошли в Пелагонию. Беседы с Алсой тоже не прошли бесследно.
Грас вспомнил некоторое из того, что Алса сказала ему лично, пока армия находилась в Пелагонии. Он хотел бы забыть об этом разговоре, который не имел никакого отношения к рабам.
– Продолжай, – велел он Птероклсу. – Поверь, я слушаю.
Она многое сделала для меня более ясным. И я рассказал ей кое-что, чего ей раньше не было известно. То, что я узнал после того случая у стен Нишеватца.
«Потому что меня чуть не убили у стен Нишеватца» – он это имел в виду.
– Но какое отношение ко всему этому имеет маскирующее заклинание?
– Ваше величество, превращение человека в раба предполагает опустошение его души, – ответил Птероклс. Грас кивнул; это ему было известно. Волшебник продолжал: – Однако мне пришло в голову, что этим превращение не ограничивается. Колдуны ментеше должны оставлять что-то еще. Они не могут опустошить всю душу до конца, иначе рабы стали бы не чем иным, как трупами или животными. Но они не совсем такие.
– Да, немного. Иногда они немного больше, чем животные, – заметил Грас, вспоминая рабов, которые пытались убить Ланиуса и Эстрилду – вместо него.
– Иногда немного больше, – согласился Птероклс – Но теперь мне кажется – и Алее тоже, – что опустошающее заклинание не единственное, которое используют колдуны ментеше. Мы предположили, что здесь не обошлось без маскирующего заклинания. Часть настоящей души остается в рабе, но она спрятана даже от него самого.
Грас задумался, затем медленно кивнул.
– Звучит логично. Что, конечно, не означает, что это правда. Но твои слова показались мне убедительными. Твое знание, может быть, стоит того, чтобы развивать его дальше. Я верно понял: ты и Алса, вы вместе разгадали все это?
Наконец король Грас мог назвать имя колдуньи, не вздрагивая при этом. Он также мог произнести «Алса», не испытывая страстного желания увидеть эту женщину… Разве в такое прежде можно было поверить? Люди говорят, что разлука делает сердца горячее. А если все же сердца остывают и вы оба перестаете интересовать друг друга? Такова была печальная истина, связанная с человеческой природой, но теперь Грас не мог ее отрицать. Это случилось и с ним.
Птероклс сказал:
– Да, мы начали работать над этим в Пелагонии. С тех пор я добавил некоторые новые, так сказать, штрихи. Вот почему я так хочу вернуться в город Аворнис и испытать заклинания на рабах.
– Я понимаю, – произнес Грас. – Но я также понимаю другое: пока идет военная кампания, ты нужен мне здесь. Мы отправимся назад осенью, если все сложится так, как я предполагаю. За это время рабы никуда не денутся.
Птероклс неохотно развел руками. Ему ничего не оставалось, как согласиться с королем.
18
– Поэтому мы туда и идем, ваше величество, – ответил Гирундо. – Я имею в виду, чтобы выяснить, что они станут делать.
– Нет. – Король покачал головой. – Не поэтому. Мы идем туда, чтобы убедиться: они делают то, что мы хотим.
Генерал некоторое время размышлял над его словами, затем кивнул.
– Ну, я не стану говорить, что вы не правы. Если бы я попытался, вы, возможно, сослали бы меня в Лабиринт.
– Нет. – Король снова покачал головой. – У меня на уме есть худшее наказание для тебя.
Гирундо вопросительно поднял бровь, а Грас продолжал: – Я оставлю тебя здесь командовать войском и сражаться с проклятыми ментеше.
– Люди не лгут, когда говорят, что вы, ваше величество, – жестокий, суровый король! – Гирундо задрожал в притворном ужасе.
Хотя он шутил, его слова задели короля за живое.
– Люди говорят так? – спросил Грас. – Я стараюсь быть не таким. – В его голосе ощущалась задумчивость, он звучал немного – даже больше чем немного – печально.
– Я знаю, ваше величество, – быстро сказал Гирундо. Грас оставался в грустном настроении до самого вечера.
Он знал, что дал повод проклинать его имя. Он ссылал людей в Лабиринт, считая это милосердным – хотя мог бы убить их вместо этого. Но они и их семьи все равно считали его жестоким и суровым королем, Гирундо верно сказал. И он не дал разграбленным кочевниками городам столько продовольствия, сколько им хотелось бы, так как не мог этого позволить в ущерб интересам королевства. Все равно… Он хотел бы отвечать чаяниям людей Аворниса. Он также хотел бы, чтобы никто из этих людей не плел против него интриг. Он действительно боялся заговоров, ножа в спину. Что он мог сделать?
– Продолжать, – прошептал он и вернулся к разговору с Гирундо: – Давай покончим с ментеше в этой долине, а затем перейдем к следующей.
– Да, ваше величество, – генерал сделал паузу, затем продолжил: – Если вы хотите быстрее двигаться к Стуре и выставить гарнизоны у перевалов, чтобы не дать ментеше пробраться через них, пусть оставшиеся в тылу солдаты закончат охоту на кочевников, задержавшихся здесь. Вы согласны со мной, ваше величество?
Грас тоже сделал паузу, а затем кивнул:
– Да. Это правильно, Гирундо. Спасибо. Это позволит мне быстрее добраться до границы, и мы в таком случае смогли бы устроить ментеше сюрприз, объявившись там раньше, чем они ожидают.
С вершины перевала, откуда армия спускалась в долину Стуры, Грас пристально разглядывал столбы дыма, тут и там поднимавшиеся в небо. Они свидетельствовали о разрушениях, чинимых людьми Улаша, но также давали понять, где находятся ментеше. Он указал на ближайший.
– Давайте поохотимся.
И охота состоялась. Они не захватили столько пленников, сколько хотелось бы королю, потому что люди принца Улаша, завидев их, разбегались. Грас предпочел бы стереть их с лица земли, чем наблюдать за их бегством; впрочем, пусть лучше убегают, чем продолжают грабить его королевство.
Не все из тех, кто пытался убежать, преуспели в этом. Аворнийские речные галеры скользили вдоль берегов Стуры. Любимым занятием капитанов (не исключая и Граса) было таранить и топить маленькие лодки, которые ментеше использовали, чтобы пересечь реку. Но оказывается, теперь Улаш тоже обзавелся судами. Когда Грас впервые увидел речные галеры ментеше, которые попытались атаковать аворнийские суда, он не сдержал улыбки – и крепких ругательств. Да, ментеше могли причинить беспокойство на реке и получить достойный ответ. После того как соотечественники Граса потопили несколько галер, полных кочевников, а сами не потеряли ни одной, ментеше перестали провоцировать их.
– Они – источник неприятностей на земле. Но на воде? – Он покачал головой, затем улыбнулся Гирундо. – В сравнении с ними ты – отличный моряк. Вот если бы они еще и всадниками были такими, как я.
Но надежда Граса не оправдалась. Ментеше расстреляли аворнийский эскадрон, который с энтузиазмом преследовал их, затем организовали наступление, размахивая кривыми острыми саблями, заставив людей Граса дрогнуть и стремительно отступить. Это был смелый поступок, особенно учитывая то обстоятельство, что ментеше последнее время предпочитали спасаться бегством. Грас восхищался бы ими больше, если бы кочевники не искромсали тела убитых ими людей.
– Сейчас, когда мы умираем, то уходим навсегда, – сказал ему захваченный в плен ментеше. – Но когда Падшая Звезда снова займет свое место на небосклоне, мы будем жить после смерти. А вот вы, глупые аворнийцы, думаете, что будете здесь всегда. Мы так обращаемся с телами, чтобы показать вам истину: сейчас вы не более чем плоть, такая же, как и мы.
Он говорил на превосходном аворнийском языке, с таким страшным убеждением, что у Граса озноб пробежал по спине. Если эта жизнь была единственной, какой располагал человек, почему бы вправду не делать все, что хочешь? Что могло бы остановить тебя, кроме грубой силы? Как мог бы человек, уверенный, что у него есть всего лишь короткая жизнь, проявлять какие-либо признаки совести? И нет ничего удивительного в том, что кочевники так привязались к Низвергнутому. Если они думали, что его триумф был их единственной надеждой на жизнь после смерти…
Но даже если они так думали, Грас был убежден, что они не правы.
– Боги на небесах сильнее, – сказал он кочевнику. – Они изгнали Низвергнутого, и он никогда не вернется.
– Нет, он вернется, – ответил ментеше. – Когда-нибудь он будет управлять миром и вернет себе небеса. Те, кого ты называешь богами, завидовали Падшей Звезде. Они обманом свергли его.
Грас задумался, сколько правды содержалось в этих словах. Только боги на небесах и Низвергнутый, тот, кто когда-то был Милваго, знали это точно. Грас боялся, что Низвергнутый нашлет на него сон, где изгнанный бог расскажет ему об этом, – так он, наверное, поступил с ментеше. Однако ночь прошла спокойно. Сначала король почувствовал облегчение, но потом задумался: чем же так занят Низвергнутый, что не нашел времени, чтобы поселить ужас в сердце своего врага? Представив себе некоторые возможности опального бога, он испытал достаточно страха и без всякого сна.
Лимоза присела в реверансе перед Ланиусом.
– Ваше величество, могу я попросить вас об одолжении? Вы всегда можете, ваше высочество, – ответил Ланиус. – Но пока я не услышу, каково оно, я не буду ничего обещать.
Жена Орталиса кивнула.
– Я понимаю. Без сомнения, вы мудры. Однако, одолжение, о котором я прошу, довольно простое. Могли бы вы вернуть моего отца из ссылки?
– Ты уже спрашивала об этом. И тогда я ответил тебе «нет». Почему ты думаешь, что с тех пор что-то изменилось? Петросуса отправил в Лабиринт король Грас. И никто, кроме него, не может вызволить его оттуда.
– Почему я так думаю? Потому что теперь у вас больше власти, по крайней мере мне это показалось, – ответила принцесса Лимоза. – Король Грас очень далеко. Вы можете сделать это, если захотите.
Возможно, она была права. Интересно, Грас станет злиться или пойдет на что-нибудь большее? Ланиус сомневался, особенно когда Орталис и Лимоза выглядели по-настоящему счастливыми. И все же… младший король знал, что одной из причин того, что ему позволено пользоваться властью, было то, что он использовал ее, не пересекаясь с властью, которой обладал Грас. До сих пор он не пытался решительно противостоять тестю.
Итак, что могло бы случиться, если бы он попытался выполнить просьбу Лимозы? Грас был занят войной против ментеше. Но обязательно найдется доброжелатель, который сообщит ему о том, что Петросус вернулся. Если ему не понравится это, Ланиус потеряет годы упорных усилий – и все из-за человека, которого он не любил.
Пересилила осторожность.
– Вот что я сделаю, – сказал король. – Я напишу письмо Грасу, прося его еще раз обдумать свое решение, учитывая, что произошло после того, как ты вышла замуж за принца Орталиса. Извини, но это все, что в моих силах.
– Что вы осмелитесь сделать – это вы имеете в виду. – Без сомнения, она хотела его обидеть. Но в ее словах заключалась правда.
– Ты права – это то, на что я могу осмелиться, – ответил Ланиус. – Если Орталис напишет одновременно со мной, это могло бы помочь изменить решение Граса.
Лимоза с гордым видом ушла прочь. День был жаркий и душный, один из тех дней позднего лета, который можно вынести, только думая о неуклонном приближении осени. Несмотря на это, на девушке было платье с глухим воротом и длинными рукавами. «Что она и Орталис делают, когда остаются наедине друг с другом? Я действительно хочу это знать?» Ланиус покачал головой. Нет, он так не думал.
Младший король все-таки написал письмо. Ему было трудно выказать воодушевление, но он был честным перед самим собой, когда его рука выводила следующее: «Я не верю, что Петросус будет представлять опасность для тебя, особенно если ты не дашь ему никакого поста по его возвращении в столицу».
Ланиус также сообщил Грасу о своем приказе, который он отдал днем раньше: четыре новых аворнийских корабля с высокими мачтами были отправлены им от западного побережья на север к Дердеватцу. На побережье больше не осталось новых судов, но, как он полагал, обязательства по отношению к Коловрату и принцу Ратибору были выполнены.
Когда Ланиус вручал письмо направлявшемуся на юг курьеру, он поинтересовался, отдал ли Орталис ему письмо для Граса. Офицер покачал головой:
– Нет, ваше величество.
– Спасибо, – сказал Ланиус.
Орталис не хотел обращаться к отцу с просьбой даже ради своего тестя? Был ли Орталис одним из тех людей, кто никогда не прибегает к услугам почты? Или он просто не любил Петросуса, не важно, какие чувства он испытывал к Лимозе?
«Это меня не касается», – подумал король. Он и так зашел слишком далеко в отношении Петросуса.
Ему не пришлось долго ждать ответа от Граса. Письмо доставили в столицу удивительно быстро, в особенности учитывая, как далеко на юг продвинулся старший король. «Петросус останется монахом, – писал Грас. – Что касается кораблей, я одобряю твое решение! »
Испытав облегчение – Грас не сердится на него из-за кораблей, – Ланиус пригласил Лимозу и прочитал ей письмо. А затем счел нужным прокомментировать его.
– Мне жаль, ваше высочество, – солгал он. – Я не думаю, что мне следует идти против воли короля Граса, когда он столь ясно и определенно высказался. – Последние слова были правдой.
Дочь Петросуса сердито посмотрела на него.
– Вам просто не хватает храбрости. И это правда.
Ланиус пожал плечами.
– Мне жаль, – снова сказал он. – Может быть, вы с Орталисом сможете убедить его своими письмами.
– Мой отец останется в Лабиринте, пока не сгниет, – с горечью произнесла Лимоза.
И это тоже было правдой, не важно насколько мало Ланиусу хотелось признаваться в этом. Он снова пожал плечами.
– Если Грас захочет выпустить твоего отца, он это сделает. Повторяю, только он может сделать это.
Лимоза повернулась к нему спиной и удалилась, не сказав ни слова. Ланиус вздохнул. Как только он услышал, чего она хочет, он уже был уверен, что ничего не получится. Он был уверен и оказался прав, но его правота не доставляла особой радости.
– Так-так, – Король Грас взял из рук курьера три запечатанных письма из Аворниса. – Что мы имеем?
– Письма, ваше величество, – почтительно сказал курьер. – От его величества, от принца Орталиса и от принцессы Лимозы.
Он был обычным офицером, судя по речи – из отдаленной провинции. Его преимущество по сравнению с Грасом состояло в том, что он не знал и знать не хотел, как Лимоза стала женой Орталиса.
Первым старший король развернул свиток от Ланиуса. Его зять писал: «Король Ланиус приветствует короля Граса. Твой сын и его жена будут просить тебя выпустить Петросуса из Лабиринта. Они ожидают, что я тоже напишу тебе об этом. Мне совершенно безразлично, как ты поступишь с бывшим казначеем. Я надеюсь, на юге все идет хорошо, поскольку это действительно важно». И – быстрый росчерк под аккуратно написанными строчками.
Грас не мог не улыбнуться, читая это письмо. Он словно слышал голос Ланиуса, произносивший эти слова, – невозмутимый и ироничный. Одновременно получив письма от сына, невестки и зятя, король почти не сомневался, каково будет их содержание. Теперь, когда он знал, что оказался прав, ему даже не хотелось вскрывать печати на письмах. Из того, что сын и невестка (особенно Лимоза – письмо Орталиса было коротким и менее энергичным, чем письмо его жены) написали о Петросусе, следовало, что Грас должен был отдать приказ о назначении его архипастырем Аворниса после триумфального возращения из Лабиринта. Добрый, порядочный, честный, надежный, безгрешный… ничего общего не имеющий с тем Петросусом, которого Грас так долго знал, прежде чем выслать из столицы.
Если он не выпустит бывшего казначея из лабиринта, Орталис и Лимоза будут возмущены – они не скрывали этого. Но пойти у них на поводу значило подвергнуть себя опасности. Петросус захочет отомстить. Даже если он не получит назад свой пост (предложение Ланиуса из его предыдущего письма) – а он его не получит, – нельзя забывать, что у бывшего казначея наверняка сохранились кое-какие связи. Обозленный человек со связями… «Мне придется всю оставшуюся жизнь быть настороже», – подумал король.
Грас писал ответ: «Мне жаль (вежливая ложь), но Петросус останется в монастыре. Никакие дальнейшие прошения касательно него не будут приниматься во внимание». Он поставил свою подпись.
Лимоза надует губы. Ланиус пожмет плечами. Орталис… Грас стиснул зубы. Кто мог угадать, что сделает Орталис? Грас иногда думал – знает ли его сын, что он будет делать в следующую минуту. Может быть, тоже пожмет плечами. Или испытает приступ раздражения, что, возможно, не останется без последствий… для кого-нибудь.
Стражник просунул голову в шатер и сказал:
– Ваше величество, Птероклс хотел бы поговорить с вами, если у вас найдется свободная минута.
Конечно, – ответил Грас. Стражник исчез. Спустя мгновение вошел волшебник. Грас кивнул ему. – Добрый вечер. Чем могу помочь тебе? Как твоя нога? Птероклс покосился на раненую ногу.
– Она заживает. Я все еще чувствую боль время от времени – ну, немного чаще, чем время от времени, – но я могу двигаться. Я пришел поделиться… мыслями.
Король внимательно посмотрел на него:
– И о чем или о ком твои мысли?
– О рабах.
Никакое другое слово не представляло большего интереса для Граса, чем это.
– Так что ты думал о них?
– Я хотел бы вернуться в Аворнис, чтобы попытаться использовать некоторые заклинания на тех, что вы привезли с юга, – ответил Птероклс – Я думаю… – Он помолчал и глубоко вздохнул. – Я думаю, ваше величество, что знаю, как вылечить их.
– Клянусь бородой Олора, я весь внимание! – Король усмехнулся. – Когда ты был там, где находятся рабы, тебе это было неизвестно. Теперь, оказавшись за сотни миль от них, ты утверждаешь, что знаешь. А ты не забудешь, когда мы окажемся в столице?
– Надеюсь, что нет, ваше величество. – Волшебник ответил ему такой же усмешкой. – Мое знание основывается на моих собственных размышлениях, а также связано с маскирующим заклинанием, которое ментеше наложили на нас в ночь перед тем, как мы вошли в Пелагонию. Беседы с Алсой тоже не прошли бесследно.
Грас вспомнил некоторое из того, что Алса сказала ему лично, пока армия находилась в Пелагонии. Он хотел бы забыть об этом разговоре, который не имел никакого отношения к рабам.
– Продолжай, – велел он Птероклсу. – Поверь, я слушаю.
Она многое сделала для меня более ясным. И я рассказал ей кое-что, чего ей раньше не было известно. То, что я узнал после того случая у стен Нишеватца.
«Потому что меня чуть не убили у стен Нишеватца» – он это имел в виду.
– Но какое отношение ко всему этому имеет маскирующее заклинание?
– Ваше величество, превращение человека в раба предполагает опустошение его души, – ответил Птероклс. Грас кивнул; это ему было известно. Волшебник продолжал: – Однако мне пришло в голову, что этим превращение не ограничивается. Колдуны ментеше должны оставлять что-то еще. Они не могут опустошить всю душу до конца, иначе рабы стали бы не чем иным, как трупами или животными. Но они не совсем такие.
– Да, немного. Иногда они немного больше, чем животные, – заметил Грас, вспоминая рабов, которые пытались убить Ланиуса и Эстрилду – вместо него.
– Иногда немного больше, – согласился Птероклс – Но теперь мне кажется – и Алее тоже, – что опустошающее заклинание не единственное, которое используют колдуны ментеше. Мы предположили, что здесь не обошлось без маскирующего заклинания. Часть настоящей души остается в рабе, но она спрятана даже от него самого.
Грас задумался, затем медленно кивнул.
– Звучит логично. Что, конечно, не означает, что это правда. Но твои слова показались мне убедительными. Твое знание, может быть, стоит того, чтобы развивать его дальше. Я верно понял: ты и Алса, вы вместе разгадали все это?
Наконец король Грас мог назвать имя колдуньи, не вздрагивая при этом. Он также мог произнести «Алса», не испытывая страстного желания увидеть эту женщину… Разве в такое прежде можно было поверить? Люди говорят, что разлука делает сердца горячее. А если все же сердца остывают и вы оба перестаете интересовать друг друга? Такова была печальная истина, связанная с человеческой природой, но теперь Грас не мог ее отрицать. Это случилось и с ним.
Птероклс сказал:
– Да, мы начали работать над этим в Пелагонии. С тех пор я добавил некоторые новые, так сказать, штрихи. Вот почему я так хочу вернуться в город Аворнис и испытать заклинания на рабах.
– Я понимаю, – произнес Грас. – Но я также понимаю другое: пока идет военная кампания, ты нужен мне здесь. Мы отправимся назад осенью, если все сложится так, как я предполагаю. За это время рабы никуда не денутся.
Птероклс неохотно развел руками. Ему ничего не оставалось, как согласиться с королем.
18
Король Ланиус давно интересовался рабами. Они были людьми, у которых отняли большую часть их человеческого начала и низвели к мрачной, затемненной границе между человеческой и животной жизнью. Существование рабов невольно заставляло остальных людей думать о том, что на самом деле означает быть человеком.
Был случай, какой-то раб попытался убить Ланиуса. Конечно, им двигал не обычный приступ животной агрессии. Это был Низвергнутый, действующий через раба, управляющий им, как кукловод своей марионеткой. С того дня Ланиус стал воспринимать рабов иначе. Они уже не поражали его воображение тем, что были полулюдьми и одновременно – полуживотными. Вместо этого он видел в них орудия Низвергнутого: такое огромное количество молотков, пил и ножей (о да, ножей!), которые можно всегда пустить в дело, когда у изгнанного бога появляется в этом необходимость.
Но разве орудия сами по себе интересны?
С тех пор как рабы попытались убить его и Эстрилду, король стал уделять им гораздо меньше внимания, время от времени убеждаясь, что те, кто еще находился во дворце, не смогут выбраться и попытаться сделать что-нибудь подобное. Он не мог понять, что за внезапный прилив любопытства привел его в комнату, расположенную над темницей, в которой они были заперты. И теперь он взглядом искал небольшое смотровое окно.
Так или иначе, Ланиус приступил к наблюдению. Едва он сдвинул изразец, закрывавший окошко, как в ужасе отшатнулся назад. Густой, тяжелый смрад проник в его ноздри. Что и говорить, рабы не заботились о чистоте.
Они вообще ни о чем не заботились. Двое растянулись на матрасах на полу. Третий оторвал кусок от буханки и запихнул его в рот грязными руками, затем набрал чашку воды из ведра и запил ею хлеб. Очевидно, вода долго не задерживалась в его организме: он пошел в угол комнаты и там облегчился. Рабы имели привычку поступать именно так. В комнате имелись ночные горшки, но они редко пользовались ими. Все это, а также запах давно не мытых тел – рабы часто отказывались мыться, – не могло не способствовать появлению жутчайшей вони, от которой у наблюдавшего за ними Ланиуса едва не слезились глаза.
Раб начал было укладываться на пол к своим товарищам, но внезапно остановился. Вместо того чтобы лечь, он уставился вверх. Неужели его внимание привлекло смотровое окошко? Ланиус не думал, что мог себя обнаружить случайным шумом. Рабы, казалось, были в состоянии ощущать на себе чьи-то взгляды. А может быть, рабы здесь были ни при чем. Что, если это был Низвергнутый, смотрящий через них?
Это чувство всегда наполняло Ланиуса, когда ему приходилось выдерживать взгляд раба. Что касается этого… Промелькнуло ли что-то в его глазах? Выражение лица было таким же пустым, как всегда, – и поэтому он ничем не отличался от любого другого получеловека, работавшего сейчас на маленьком кусочке земли южнее реки Стуры. Итак, взгляд… Король нервно встряхнул головой. Он очень напоминал взгляд зверя, и не просто зверя – хищника, уставившегося на выбранную им жертву.
«Чепуха», – сказал Ланиус самому себе. «Это всего-навсего раб, без мозгов в голове». Он попытался заставить себя поверить в это. И не смог.
Спустя пару минут раб отвернулся.
Ланиус тоже отвернулся с чувством облегчения и закрыл смотровое окошко. Он потер нос, как будто это могло освободить его от смрада темницы, словно отпечатавшегося у него в мозгу.
И все же младший король продолжал приходить сюда, чтобы наблюдать за ними. Он не мог узнать о них ничего такого, что способствовало бы лечению – если, конечно, какой-нибудь колдун и в самом деле мог вылечить их. Но Ланиус все равно оставался заинтригованным. Он не мог не размышлять над тем, что происходило в головах рабов. Логика и наблюдения свидетельствовали о том, что там почти ничего не происходит, но он не был уверен. Когда дело касалось волшебства, были ли логика и наблюдения правильными инструментами для использования?
Но где они, правильные инструменты? И что они должны собой представлять? Да, Ланиус, как обычно, мог предложить любое количество хороших вопросов. Найти хорошие ответы на них было труднее. Возможно, надежда на хорошие ответы заставляла его снова опускаться на колени перед смотровым окошком.
Вскоре после того, как эта мысль пришла ему в голову, он встретил в коридоре Лимозу. Она вежливо кивнула, проходя мимо, – жена шурина думала, что он мог бы приложить больше усилий, чем было сделано, и вытащить ее отца из Лабиринта. Он кивнул в ответ, хотя это потребовало усилий. У него было множество вопросов по поводу ее и Орталиса, на которые не имелось ответов, независимо от того, хотел он их знать или нет.
«Что тебе нужно, так это смотровое окошко под потолком их спальни, – подумал он. – Тогда ты бы узнал все, что считал нужным».
Ланиус встряхнул головой. То, что он хотел узнать, его вовсе не касалось. Тем не менее понимание этого вовсе не удерживало младшего короля от желания выяснить подробности. Сосия наверняка рассердилась бы на него: ее муж намеревается подглядывать в чужие спальни. Но разве ей не было свойственно любопытство даже в большей степени, чем ему?
«Нет, – твердо сказал он себе. – Иногда любопытство не нужно удовлетворять». Ланиус пытался убедить себя в этом любым способом.
Перед ним несла свои волны Стура. Много лет Грас путешествовал вверх и вниз по этой реке на галере. Теперь он приблизился к ней верхом на лошади.
Кислый запах старого дыма наполнил его ноздри – это значило, что здешней долине люди принца Улаша нанесли наибольший ущерб. Мрачно-печальное зрелище одновременно разозлило и повергло короля в уныние.
– Что я должен сделать в первую очередь? – требовательно спросил он у Гирундо.
– Изгнание ментеше за реку будет хорошим началом, ваше величество, – ответил генерал.
Гирундо улыбнулся: он слегка подтрунивал над старым приятелем-королем. Пока аворнийцы очередной раз не выгонят ментеше на юг за Стуру, у Граса совершенно не будет шансов навести порядок.
– Мы можем сделать это, – теперь генерал говорил серьезным тоном. – Кочевники не хотят сражаться с нами лицом к лицу. Как бы они ни пытались, поражение неизбежно, и они знают это.
– Им не нужно сражаться лицом к лицу, – мрачно возразил Грас. – Все, что им надо, это продолжать ездить по округе и поджигать все, что попадается на глаза. Разорять округу для них такая же победа, как выигрывать бой, – он махнул рукой в сторону того, что когда-то было виноградником. – Никто не станет выращивать здесь виноград в течение многих лет. Нет винограда, нет вина, нет изюма. То же самое с оливковыми рощами. Сруби деревья и сожги их, и пройдут годы, прежде чем ты снова получишь оливки и оливковое масло. Что делать людям?
– Я тебе скажу, что им делать, – ответил Гирундо. – Обходиться без этого.
Это была еще одна шутка, в которой содержалось слишком много правды. Люди действительно не могли обойтись без вина, изюма, винограда и оливкового масла. Здесь, на юге, эти вещи были почти так же важны, как пшеница и ячмень, – а ведь зерновые поля тоже были уничтожены.
– А что произойдет, если ментеше следующей весной снова перейдут Стуру? – настаивал Грас.
– Мы ударим по ним раньше, чем они успеют нанести здесь серьезный урон, – рассудительно ответил Гирундо.
Был случай, какой-то раб попытался убить Ланиуса. Конечно, им двигал не обычный приступ животной агрессии. Это был Низвергнутый, действующий через раба, управляющий им, как кукловод своей марионеткой. С того дня Ланиус стал воспринимать рабов иначе. Они уже не поражали его воображение тем, что были полулюдьми и одновременно – полуживотными. Вместо этого он видел в них орудия Низвергнутого: такое огромное количество молотков, пил и ножей (о да, ножей!), которые можно всегда пустить в дело, когда у изгнанного бога появляется в этом необходимость.
Но разве орудия сами по себе интересны?
С тех пор как рабы попытались убить его и Эстрилду, король стал уделять им гораздо меньше внимания, время от времени убеждаясь, что те, кто еще находился во дворце, не смогут выбраться и попытаться сделать что-нибудь подобное. Он не мог понять, что за внезапный прилив любопытства привел его в комнату, расположенную над темницей, в которой они были заперты. И теперь он взглядом искал небольшое смотровое окно.
Так или иначе, Ланиус приступил к наблюдению. Едва он сдвинул изразец, закрывавший окошко, как в ужасе отшатнулся назад. Густой, тяжелый смрад проник в его ноздри. Что и говорить, рабы не заботились о чистоте.
Они вообще ни о чем не заботились. Двое растянулись на матрасах на полу. Третий оторвал кусок от буханки и запихнул его в рот грязными руками, затем набрал чашку воды из ведра и запил ею хлеб. Очевидно, вода долго не задерживалась в его организме: он пошел в угол комнаты и там облегчился. Рабы имели привычку поступать именно так. В комнате имелись ночные горшки, но они редко пользовались ими. Все это, а также запах давно не мытых тел – рабы часто отказывались мыться, – не могло не способствовать появлению жутчайшей вони, от которой у наблюдавшего за ними Ланиуса едва не слезились глаза.
Раб начал было укладываться на пол к своим товарищам, но внезапно остановился. Вместо того чтобы лечь, он уставился вверх. Неужели его внимание привлекло смотровое окошко? Ланиус не думал, что мог себя обнаружить случайным шумом. Рабы, казалось, были в состоянии ощущать на себе чьи-то взгляды. А может быть, рабы здесь были ни при чем. Что, если это был Низвергнутый, смотрящий через них?
Это чувство всегда наполняло Ланиуса, когда ему приходилось выдерживать взгляд раба. Что касается этого… Промелькнуло ли что-то в его глазах? Выражение лица было таким же пустым, как всегда, – и поэтому он ничем не отличался от любого другого получеловека, работавшего сейчас на маленьком кусочке земли южнее реки Стуры. Итак, взгляд… Король нервно встряхнул головой. Он очень напоминал взгляд зверя, и не просто зверя – хищника, уставившегося на выбранную им жертву.
«Чепуха», – сказал Ланиус самому себе. «Это всего-навсего раб, без мозгов в голове». Он попытался заставить себя поверить в это. И не смог.
Спустя пару минут раб отвернулся.
Ланиус тоже отвернулся с чувством облегчения и закрыл смотровое окошко. Он потер нос, как будто это могло освободить его от смрада темницы, словно отпечатавшегося у него в мозгу.
И все же младший король продолжал приходить сюда, чтобы наблюдать за ними. Он не мог узнать о них ничего такого, что способствовало бы лечению – если, конечно, какой-нибудь колдун и в самом деле мог вылечить их. Но Ланиус все равно оставался заинтригованным. Он не мог не размышлять над тем, что происходило в головах рабов. Логика и наблюдения свидетельствовали о том, что там почти ничего не происходит, но он не был уверен. Когда дело касалось волшебства, были ли логика и наблюдения правильными инструментами для использования?
Но где они, правильные инструменты? И что они должны собой представлять? Да, Ланиус, как обычно, мог предложить любое количество хороших вопросов. Найти хорошие ответы на них было труднее. Возможно, надежда на хорошие ответы заставляла его снова опускаться на колени перед смотровым окошком.
Вскоре после того, как эта мысль пришла ему в голову, он встретил в коридоре Лимозу. Она вежливо кивнула, проходя мимо, – жена шурина думала, что он мог бы приложить больше усилий, чем было сделано, и вытащить ее отца из Лабиринта. Он кивнул в ответ, хотя это потребовало усилий. У него было множество вопросов по поводу ее и Орталиса, на которые не имелось ответов, независимо от того, хотел он их знать или нет.
«Что тебе нужно, так это смотровое окошко под потолком их спальни, – подумал он. – Тогда ты бы узнал все, что считал нужным».
Ланиус встряхнул головой. То, что он хотел узнать, его вовсе не касалось. Тем не менее понимание этого вовсе не удерживало младшего короля от желания выяснить подробности. Сосия наверняка рассердилась бы на него: ее муж намеревается подглядывать в чужие спальни. Но разве ей не было свойственно любопытство даже в большей степени, чем ему?
«Нет, – твердо сказал он себе. – Иногда любопытство не нужно удовлетворять». Ланиус пытался убедить себя в этом любым способом.
Перед ним несла свои волны Стура. Много лет Грас путешествовал вверх и вниз по этой реке на галере. Теперь он приблизился к ней верхом на лошади.
Кислый запах старого дыма наполнил его ноздри – это значило, что здешней долине люди принца Улаша нанесли наибольший ущерб. Мрачно-печальное зрелище одновременно разозлило и повергло короля в уныние.
– Что я должен сделать в первую очередь? – требовательно спросил он у Гирундо.
– Изгнание ментеше за реку будет хорошим началом, ваше величество, – ответил генерал.
Гирундо улыбнулся: он слегка подтрунивал над старым приятелем-королем. Пока аворнийцы очередной раз не выгонят ментеше на юг за Стуру, у Граса совершенно не будет шансов навести порядок.
– Мы можем сделать это, – теперь генерал говорил серьезным тоном. – Кочевники не хотят сражаться с нами лицом к лицу. Как бы они ни пытались, поражение неизбежно, и они знают это.
– Им не нужно сражаться лицом к лицу, – мрачно возразил Грас. – Все, что им надо, это продолжать ездить по округе и поджигать все, что попадается на глаза. Разорять округу для них такая же победа, как выигрывать бой, – он махнул рукой в сторону того, что когда-то было виноградником. – Никто не станет выращивать здесь виноград в течение многих лет. Нет винограда, нет вина, нет изюма. То же самое с оливковыми рощами. Сруби деревья и сожги их, и пройдут годы, прежде чем ты снова получишь оливки и оливковое масло. Что делать людям?
– Я тебе скажу, что им делать, – ответил Гирундо. – Обходиться без этого.
Это была еще одна шутка, в которой содержалось слишком много правды. Люди действительно не могли обойтись без вина, изюма, винограда и оливкового масла. Здесь, на юге, эти вещи были почти так же важны, как пшеница и ячмень, – а ведь зерновые поля тоже были уничтожены.
– А что произойдет, если ментеше следующей весной снова перейдут Стуру? – настаивал Грас.
– Мы ударим по ним раньше, чем они успеют нанести здесь серьезный урон, – рассудительно ответил Гирундо.