Страница:
– Может быть, и так, но я знаю, что именно вы распустили сплетни.
– Откуда вам знать это?
– Я получил письмо от Дэниела Бреннана, моего зятя.
– А... достойнейший мистер Бреннан?.. – Послышался звон бокалов. – И что же ваш зять, этот ублюдок, написал обо мне? Право же, Найтон, хватит притворяться. Я знаю правду. После того как Джульет отказала мне, я нанял человека, и тот узнал все о поездке вашей свояченицы в Суссекс с каким-то субъектом по имени Морган. Поэтому не пытайтесь лгать. Я знаю, что прелестная Джульет не так чиста, как кажется.
– Так значит, это вы распустили сплетни? – с угрозой в голосе спросил Найтон.
– Не сплетни, а правду. Я просто оказываю услугу обществу. Мне противно слышать, как кто-то превозносит вашу свояченицу, когда я знаю, кто она на самом деле.
– Вы мерзавец! – проревел Найтон. – Я встречусь с вами на рассвете, чтобы...
– Я так не думаю. Если вы будете драться со мной на дуэли, это только подтвердит сплетни, и леди Джульет окажется в еще худшем положении. И кроме того... Даже если вам удастся убить меня, что маловероятно, вам придется бежать из Англии, оставив свою коммерцию на управляющих и бросив свою семью. Но если я вас убью... О, тогда я с удовольствием утешу вашу бедную, страдающую свояченицу.
Себастьян невольно сжал кулаки.
– Гнусный негодяй, я уничтожу вас! – в ярости закричал Найтон. – Я позабочусь, чтобы ваше...
– Что ж, попытайтесь, – усмехнулся герцог. – Только имейте в виду, что мой род – древний и уважаемый. А в вашей семье, сэр, скандал за скандалом. Так что сами понимаете: у вас ничего не выйдет.
Воцарилось долгое томительное молчание. Наконец вновь послышался голос Найтона:
– Значит, вы хотите погубить женщину только из-за того, что она отказала вам?
– Она недолго будет отказываться. Ведь никто не согласится взять ее в жены, верно?
– Если вы думаете, что я позволил бы ей выйти за вас...
– Это вы сейчас так говорите. – Снова послышалось звяканье стекла. – Но вы можете решить по-другому, когда увидите, как общество обращается с ней и со всеми вами.
– Мерзавец, – прошептал Себастьян, ошеломленный словами Монтфорта. – Какой же он мерзавец...
– Вы ошибаетесь! – прогремел Найтон. – Вы не выйдете сухим из воды! Не сомневайтесь, я найду способ остановить вас!
В следующую секунду хлопнула дверь – очевидно, Найтон вышел из библиотеки. Монтфорт же прокричал ему лед:
– Удачи в попытках остановить меня, ублюдок!
Попытавшись изобразить безразличие, Себастьян вошел в библиотеку через смежную дверь.
– Иногда можно уелышать весьма любопытные вещи, – Проговорил он с усмешкой.
Монтфорт выругался и уронил на стол бутылку, которую держал в руке. Но тут герцог узнал вошедшего и с улыбкой воскликнул:
– О, будь я проклят, если это не Темплмор! – Он налил себе вина и протянул бутылку Себастьяну. – Хочешь выпить, дружище? Здесь наверняка найдется еще один бокал... – Поднявшись на ноги, он обвел глазами комнату.
– Спасибо, не хочется, – ответил Себастьян. Ему сейчас хотелось только одного – затолкать бутылку в глотку этому мерзавцу.
Но прежде чем раскрыть свои карты, он должен был понять, каковы цели Монтфорта и насколько далеко тот мог зайти.
Герцог сделал большой глоток вина.
– Господи, приятель, как давно мы не виделись? Год? Два?
– Два как минимум. В последний раз, когда я был в Лондоне.
Прислонившись к книжному шкафу, Монтфорт посмотрел на Себастьяна через монокль.
– Я думал, ты скучаешь в своем поместье.
– Мне захотелось сменить обстановку. – Себастьян скрестил на груди руки. – Я приехал сюда, чтобы немного развлечься. Поэтому твои... разногласия с Найтоном чрезвычайно меня позабавили.
Монтфорт расплылся в самодовольной улыбке.
– Ты все слышал, да? – Он поднял бокал, словно собирался произнести тост. – Полагаю, Найтон очень хорошо подумает, прежде чем снова со мной связаться.
– Да, несомненно. Однако я удивлен, что ты пустился в такие хлопоты из-за женщины, к тому же весьма достойной, судя по тому, что я слышал. Распространять сплетни?.. О, она должна быть настоящей красавицей, если ты решил добиться ее руки таким образом.
Монтфорт осушил свой бокал и со стуком поставил его на полку.
– Понимаешь, дело не только в этом. Скорее дело в принципе. Я никогда раньше не делал предложений, полагал, что с этим можно еще несколько лет подождать. Но, встретив ее, я решил, что она превосходно мне подойдет. Милая, юная, послушная... – Он покачал головой. – По крайней мере я так думал. Я был уверен, что смогу приспособить ее к моим вкусам, которые, как ты знаешь, довольно... причудливы. – Он подмигнул Себастьяну, и тот с трудом удержался от гримасы отвращения.
– Бить плеткой женщин, – не желающих ложиться с тобой в постель? Действительно, причудливые вкусы. – Даже в четырнадцать лет Монтфорт шокировал жителей Лэнбрука своими выходками. И было совершенно очевидно, что с годами его вкусы нисколько не изменились.
– Значит, ты все такой же моралист, каким был в юности. – Монтфорт пожал плечами. – Должен сказать, я удивлен. Учитывая репутацию твоего отца... Откровенно говоря, я ожидал, что со временем ты изменишься и уже не будешь таким скучным.
Себастьян стиснул зубы. Пора было сменить тему.
– Послушай, ты говорил о женщине, которая отказалась выйти за тебя... Найтон, похоже, полон решимости не подпустить тебя к ней.
Светлые брови Монтфорта сошлись на переносице.
– Безмозглый ублюдок. Но он запоет по-другому, когда никто больше не захочет жениться на ней. Я абсолютно уверен, что она станет моей.
– Но она ведь уже отказала тебе. Непохоже, что ей так уж хочется стать герцогиней.
Монтфорт нахмурился и проворчал:
– Маленькая лицемерка... Говорит, отказала мне из-за моего характера. Ужасно досадно.
– Поэтому ты отомстил? Открыл свету то, что узнал?
– Да, верно. Но дело не в мести. Просто я хочу получить желаемое. А желаю я Джульет. К тому же следует наказать ее за дерзость. Не могу допустить, чтобы какая-то девчонка отказывала мне безнаказанно.
Себастьян в очередной раз сжал кулаки, но тотчас же взял себя в руки.
– Значит, ты думаешь, что она согласится выйти за тебя после того, как ты оболгал ее.
– Конечно, согласится. Еще немного помучается и согласится, когда я пообещаю положить конец сплетням. А я сумею это сделать, уж поверь мне.
Себастьян пристально посмотрел на герцога.
– Вот что, приятель... Предлагаю тебе сразу же этим заняться, то есть положить конец всем сплетням.
Монтфорт громко рассмеялся.
– Ты всегда был джентльменом. Однако я не понимаю, почему ты так заботишься о женщине, которую даже не знаешь.
– Вообще-то я знаю ее очень неплохо. Она и ее родственники были моими гостями в Чарнвуде последние две недели. Ты думаешь, почему я здесь?
Герцог помрачнел и, прищурившись, посмотрел на собеседника.
– Если это какая-то шутка...
– Нет, не шутка. Она приняла мое предложение и согласилась стать моей женой. Я собираюсь уладить дело, пока нахожусь в Лондоне. Так что можешь забыть обо всех своих надеждах.
– Ты женишься на ней? Даже несмотря на то что она была с другим мужчиной? – Монтфорт насмешливо взглянул на Себастьяна. – А я-то думал, что ты...
– Меня не интересует, что ты думал. И я не позволю оскорблять мою невесту. Поэтому ты сейчас немедленно пойдешь в бальный зал и скажешь всем своим друзьям, что ошибался относительно леди Джульет. И ты должен говорить очень убедительно, если не хочешь неприятностей.
Монтфорт снова рассмеялся.
– Боже мой, почему ты решил, что я сделаю это?! Если Найтон не смог заставить меня, то почему ты думаешь, что сможешь?
– Потому что в отличие от Найтона я ничего не теряю, вызывая тебя на дуэль. У меня нет ни жены, ни своячениц, ни верных друзей, ни родственников, кроме дяди. – Слава Богу, Монтфорт не знал, кем ему приходится Морган. – И у меня нет коммерческих интересов. Так что я действительно ничем не рискую. Можешь распространять обо мне любые слухи – ты мне этим нисколько не повредишь, и это никак не повлияет на мою жизнь в Чарнвуде.
В глазах герцога промелькнула тревога. Приблизившись к нему на несколько шагов, Себастьян продолжал:
– А если ты слишком уж глуп и предпочитаешь дуэль, то знай: я без всяких сожалений убью тебя и, оставив свое поместье, уеду на континент вместе с Джульет.
Монтфорт вздрогнул и пробормотал:
– Почему ты считаешь, что непременно победишь? Конечно, ты меткий стрелок, об этом все знают. Но если ты вызовешь меня, то я выберу шпаги и...
– Кто говорил о том, что я хочу вызвать тебя? Я просто оскорблю тебя прилюдно. Оскорблю так, что тебе придется вызвать меня. И тогда я с радостью всажу пулю в твое черное сердце. – Он окинул Монтфорта презрительным взглядом. – Я мог бы даже вместо этого отстрелить тебе твой крохотный член. И я могу сделать это раньше, чем ты успеешь прицелиться.
Монтфорт побледнел. Все знали, что герцог – никудышный стрелок. Кроме того, он был слишком горд, чтобы стерпеть публичное оскорбление.
– Вижу, мы поняли друг друга, – продолжал Себастьян. – У тебя есть сорок восемь часов, чтобы все уладить. Послезавтра я должен убедиться в том, что все обращаются с Джульет так, как она того заслуживает. Иначе я превращу твою жизнь в ад, можешь не сомневаться.
Не дожидаясь ответа, Себастьян подошел к двери и открыл ее. Обернувшись, увидел, что Монтфортсмотрит на него в ужасе, смотрит расширившимися глазами; казалось, герцог нисколько не сомневался в том, что ему и в самом деле отстрелят детородный орган, к тому же прилюдно.
Невольно улыбнувшись, Себастьян сказал:
– А теперь извини, приятель, но мне давно пора потанцевать с женщиной, на которой я собираюсь жениться.
Глава 21
Вскоре после танца с лордом Хаверингом Джульет вернулась из дамской комнаты и увидела, что ее зять кружит по бальному залу, как оса над маргариткой. Она хотела спрятаться в коридоре, но не успела – он заметил ее. Взяв жену под руку, Грифф направился к свояченице.
– Джульет, мы сейчас же едем домой, – заявил он.
– Но почему? – Ей казалось, что ее внезапный отъезд могли бы расценить как бегство.
– Монтфорт – просто безумец, – проворчал Грифф. – Похоже, именно он распускает сплетни. Но он не желает отступать и полон решимости заполучить вас. Я уверен, что смогу в конце концов остановить его, но это потребует времени. А пока...
– А пока, – перебила Джульет, – я буду вести себя так, как будто ничего не случилось. Простите, Грифф, но я не собираюсь спасаться бегством, не доставлю ему такого удовольствия.
– Но, дорогая... – Розалинда с упреком посмотрела на сестру.
– Я уже все сказала, – заявила Джульет. – И вообще... Я хочу пунша. У меня во рту пересохло. – Сказав это, она развернулась и направилась в столовую, где был сервирован ужин.
Тут оркестр заиграл вальс, и в противоположном конце зала Джульет увидела Монтфорта, вышедшего из коридора. Герцог смотрел в ее сторону, и она подумала, что сейчас снова увидит его насмешливую улыбку, – он изводил ее своими улыбочками весь вечер. Но он вдруг нахмурился и отошел к своим друзьям. Как странно... Ведь Грифф сказал, что его разговор с Монтфортом ни к чему не привел. Так почему же герцог не злорадствует?
В этот момент кто-то тронул ее за локоть, и она услышала знакомый, чуть хрипловатый голос:
– Могу я пригласить вас на вальс, миледи?
Джульет замерла; она не смела поднять глаза, не могла поверить, что он здесь. Когда же она наконец набралась смелости и посмотрела на него, ей показалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди.
– Себастьян?.. – выдохнула она.
– Вы ожидали увидеть кого-то другого? – спросил он с улыбкой.
– Н-нет, то есть... Я действительно не думала, что вы приедете.
Его глаза смотрели на нее с такой нежностью, что у Джульет перехватило дыхание.
– Неужели вы думали, что я покину вас дважды?
– Честно говоря, да, – вырвалось у нее.
– Тогда я должен возместить ущерб. Потанцуйте со мной, дорогая.
Джульет попыталась изобразить безразличие.
– Вы думаете, что танца со мной будет достаточно, чтобы возместить ущерб?
– Я думаю, что танец с вами поможет мне убедиться в том, что я не ошибся, решив сделать вас своей женой.
Джульет смягчилась и протянула ему руку, Он вывел ее на центр зала, и несколько секунд спустя они уже вальсировали. Себастьян прекрасно танцевал, но Джульет этого не замечала. «Ну почему, почему он приехал? – спрашивала она себя. – Неужели действительно решил рассказать моим родственникам правду?»
– Зачем вы здесь? – спросила она наконец.
Он заглянул ей в глаза.
– Мне не хватало вас, дорогая. И я приехал, чтобы жениться на вас.
– Но вы ведь не забыли о нашем договоре, Себастьян.
– Я ничего не забыл. Но на сей раз вы примете мое предложение. Я не потерплю отказа.
– Себастьян, еще раз напоминаю вам про договор. – Она нахмурилась и отвела глаза.
– Выслушайте меня, Джульет. Неужели вы хотите, чтобы я ради вас бросил своего брата именно сейчас, после всей этой истории?..
– После захвата пиратами еще одного судна, верно? Я слышала о Короле пиратов и его новой выходке. И я знала, что вы мне ответите. Возможно, вы приехали в Лондон именно из-за этого дела.
– Нет, я приехал ради вас. И я не знал о захвате судна до сегодняшнего дня, клянусь вам.
Ну, это хоть какое-то утешение. Если он действительно приехал только ради нее, то, значит, все-таки заботится о ней.
Она снова на него посмотрела.
– Себастьян, а если ваш брат тоже замешан? Что, если и он участвовал в этом ужасном деле?
Он решительно покачал головой:
– Нет, не замешан. Я отказываюсь верить в это, хотя, конечно, ничего не могу доказать. Сегодня я был в морском ведомстве, и мне там рассказали об этой новой выходке пиратов. Теперь они отказываются даже говорить о помиловании Моргана. Говорят, что не станут рассматривать это дело, пока Король пиратов не будет пойман. В этом они непреклонны.
– По крайней мере они заботятся об этих несчастных... Об осужденных женщинах.
– Они заботятся только о сводной сестре Блэкмора. Полагаю, вы и об этом слышали.
Джульет молча кивнула.
– Никто в морском ведомстве не может сказать, была ли мисс Уиллис захвачена вместе с другими женщинами, очевидно, это величайший секрет. Но граф тем не менее в ярости. А когда Блэкмор в ярости, они в ярости тоже. Им нужна голова Короля пиратов, а если из этого ничего не получится, то голова Моргана... – Себастьян поморщился. – Клянусь, если Морган участвовал в похищении благородной дамы...
– Да, это было бы ужасно, – заметила Джульет. – Похищение благородной дамы – какой негодяй решился бы на такое?
Себастьян тихо застонал – Джульет умела уколоть побольнее.
– У вас, близнецов Блейкли, похоже, общая склонность к подобным развлечениям. Я очень надеюсь, что Морган вывернется так же ловко, как вы.
Он пристально посмотрел ей в глаза.
– Черт возьми, что вы имеете в виду?
Она пожала плечами:
– Только то, что вы еще не испытали никаких неудобств из-за своего поступка. Вы даже не рассказали моим близким...
– Одно слово Найтона в военно-морской комиссии о том, что я похитил вас, – и Моргану не дождаться помилования, даже если он не имеет никакого отношения к этой последней вылазке пиратов. Вы прекрасно знаете, что я не могу так рисковать.
Джульет стиснула зубы. Ну почему этот человек не хочет ее понять?
– Но вам не обязательно рассказывать Гриффу о Моргане. Ведь он считает, что ваш брат погиб. Просто объясните ему, почему вы похитили меня.
– Тогда он спросит, почему я не рассказал правду с самого начала, почему все свалил на брата. Возможно, Грифф подумает, что я просто струсил, и это не добавит ему желания согласиться на наш брак, не так ли?
– Мне не требуется его согласие! Я только хочу, чтобы мои близкие узнали правду. – Она немного отстранилась от него и добавила: – Имейте в виду: мы не поженимся, пока вы не расскажете правду. А если не расскажете до возвращения Моргана, то не поженимся до тех пор.
– И тем не менее я буду просить у Найтона вашей руки. По крайней мере мы сможем обручиться, пока я буду улаживать дело брата.
– Нет. – Она решительно покачала головой. – В этом случае я не смогу принять ваше предложение.
– Черт побери, будьте благоразумны, – прошипел Себастьян. – До возвращения Моргана уже недолго. Блэкмор отплывает за Королем пиратов с хорошо вооруженной командой. И если Морган больше не с пиратами, то он в любой день может оказаться в Англии. Если же брат все еще с ними, Блэкмор привезет его в кандалах, как он и заслуживает. Так или иначе, но все будет решено очень скоро. Поэтому если мы договорились пожениться...
– Нет. – Она снова покачала головой. – Вы знаете, каковы мои условия, и я от них не откажусь. О, смотрите, вальс закончился. – Она попыталась улыбнуться. – Мне ужасно хочется пунша.
Себастьян указал на стеклянные двери, выходящие в сад.
– Лучше прогуляйтесь со мной на свежем воздухе. И мы могли бы закончить наш разговор.
– Мы его уже закончили, – заявила Джульет.
Она хотела уйти от него побыстрее, но он придержал ее и, взяв под руку, повел в угол зала.
– Иногда я скучаю по прежней Джульет, по той, которую встретил два года назад.
Она внимательно посмотрела на него.
– Почему? Потому что она была глупой и наивной? Потому что делала все, о чем вы просили?
– Нет. Потому что она была нежная и ласковая, даже просила, чтобы я поцеловал ее.
Губы Джульет тронула улыбка.
– Вы отказали мне вначале. Неужели не помните?
– Временное помутнение рассудка, – сказал он с усмешкой. – Но я больше не совершу такой ошибки. Так где же этот проклятый пунш, которого вы хотели?
– В столовой. Но вам не обязательно сопровождать меня...
– Вы не избавитесь от меня так просто, моя милая.
Джульет промолчала. Ей хотелось от него уйти, но она чувствовала, что не сможет это сделать.
У самой столовой они встретили Найтонов.
– Здравствуйте, Темплмор. – Грифф коротко кивнул. – Что привело вас в Лондон?
Себастьян с нежностью посмотрел на Джульет.
– Некая юная леди.
Она сделала вид, что не заметила его взгляда.
– Вообще-то лорд Темплмор приехал в Лондон, чтобы узнать что-нибудь о своем брате. Он все еще надеется, что его брат жив, но боюсь, его ждет разочарование... Причем не только в этом случае.
– Ах, леди Джульет, вы такая пессимистка... – проговорил Себастьян. – Но, как вы знаете, я человек решительный и не потерплю разочарований.
– Что касается меня, то я очень рада видеть вас, лорд Темплмор, – выпалила Розалинда. – Я знаю, вам будет интересно узнать, что говорила мне леди Брамли. Мы с ней только что беседовали. – Улыбнувшись сестре, Розалинда понизила голос: – Похоже, на балу появился новый слух. Лорд Монтфорт теперь всем объявляет о своем открытии. Говорит, что все сплетни о Джульет – чудовищная ложь.
Явно озадаченный словами жены, Грифф пробормотал:
– Слишком уж резкая перемена курса по сравнению с тем, что было час назад, не правда ли?
– Да, несомненно... – кивнула Джульет с некоторой растерянностью.
Розалинда подмигнула Себастьяну:
– Вы, случайно, не знаете, что произошло с Монтфортом, милорд? Кое-кто из молодых джентльменов утверждает, что вы недавно искали герцога.
Джульет с удивлением посмотрела на Себастьяна.
– Это правда? Вы действительно вмешались? Если так, то почему же вы не сказали мне?
Он пожал плечами:
– Я не был уверен, что Монтфорт отреагирует... надлежащим образом. Но я действительно разговаривал с ним. Мне показалось, что вы не должны страдать из-за моего брата.
– Я тоже говорил с ним, – пробурчал Грифф. – Но мне не удалось переубедить его. Как же у вас получилось?
– Кажется, я уже говорил вам, что знаю Монтфорта с детских лет. – Себастьян лукаво улыбнулся. – Я просто попросил его проявить порядочность.
Грифф пристально взглянул на собеседника.
– Монтфорт никак не мог проявить порядочность.
Себастьян усмехнулся.
– Пожалуй, вы правы. Тогда давайте считать, что мои аргументы показались ему весьма убедительными. И поверьте, герцог больше не побеспокоит вашу свояченицу.
– Вы вызвали его на дуэль?! – в ужасе воскликнула Джульет.
Себастьян взглянул на нее с некоторым удивлением.
– А вас это огорчило бы?
– О, конечно!
Лицо его осветила улыбка.
– Не беспокойтесь, я не вызывал его. Я просто объяснил герцогу, что для него гораздо выгоднее вести себя иначе.
– О, лорд Темплмор, мы в таком долгу перед вами, – сказала Розалинда.
– Я бы не говорил о долге, – заметил Грифф. – Ведь именно ваш брат – виновник всего этого. Так что Темплмор просто сделал то, что должен был сделать.
– Нет-нет, Грифф! – запротестовала Розалинда. – Не будьте таким неблагодарным!
Грифф по-прежнему смотрел на Себастьяна.
– Лорд Темплмор, разве я не прав?
– Разумеется, правы, – поспешно кивнул Себастьян.
– Ах, милорд, не обращайте внимания на моего мужа, – сказала Розалинда. – Он ворчит и дуется все время с тех пор, как мы уехали из Шропшира.
– Дуется?! – возмутился Грифф. – Я не делал ничего подобного.
– Нет, делали. – Розалинда доверительно склонилась к Себастьяну. – Понимаете, его очень беспокоила эта ситуация с Джульет. И поверьте, мы все очень благодарны вам за помощь.
Грифф еще больше помрачнел, но на этот раз промолчал.
– Я был счастлив помочь вам, – с улыбкой ответил Себастьян. – Атеперь извините меня, но леди Джульет изъявила желание выпить пунша. Леди Розалинда, может быть, вы тоже хотите?
Розалинда широко улыбнулась:
– Я бы с удовольствием выпила пунша, лорд Темплмор.
Поклонившись, Себастьян пошел за напитком. Проводив его взглядом, Грифф проворчал:
– Я все-таки хочу знать, что он сказал Монтфорту. Все это очень подозрительно.
– Глупости. – Розалинда подмигнула сестре. – Думаю, моя застенчивая сестрица наконец-то нашла кавалера, который подходит ей.
– Возможно, вам не следовало бы так поспешно делать выводы, – возразил Грифф.
Не в силах больше выносить своих родственников, Джульет пробормотала «извините» и поспешила за Себастьяном.
Она не могла поверить, что он угрожал Монтфорту из-за нее. Это давало ей надежду. Разумеется, если он рискнул сделать такое...
Она нагнала Себастьяна, когда он проходил мимо стеклянных дверей, ведущих на балкон. Джульет увлекла его наружу и, став прямо перед ним, прошептала:
– Спасибо, что поговорили с Монтфортом. Даже если это не поможет...
– Уверен, что поможет. Вам не следует беспокоиться. – Глядя ей в лицо, он шагнул к ней, и Джульет вдруг осознала, что они совсем одни на балконе. Он взял ее руку. – Мне кажется, произошедшее не изменит вашего мнения относительно нашей помолвки.
Она отвела взгляд; ей надо было догадаться, что он попытается переубедить ее.
– Себастьян, я, конечно, очень вам благодарна...
– Мне не нужна благодарность! – прорычал он. – Как справедливо заметил Найтон, я просто сделал то, что должен был сделать.
– Но вы сделали не все, что могли. Вы до сих пор отказываетесь выполнить мое единственную просьбу.
Щеки его окрасились румянцем.
– Да, я не хочу, чтобы вы обвели меня вокруг своего очаровательного пальчика. Меня не так-то просто обмануть.
Джульет вспыхнула.
– Меня тоже. И если вы думаете, что я буду сидеть дома и ждать, когда вы сделаете все должным образом, то вы ошибаетесь. Я собираюсь посещать балы, как и прежде.
Джульет резко развернулась, собираясь уйти, но Себастьян схватил ее за руку и привлек к себе, так что она почувствовала на щеке его дыхание.
– Дорогая, я твердо решил жениться на вас в ближайшее время, и вы знаете, что я от своих намерений не отказываюсь. – Он обвил рукой ее талию и прошептал ей в ухо: – Так уж случилось, моя милая, что я знаю все ваши слабости. Я знаю о вашей склонности к «настоящим» поцелуям, а также о любви к шахматам. И я знаю, как заставить вас пылать. Поэтому нисколько не сомневаюсь: к концу этой недели вы будете умолять, чтобы я женился на вас побыстрее.
– Вы... Вы, кажется, слишком уж уверены в себе для человека, у которого мало опыта с женщинами, – сказала Джульет, пытаясь изобразить ледяное презрение.
Себастьян улыбнулся и, поцеловав ее в ушко, проговорил:
– А мне и не нужен опыт с женщинами. Мне нужен только опыт с вами. И к счастью, он у меня имеется. Так что я добьюсь своего, уж поверьте.
Снова улыбнувшись, он покинул ее.
А Джульет еще долго стояла на балконе. Ее неудержимо влекло к Себастьяну – и вместе с тем ее переполнял гнев. Неужели этот наглец думает, что заставит ее изменить решение какими-то поцелуями и ласками? Если он действительно так думает, то очень ошибается. Да, она хотела, чтобы этот негодяй стал ее мужем, очень хотела. Но она не собирается ему подчиняться. И она тоже знает, как заставить его пылать. К концу недели ему придется принять ее условия. Она непременно заставит его это сделать.
– Откуда вам знать это?
– Я получил письмо от Дэниела Бреннана, моего зятя.
– А... достойнейший мистер Бреннан?.. – Послышался звон бокалов. – И что же ваш зять, этот ублюдок, написал обо мне? Право же, Найтон, хватит притворяться. Я знаю правду. После того как Джульет отказала мне, я нанял человека, и тот узнал все о поездке вашей свояченицы в Суссекс с каким-то субъектом по имени Морган. Поэтому не пытайтесь лгать. Я знаю, что прелестная Джульет не так чиста, как кажется.
– Так значит, это вы распустили сплетни? – с угрозой в голосе спросил Найтон.
– Не сплетни, а правду. Я просто оказываю услугу обществу. Мне противно слышать, как кто-то превозносит вашу свояченицу, когда я знаю, кто она на самом деле.
– Вы мерзавец! – проревел Найтон. – Я встречусь с вами на рассвете, чтобы...
– Я так не думаю. Если вы будете драться со мной на дуэли, это только подтвердит сплетни, и леди Джульет окажется в еще худшем положении. И кроме того... Даже если вам удастся убить меня, что маловероятно, вам придется бежать из Англии, оставив свою коммерцию на управляющих и бросив свою семью. Но если я вас убью... О, тогда я с удовольствием утешу вашу бедную, страдающую свояченицу.
Себастьян невольно сжал кулаки.
– Гнусный негодяй, я уничтожу вас! – в ярости закричал Найтон. – Я позабочусь, чтобы ваше...
– Что ж, попытайтесь, – усмехнулся герцог. – Только имейте в виду, что мой род – древний и уважаемый. А в вашей семье, сэр, скандал за скандалом. Так что сами понимаете: у вас ничего не выйдет.
Воцарилось долгое томительное молчание. Наконец вновь послышался голос Найтона:
– Значит, вы хотите погубить женщину только из-за того, что она отказала вам?
– Она недолго будет отказываться. Ведь никто не согласится взять ее в жены, верно?
– Если вы думаете, что я позволил бы ей выйти за вас...
– Это вы сейчас так говорите. – Снова послышалось звяканье стекла. – Но вы можете решить по-другому, когда увидите, как общество обращается с ней и со всеми вами.
– Мерзавец, – прошептал Себастьян, ошеломленный словами Монтфорта. – Какой же он мерзавец...
– Вы ошибаетесь! – прогремел Найтон. – Вы не выйдете сухим из воды! Не сомневайтесь, я найду способ остановить вас!
В следующую секунду хлопнула дверь – очевидно, Найтон вышел из библиотеки. Монтфорт же прокричал ему лед:
– Удачи в попытках остановить меня, ублюдок!
Попытавшись изобразить безразличие, Себастьян вошел в библиотеку через смежную дверь.
– Иногда можно уелышать весьма любопытные вещи, – Проговорил он с усмешкой.
Монтфорт выругался и уронил на стол бутылку, которую держал в руке. Но тут герцог узнал вошедшего и с улыбкой воскликнул:
– О, будь я проклят, если это не Темплмор! – Он налил себе вина и протянул бутылку Себастьяну. – Хочешь выпить, дружище? Здесь наверняка найдется еще один бокал... – Поднявшись на ноги, он обвел глазами комнату.
– Спасибо, не хочется, – ответил Себастьян. Ему сейчас хотелось только одного – затолкать бутылку в глотку этому мерзавцу.
Но прежде чем раскрыть свои карты, он должен был понять, каковы цели Монтфорта и насколько далеко тот мог зайти.
Герцог сделал большой глоток вина.
– Господи, приятель, как давно мы не виделись? Год? Два?
– Два как минимум. В последний раз, когда я был в Лондоне.
Прислонившись к книжному шкафу, Монтфорт посмотрел на Себастьяна через монокль.
– Я думал, ты скучаешь в своем поместье.
– Мне захотелось сменить обстановку. – Себастьян скрестил на груди руки. – Я приехал сюда, чтобы немного развлечься. Поэтому твои... разногласия с Найтоном чрезвычайно меня позабавили.
Монтфорт расплылся в самодовольной улыбке.
– Ты все слышал, да? – Он поднял бокал, словно собирался произнести тост. – Полагаю, Найтон очень хорошо подумает, прежде чем снова со мной связаться.
– Да, несомненно. Однако я удивлен, что ты пустился в такие хлопоты из-за женщины, к тому же весьма достойной, судя по тому, что я слышал. Распространять сплетни?.. О, она должна быть настоящей красавицей, если ты решил добиться ее руки таким образом.
Монтфорт осушил свой бокал и со стуком поставил его на полку.
– Понимаешь, дело не только в этом. Скорее дело в принципе. Я никогда раньше не делал предложений, полагал, что с этим можно еще несколько лет подождать. Но, встретив ее, я решил, что она превосходно мне подойдет. Милая, юная, послушная... – Он покачал головой. – По крайней мере я так думал. Я был уверен, что смогу приспособить ее к моим вкусам, которые, как ты знаешь, довольно... причудливы. – Он подмигнул Себастьяну, и тот с трудом удержался от гримасы отвращения.
– Бить плеткой женщин, – не желающих ложиться с тобой в постель? Действительно, причудливые вкусы. – Даже в четырнадцать лет Монтфорт шокировал жителей Лэнбрука своими выходками. И было совершенно очевидно, что с годами его вкусы нисколько не изменились.
– Значит, ты все такой же моралист, каким был в юности. – Монтфорт пожал плечами. – Должен сказать, я удивлен. Учитывая репутацию твоего отца... Откровенно говоря, я ожидал, что со временем ты изменишься и уже не будешь таким скучным.
Себастьян стиснул зубы. Пора было сменить тему.
– Послушай, ты говорил о женщине, которая отказалась выйти за тебя... Найтон, похоже, полон решимости не подпустить тебя к ней.
Светлые брови Монтфорта сошлись на переносице.
– Безмозглый ублюдок. Но он запоет по-другому, когда никто больше не захочет жениться на ней. Я абсолютно уверен, что она станет моей.
– Но она ведь уже отказала тебе. Непохоже, что ей так уж хочется стать герцогиней.
Монтфорт нахмурился и проворчал:
– Маленькая лицемерка... Говорит, отказала мне из-за моего характера. Ужасно досадно.
– Поэтому ты отомстил? Открыл свету то, что узнал?
– Да, верно. Но дело не в мести. Просто я хочу получить желаемое. А желаю я Джульет. К тому же следует наказать ее за дерзость. Не могу допустить, чтобы какая-то девчонка отказывала мне безнаказанно.
Себастьян в очередной раз сжал кулаки, но тотчас же взял себя в руки.
– Значит, ты думаешь, что она согласится выйти за тебя после того, как ты оболгал ее.
– Конечно, согласится. Еще немного помучается и согласится, когда я пообещаю положить конец сплетням. А я сумею это сделать, уж поверь мне.
Себастьян пристально посмотрел на герцога.
– Вот что, приятель... Предлагаю тебе сразу же этим заняться, то есть положить конец всем сплетням.
Монтфорт громко рассмеялся.
– Ты всегда был джентльменом. Однако я не понимаю, почему ты так заботишься о женщине, которую даже не знаешь.
– Вообще-то я знаю ее очень неплохо. Она и ее родственники были моими гостями в Чарнвуде последние две недели. Ты думаешь, почему я здесь?
Герцог помрачнел и, прищурившись, посмотрел на собеседника.
– Если это какая-то шутка...
– Нет, не шутка. Она приняла мое предложение и согласилась стать моей женой. Я собираюсь уладить дело, пока нахожусь в Лондоне. Так что можешь забыть обо всех своих надеждах.
– Ты женишься на ней? Даже несмотря на то что она была с другим мужчиной? – Монтфорт насмешливо взглянул на Себастьяна. – А я-то думал, что ты...
– Меня не интересует, что ты думал. И я не позволю оскорблять мою невесту. Поэтому ты сейчас немедленно пойдешь в бальный зал и скажешь всем своим друзьям, что ошибался относительно леди Джульет. И ты должен говорить очень убедительно, если не хочешь неприятностей.
Монтфорт снова рассмеялся.
– Боже мой, почему ты решил, что я сделаю это?! Если Найтон не смог заставить меня, то почему ты думаешь, что сможешь?
– Потому что в отличие от Найтона я ничего не теряю, вызывая тебя на дуэль. У меня нет ни жены, ни своячениц, ни верных друзей, ни родственников, кроме дяди. – Слава Богу, Монтфорт не знал, кем ему приходится Морган. – И у меня нет коммерческих интересов. Так что я действительно ничем не рискую. Можешь распространять обо мне любые слухи – ты мне этим нисколько не повредишь, и это никак не повлияет на мою жизнь в Чарнвуде.
В глазах герцога промелькнула тревога. Приблизившись к нему на несколько шагов, Себастьян продолжал:
– А если ты слишком уж глуп и предпочитаешь дуэль, то знай: я без всяких сожалений убью тебя и, оставив свое поместье, уеду на континент вместе с Джульет.
Монтфорт вздрогнул и пробормотал:
– Почему ты считаешь, что непременно победишь? Конечно, ты меткий стрелок, об этом все знают. Но если ты вызовешь меня, то я выберу шпаги и...
– Кто говорил о том, что я хочу вызвать тебя? Я просто оскорблю тебя прилюдно. Оскорблю так, что тебе придется вызвать меня. И тогда я с радостью всажу пулю в твое черное сердце. – Он окинул Монтфорта презрительным взглядом. – Я мог бы даже вместо этого отстрелить тебе твой крохотный член. И я могу сделать это раньше, чем ты успеешь прицелиться.
Монтфорт побледнел. Все знали, что герцог – никудышный стрелок. Кроме того, он был слишком горд, чтобы стерпеть публичное оскорбление.
– Вижу, мы поняли друг друга, – продолжал Себастьян. – У тебя есть сорок восемь часов, чтобы все уладить. Послезавтра я должен убедиться в том, что все обращаются с Джульет так, как она того заслуживает. Иначе я превращу твою жизнь в ад, можешь не сомневаться.
Не дожидаясь ответа, Себастьян подошел к двери и открыл ее. Обернувшись, увидел, что Монтфортсмотрит на него в ужасе, смотрит расширившимися глазами; казалось, герцог нисколько не сомневался в том, что ему и в самом деле отстрелят детородный орган, к тому же прилюдно.
Невольно улыбнувшись, Себастьян сказал:
– А теперь извини, приятель, но мне давно пора потанцевать с женщиной, на которой я собираюсь жениться.
Глава 21
Хотя мудрость или добродетель одного очень редко делает многих счастливыми, глупость или безнравственность одного человека часто делает несчастными многих.
Сэмюел Джонсон. «Расселас» (вышито на полотенце Джульет после ее возвращения из Шропшира)
Вскоре после танца с лордом Хаверингом Джульет вернулась из дамской комнаты и увидела, что ее зять кружит по бальному залу, как оса над маргариткой. Она хотела спрятаться в коридоре, но не успела – он заметил ее. Взяв жену под руку, Грифф направился к свояченице.
– Джульет, мы сейчас же едем домой, – заявил он.
– Но почему? – Ей казалось, что ее внезапный отъезд могли бы расценить как бегство.
– Монтфорт – просто безумец, – проворчал Грифф. – Похоже, именно он распускает сплетни. Но он не желает отступать и полон решимости заполучить вас. Я уверен, что смогу в конце концов остановить его, но это потребует времени. А пока...
– А пока, – перебила Джульет, – я буду вести себя так, как будто ничего не случилось. Простите, Грифф, но я не собираюсь спасаться бегством, не доставлю ему такого удовольствия.
– Но, дорогая... – Розалинда с упреком посмотрела на сестру.
– Я уже все сказала, – заявила Джульет. – И вообще... Я хочу пунша. У меня во рту пересохло. – Сказав это, она развернулась и направилась в столовую, где был сервирован ужин.
Тут оркестр заиграл вальс, и в противоположном конце зала Джульет увидела Монтфорта, вышедшего из коридора. Герцог смотрел в ее сторону, и она подумала, что сейчас снова увидит его насмешливую улыбку, – он изводил ее своими улыбочками весь вечер. Но он вдруг нахмурился и отошел к своим друзьям. Как странно... Ведь Грифф сказал, что его разговор с Монтфортом ни к чему не привел. Так почему же герцог не злорадствует?
В этот момент кто-то тронул ее за локоть, и она услышала знакомый, чуть хрипловатый голос:
– Могу я пригласить вас на вальс, миледи?
Джульет замерла; она не смела поднять глаза, не могла поверить, что он здесь. Когда же она наконец набралась смелости и посмотрела на него, ей показалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди.
– Себастьян?.. – выдохнула она.
– Вы ожидали увидеть кого-то другого? – спросил он с улыбкой.
– Н-нет, то есть... Я действительно не думала, что вы приедете.
Его глаза смотрели на нее с такой нежностью, что у Джульет перехватило дыхание.
– Неужели вы думали, что я покину вас дважды?
– Честно говоря, да, – вырвалось у нее.
– Тогда я должен возместить ущерб. Потанцуйте со мной, дорогая.
Джульет попыталась изобразить безразличие.
– Вы думаете, что танца со мной будет достаточно, чтобы возместить ущерб?
– Я думаю, что танец с вами поможет мне убедиться в том, что я не ошибся, решив сделать вас своей женой.
Джульет смягчилась и протянула ему руку, Он вывел ее на центр зала, и несколько секунд спустя они уже вальсировали. Себастьян прекрасно танцевал, но Джульет этого не замечала. «Ну почему, почему он приехал? – спрашивала она себя. – Неужели действительно решил рассказать моим родственникам правду?»
– Зачем вы здесь? – спросила она наконец.
Он заглянул ей в глаза.
– Мне не хватало вас, дорогая. И я приехал, чтобы жениться на вас.
– Но вы ведь не забыли о нашем договоре, Себастьян.
– Я ничего не забыл. Но на сей раз вы примете мое предложение. Я не потерплю отказа.
– Себастьян, еще раз напоминаю вам про договор. – Она нахмурилась и отвела глаза.
– Выслушайте меня, Джульет. Неужели вы хотите, чтобы я ради вас бросил своего брата именно сейчас, после всей этой истории?..
– После захвата пиратами еще одного судна, верно? Я слышала о Короле пиратов и его новой выходке. И я знала, что вы мне ответите. Возможно, вы приехали в Лондон именно из-за этого дела.
– Нет, я приехал ради вас. И я не знал о захвате судна до сегодняшнего дня, клянусь вам.
Ну, это хоть какое-то утешение. Если он действительно приехал только ради нее, то, значит, все-таки заботится о ней.
Она снова на него посмотрела.
– Себастьян, а если ваш брат тоже замешан? Что, если и он участвовал в этом ужасном деле?
Он решительно покачал головой:
– Нет, не замешан. Я отказываюсь верить в это, хотя, конечно, ничего не могу доказать. Сегодня я был в морском ведомстве, и мне там рассказали об этой новой выходке пиратов. Теперь они отказываются даже говорить о помиловании Моргана. Говорят, что не станут рассматривать это дело, пока Король пиратов не будет пойман. В этом они непреклонны.
– По крайней мере они заботятся об этих несчастных... Об осужденных женщинах.
– Они заботятся только о сводной сестре Блэкмора. Полагаю, вы и об этом слышали.
Джульет молча кивнула.
– Никто в морском ведомстве не может сказать, была ли мисс Уиллис захвачена вместе с другими женщинами, очевидно, это величайший секрет. Но граф тем не менее в ярости. А когда Блэкмор в ярости, они в ярости тоже. Им нужна голова Короля пиратов, а если из этого ничего не получится, то голова Моргана... – Себастьян поморщился. – Клянусь, если Морган участвовал в похищении благородной дамы...
– Да, это было бы ужасно, – заметила Джульет. – Похищение благородной дамы – какой негодяй решился бы на такое?
Себастьян тихо застонал – Джульет умела уколоть побольнее.
– У вас, близнецов Блейкли, похоже, общая склонность к подобным развлечениям. Я очень надеюсь, что Морган вывернется так же ловко, как вы.
Он пристально посмотрел ей в глаза.
– Черт возьми, что вы имеете в виду?
Она пожала плечами:
– Только то, что вы еще не испытали никаких неудобств из-за своего поступка. Вы даже не рассказали моим близким...
– Одно слово Найтона в военно-морской комиссии о том, что я похитил вас, – и Моргану не дождаться помилования, даже если он не имеет никакого отношения к этой последней вылазке пиратов. Вы прекрасно знаете, что я не могу так рисковать.
Джульет стиснула зубы. Ну почему этот человек не хочет ее понять?
– Но вам не обязательно рассказывать Гриффу о Моргане. Ведь он считает, что ваш брат погиб. Просто объясните ему, почему вы похитили меня.
– Тогда он спросит, почему я не рассказал правду с самого начала, почему все свалил на брата. Возможно, Грифф подумает, что я просто струсил, и это не добавит ему желания согласиться на наш брак, не так ли?
– Мне не требуется его согласие! Я только хочу, чтобы мои близкие узнали правду. – Она немного отстранилась от него и добавила: – Имейте в виду: мы не поженимся, пока вы не расскажете правду. А если не расскажете до возвращения Моргана, то не поженимся до тех пор.
– И тем не менее я буду просить у Найтона вашей руки. По крайней мере мы сможем обручиться, пока я буду улаживать дело брата.
– Нет. – Она решительно покачала головой. – В этом случае я не смогу принять ваше предложение.
– Черт побери, будьте благоразумны, – прошипел Себастьян. – До возвращения Моргана уже недолго. Блэкмор отплывает за Королем пиратов с хорошо вооруженной командой. И если Морган больше не с пиратами, то он в любой день может оказаться в Англии. Если же брат все еще с ними, Блэкмор привезет его в кандалах, как он и заслуживает. Так или иначе, но все будет решено очень скоро. Поэтому если мы договорились пожениться...
– Нет. – Она снова покачала головой. – Вы знаете, каковы мои условия, и я от них не откажусь. О, смотрите, вальс закончился. – Она попыталась улыбнуться. – Мне ужасно хочется пунша.
Себастьян указал на стеклянные двери, выходящие в сад.
– Лучше прогуляйтесь со мной на свежем воздухе. И мы могли бы закончить наш разговор.
– Мы его уже закончили, – заявила Джульет.
Она хотела уйти от него побыстрее, но он придержал ее и, взяв под руку, повел в угол зала.
– Иногда я скучаю по прежней Джульет, по той, которую встретил два года назад.
Она внимательно посмотрела на него.
– Почему? Потому что она была глупой и наивной? Потому что делала все, о чем вы просили?
– Нет. Потому что она была нежная и ласковая, даже просила, чтобы я поцеловал ее.
Губы Джульет тронула улыбка.
– Вы отказали мне вначале. Неужели не помните?
– Временное помутнение рассудка, – сказал он с усмешкой. – Но я больше не совершу такой ошибки. Так где же этот проклятый пунш, которого вы хотели?
– В столовой. Но вам не обязательно сопровождать меня...
– Вы не избавитесь от меня так просто, моя милая.
Джульет промолчала. Ей хотелось от него уйти, но она чувствовала, что не сможет это сделать.
У самой столовой они встретили Найтонов.
– Здравствуйте, Темплмор. – Грифф коротко кивнул. – Что привело вас в Лондон?
Себастьян с нежностью посмотрел на Джульет.
– Некая юная леди.
Она сделала вид, что не заметила его взгляда.
– Вообще-то лорд Темплмор приехал в Лондон, чтобы узнать что-нибудь о своем брате. Он все еще надеется, что его брат жив, но боюсь, его ждет разочарование... Причем не только в этом случае.
– Ах, леди Джульет, вы такая пессимистка... – проговорил Себастьян. – Но, как вы знаете, я человек решительный и не потерплю разочарований.
– Что касается меня, то я очень рада видеть вас, лорд Темплмор, – выпалила Розалинда. – Я знаю, вам будет интересно узнать, что говорила мне леди Брамли. Мы с ней только что беседовали. – Улыбнувшись сестре, Розалинда понизила голос: – Похоже, на балу появился новый слух. Лорд Монтфорт теперь всем объявляет о своем открытии. Говорит, что все сплетни о Джульет – чудовищная ложь.
Явно озадаченный словами жены, Грифф пробормотал:
– Слишком уж резкая перемена курса по сравнению с тем, что было час назад, не правда ли?
– Да, несомненно... – кивнула Джульет с некоторой растерянностью.
Розалинда подмигнула Себастьяну:
– Вы, случайно, не знаете, что произошло с Монтфортом, милорд? Кое-кто из молодых джентльменов утверждает, что вы недавно искали герцога.
Джульет с удивлением посмотрела на Себастьяна.
– Это правда? Вы действительно вмешались? Если так, то почему же вы не сказали мне?
Он пожал плечами:
– Я не был уверен, что Монтфорт отреагирует... надлежащим образом. Но я действительно разговаривал с ним. Мне показалось, что вы не должны страдать из-за моего брата.
– Я тоже говорил с ним, – пробурчал Грифф. – Но мне не удалось переубедить его. Как же у вас получилось?
– Кажется, я уже говорил вам, что знаю Монтфорта с детских лет. – Себастьян лукаво улыбнулся. – Я просто попросил его проявить порядочность.
Грифф пристально взглянул на собеседника.
– Монтфорт никак не мог проявить порядочность.
Себастьян усмехнулся.
– Пожалуй, вы правы. Тогда давайте считать, что мои аргументы показались ему весьма убедительными. И поверьте, герцог больше не побеспокоит вашу свояченицу.
– Вы вызвали его на дуэль?! – в ужасе воскликнула Джульет.
Себастьян взглянул на нее с некоторым удивлением.
– А вас это огорчило бы?
– О, конечно!
Лицо его осветила улыбка.
– Не беспокойтесь, я не вызывал его. Я просто объяснил герцогу, что для него гораздо выгоднее вести себя иначе.
– О, лорд Темплмор, мы в таком долгу перед вами, – сказала Розалинда.
– Я бы не говорил о долге, – заметил Грифф. – Ведь именно ваш брат – виновник всего этого. Так что Темплмор просто сделал то, что должен был сделать.
– Нет-нет, Грифф! – запротестовала Розалинда. – Не будьте таким неблагодарным!
Грифф по-прежнему смотрел на Себастьяна.
– Лорд Темплмор, разве я не прав?
– Разумеется, правы, – поспешно кивнул Себастьян.
– Ах, милорд, не обращайте внимания на моего мужа, – сказала Розалинда. – Он ворчит и дуется все время с тех пор, как мы уехали из Шропшира.
– Дуется?! – возмутился Грифф. – Я не делал ничего подобного.
– Нет, делали. – Розалинда доверительно склонилась к Себастьяну. – Понимаете, его очень беспокоила эта ситуация с Джульет. И поверьте, мы все очень благодарны вам за помощь.
Грифф еще больше помрачнел, но на этот раз промолчал.
– Я был счастлив помочь вам, – с улыбкой ответил Себастьян. – Атеперь извините меня, но леди Джульет изъявила желание выпить пунша. Леди Розалинда, может быть, вы тоже хотите?
Розалинда широко улыбнулась:
– Я бы с удовольствием выпила пунша, лорд Темплмор.
Поклонившись, Себастьян пошел за напитком. Проводив его взглядом, Грифф проворчал:
– Я все-таки хочу знать, что он сказал Монтфорту. Все это очень подозрительно.
– Глупости. – Розалинда подмигнула сестре. – Думаю, моя застенчивая сестрица наконец-то нашла кавалера, который подходит ей.
– Возможно, вам не следовало бы так поспешно делать выводы, – возразил Грифф.
Не в силах больше выносить своих родственников, Джульет пробормотала «извините» и поспешила за Себастьяном.
Она не могла поверить, что он угрожал Монтфорту из-за нее. Это давало ей надежду. Разумеется, если он рискнул сделать такое...
Она нагнала Себастьяна, когда он проходил мимо стеклянных дверей, ведущих на балкон. Джульет увлекла его наружу и, став прямо перед ним, прошептала:
– Спасибо, что поговорили с Монтфортом. Даже если это не поможет...
– Уверен, что поможет. Вам не следует беспокоиться. – Глядя ей в лицо, он шагнул к ней, и Джульет вдруг осознала, что они совсем одни на балконе. Он взял ее руку. – Мне кажется, произошедшее не изменит вашего мнения относительно нашей помолвки.
Она отвела взгляд; ей надо было догадаться, что он попытается переубедить ее.
– Себастьян, я, конечно, очень вам благодарна...
– Мне не нужна благодарность! – прорычал он. – Как справедливо заметил Найтон, я просто сделал то, что должен был сделать.
– Но вы сделали не все, что могли. Вы до сих пор отказываетесь выполнить мое единственную просьбу.
Щеки его окрасились румянцем.
– Да, я не хочу, чтобы вы обвели меня вокруг своего очаровательного пальчика. Меня не так-то просто обмануть.
Джульет вспыхнула.
– Меня тоже. И если вы думаете, что я буду сидеть дома и ждать, когда вы сделаете все должным образом, то вы ошибаетесь. Я собираюсь посещать балы, как и прежде.
Джульет резко развернулась, собираясь уйти, но Себастьян схватил ее за руку и привлек к себе, так что она почувствовала на щеке его дыхание.
– Дорогая, я твердо решил жениться на вас в ближайшее время, и вы знаете, что я от своих намерений не отказываюсь. – Он обвил рукой ее талию и прошептал ей в ухо: – Так уж случилось, моя милая, что я знаю все ваши слабости. Я знаю о вашей склонности к «настоящим» поцелуям, а также о любви к шахматам. И я знаю, как заставить вас пылать. Поэтому нисколько не сомневаюсь: к концу этой недели вы будете умолять, чтобы я женился на вас побыстрее.
– Вы... Вы, кажется, слишком уж уверены в себе для человека, у которого мало опыта с женщинами, – сказала Джульет, пытаясь изобразить ледяное презрение.
Себастьян улыбнулся и, поцеловав ее в ушко, проговорил:
– А мне и не нужен опыт с женщинами. Мне нужен только опыт с вами. И к счастью, он у меня имеется. Так что я добьюсь своего, уж поверьте.
Снова улыбнувшись, он покинул ее.
А Джульет еще долго стояла на балконе. Ее неудержимо влекло к Себастьяну – и вместе с тем ее переполнял гнев. Неужели этот наглец думает, что заставит ее изменить решение какими-то поцелуями и ласками? Если он действительно так думает, то очень ошибается. Да, она хотела, чтобы этот негодяй стал ее мужем, очень хотела. Но она не собирается ему подчиняться. И она тоже знает, как заставить его пылать. К концу недели ему придется принять ее условия. Она непременно заставит его это сделать.