— Ох, никуда он не денется, — заверила ее Софи. — Я приблизительно той же комплекции, что и вы, но с этим у меня никогда не было проблем. Мадам обладает волшебством художника. — Герцогиня лениво помахивала веером. — О Боже, как я устала! Эти часы для меня всегда непереносимы.
   Габби взглянула на нее с любопытством.
   — Тогда почему вы не уедете домой?
   — О, потом будет лучше. После ужина будет объявлен танец. После еды к большинству придет второе дыхание. И конечно, джентльмены в карточном салоне изрядно напьются. Это всегда в какой-то мере интересно. — Софи озорно улыбнулась.
   — Чем?
   — В опьянении мужчины обретают смелость.
   На вопросительный взгляд Габби леди Софи продолжила:
   — Они подходят к дамам, но не к своим женам — к чужим. Затевают абсурдные споры и обнаруживают примитивные мужские инстинкты.
   — Это уже интереснее, — заметила Габби.
   — Леди отбрасывают все предосторожности, выходят в сад и бродят без присмотра компаньонок. Моя мать и прочие более строгие дуэньи, — проказливо улыбнулась Софи, — сразу пробуждаются. Я всегда считала подобные вечера напрасной тратой времени, кроме того, что это давало повод моей матери распекать меня по дороге домой.
   На это Габби неуверенно улыбнулась и спросила почти шепотом:
   — Вас когда-нибудь целовали на балконе? Я имею в виду — до того как вы вышли замуж?
   — Конечно, — ухмыльнулась Софи. — И разумеется, не только на балконе.
   — И потом тоже?
   — Естественно, — весело подтвердила Софи. — А до замужества с Патриком я практически была в центре всех скандалов. Моя мать постоянно читала мне лекции по дороге на бал. И проповеди, когда мы возвращались домой. У меня сохранились самые приятные воспоминания.
   Воспоминания леди Софи противоречили точке зрения Питера.
   — Но Питер говорит… — Габби запнулась, — я не хотела ябедничать.
   — Кто-то пытался вас поцеловать? — выручила ее леди Софи. — Это был несносный мистер Барлоу? Я видела, вы танцевали с ним.
   — Да, — благодарно подтвердила Габби. — Он спросил, не хочу ли я выйти на балкон, а потом…
   — Я знаю, он распущенный человек. И что вы сделали?
   — Оттолкнула его и ушла.
   — Ну, Питер должен одобрить это! Я думаю, он ревнивый. У меня впечатление, что Патрика страсть как заводят подобные прецеденты. И Питер, вероятно, такой же. Но вы ведь не могли знать, что Барлоу такой наглец! — Леди Софи встала. — Нужно возвращаться, иначе мой муж отправится меня искать. Абсурд, но у Патрика все такой же дурман в голове. Мы не так давно в браке, но я не побоюсь сказать, что мы в любой момент можем устать друг от друга.
   — Сомневаюсь, — не согласилась Габби, глядя на эту потрясающую женщину. — Ваш муж — в высшей степени счастливый человек, ваша светлость.
   — Вы же обещали… — с укором напомнила герцогиня. — Меня зовут Софи! — Она тронула Габби за руку. — Но должна заметить, Барлоу — великий развратник. Если бы это я с ним отлучилась, мой Патрик тут такое бы устроил! Я составлю вам замечательный эскорт, и Питеру будет не к чему придраться.
   Они встретили его, как только спустились с лестницы. Вместе с ним были Люсьен Бош и, что оказалось совершенной неожиданностью, Эмили Юинг.
   — Как я рада вас видеть! — тепло приветствовала ее Габби.
   — Вы пропустили заключительный танец, — раздался справа чей-то грудной голос.
   Она обернулась и увидела, что ее подруга, смеясь, похлопывает веером какого-то красивого мужчину. Вероятно, это был герцог. Когда мужчина обнял Софи за талию и поцеловал в бровь, Габби уже не сомневалась.
   После пятиминутной суеты трое мужчин устроили своих спутниц в салоне для ужина и отправились брать штурмом столы со снедью.
   — Замечательно! — восхитилась Софи. — Им потребуется по меньшей мере полчаса, чтобы только ухватить куриное крылышко. Так что у нас есть время ближе познакомиться. Хоть это низменно — быть одержимой завистью, но должна вам покаяться. Я весь вечер не могла оторвать глаз от платья Габби. Положительно, я жажду сшить себе такое же. Но теперь я совершенно помешана и на вашем, миссис Юинг.
   — Спасибо, ваша светлость, — улыбнулась Эмили. В ее серых глазах промелькнула неуверенность.
   Как раз в это время появился Люсьен и тронул ее за плечо. Когда она повернулась к нему, на губах у нее заиграла улыбка. От серьезного выражения лица сразу ничего не осталось.
   — Мистер Бош?
   Люсьен в тот же миг забыл, о чем собирался ее спросить.
   — Я… я просто хотел узнать, вам птицу или рыбу, миссис Юинг?
   — Птицу, если можно, — ответила она. Люсьен помедлил. Затем, поймав любопытные взгляды двух других женщин, быстро повернулся и скрылся в толпе.
   — Боже мой, — булькающим от смеха голосом проговорила Софи, — я знаю Люсьена Боша сезонов пять, но еще никогда не видела его онемевшим.
   На щеках Эмили появился слабый румянец.
   — Мистер Бош пригласил меня сюда просто из добрых побуждений. Это с его стороны акт благотворительности.
   — Как вы считаете, Габби, — подмигнула ей Софи, — почему самый сладкоречивый во всем Лондоне мужчина вдруг начинает заикаться от одной только улыбки миссис Юинг? Это можно объяснить благотворительностью?
   — Конечно, я не настолько близко знакома с мистером Бошем, — лукаво улыбнулась Габби, — но до сего момента он поражал меня своими выдающимися риторическими способностями. Отчего же случилось такое затмение, как не от вашей улыбки, миссис Юинг? Любопытно узнать ваше мнение.
   — Все это просто доброта, не более. — Эмили покраснела еще гуще. — Нет, правда, мистер Бош просто мой хороший друг.
   Габби сжалилась над ней.
   — Как сейчас Феба, миссис Юинг? — спросила она и повернулась к Софи. — Мы с племянницей миссис Юинг плыли вместе на одном корабле от самой Индии.
   — Феба очень забавная, — поспешила ответить Эмили, благодарная Габби за то, что та сменила тему. — Малышка пристрастилась к приготовлению пищи… — Она запнулась, памятуя, что правильное воспитание ребенка несовместимо с кухней, однако лицо Софи загорелось интересом.
   — Сколько лет вашей девочке? В детстве я сама не выходила из кухни. Я гордилась тем, что повар не мог без меня приготовить джем. Без моего дегустационного искусства.
   — О, мне это так понятно! — засмеялась Габби. — Наш повар был такой же добрый. Я была для него непререкаемым авторитетом по тарталеткам с малиной. Мне нравилось ложками уплетать начинку.
   Эмили чуть не открыла рот от изумления — а ее и близко не подпускали к кухне. Им с Луизой вообще очень редко позволялось покидать детскую.
   — Видимо, мне следует разубедить Фебу, — сказала она. — В конце концов, это не очень подходящее занятие для леди.
   — Вообще, — задумчиво протянула Софи, — те, кто имеет детей, наверное, рассуждают иначе, но у меня с детства сложились свои представления о том, что подобает и что не подобает делать леди. Я всегда говорила себе, что не стану принуждать себя к тому, что мне кажется бесполезным занятием.
   Габби кивнула:
   — Когда я была маленькая, некоторые из моих гувернанток объясняли мне, как леди должна распоряжаться своим временем. Это что-то невообразимое!
   — Ну что, джентльмены вас покинули? — сказала проснувшаяся леди Сильвия. — А вы, Габриэла, обрадовались? Думали, я так и буду сидеть с теми старыми сплетницами! Ну да ладно, в конце концов, с вами две замужние дамы. Вид у вас подходящий, девушка. Держитесь, чтобы никто не подумал, что вы дремлете.
   — Конечно, леди Сильвия, — смутилась Габби. Софи посмотрела на нее с полным пониманием, когда компаньонка поплелась обратно в свой угол.
   — Легко говорить, если ты уже выспалась. Верно, Габби?
   К ним возвращались джентльмены с тарелками в руках.
   Неожиданно появился Квил. К своей великой радости Габби увидела, что ее будущий деверь и муж Софи, Патрик Фоукс, — близкие друзья.
   За ужином благородная компания вела оживленную беседу. Никто не обнаруживал ни малейших признаков усталости. Когда Питер затеял довольно скучную дискуссию о полонезе, Габби очень быстро погрузилась в сомнамбулический транс. И хотя она не переставала напоминать себе о предостережениях Питера, глаза ее закрывались сами собой. Квил тут же углядел ее состояние и поднял палец, подзывая лакея. Через минуту перед ней стояла дымящаяся чашка чая.
   — О, спасибо, — благодарно улыбнулась Габби. Питер неодобрительно посмотрел на нее. Для этого часа чай был неподходящим напитком. К счастью, Софи тоже запросила чаю. Габби осмелела и стала мелкими глотками отпивать из своей чашки, одновременно разглядывая окружающих.
   За соседним столиком, где сидела леди с двойным подбородком и покачивающимися перьями на голове, видимо, назревала одна из тех интересных ситуаций, о которых говорила Софи. Габби со своей неуемной фантазией быстро расставила все по местам. Сидевший за тем же столом круглолицый мужчина в серебристо-голубом фраке — очевидно, брат этой леди — строил глазки сидящей напротив него молодой особе. У нее было платье с таким же глубоким декольте, как и у Габби. Конечно же, леди с двойным подбородком это не нравилось, потому-то она так и разъярилась. Возможно, она хотела, чтобы ее родственник женился на сидевшей рядом с ней очень скромной девушке в оливковом платье.
   — Габби, где вы? — позвала ее Софи. — Я вижу, вы о чем-то задумались?
   — Это опять мои фантазии, — призналась Габби. — Я здесь почти никого не знаю. Вот сижу и придумываю разные небылицы про незнакомых людей.
   — Так вы сочинительница? — Софи засмеялась. — Великолепно! Поделитесь с нами, пожалуйста. Мы сравним вашу историю с правдой.
   Питер с Люсьеном тоже одобрительно улыбались. Только Квил смотрел строго и осуждающе. После некоторых колебаний Габби поведала, что она думает о троице за соседним столиком.
   Звонкий смех Софи привлек внимание большей части лондонского бомонда. Гости вытягивали шеи, чтобы разглядеть, что так развеселило герцогиню Гизл. Будущая жена Питера Дьюленда, кажется, привлекала их больше всех. К несчастью, круглолицый мужчина тоже посмотрел в их сторону.
   Софи, сидя к нему спиной, естественно, этого не видела.
   — Вы не так далеки от истины, Габби, — веселилась она. — Разница лишь в том, что тот джентльмен и леди с перьями — муж и жена. А натянутые отношения, которые вы подметили…
   Супруг Софи прикрыл ей рот рукой.
   — Осторожнее, дорогая женушка, — шепнул Патрик ей в ухо и, убрав руку, наградил ее быстрым, легким поцелуем.
   — Видите, дорогая Габби, — подмигнула ей Софи, — мужья для того и нужны, чтобы удерживать нас от сумасбродства.
   Габби рассмеялась.
   Но смех, увы, как и ерзанье, не значился в перечне допустимых движений мадам Карем.
   Однако каковы бы ни были причины, лиф, оставив хлипкий призыв к скромности, соскользнул с груди, которую был предназначен лишь украшать. Все зачарованно смотрели, как Габби после легкого вскрика безуспешно пыталась вернуть на место упругий шелк.
   Питер в ужасе закрыл глаза. Эмили примерзла к стулу. Софи инстинктивно наклонилась, желая заслонить собой подругу.
   Патрик с Квилом в едином порыве скинули фраки. Квил успел первым. Габби сразу почувствовала себя увереннее, когда дорогое черное сукно легло ей на плечи, закрыв ее позор.
   Стягивая на груди фрак Квила, она подняла глаза и увидела полный ужаса взгляд Питера. Габби покраснела до слез.
   — Мисс Дженингем переутомилась, — отрывисто проговорил Квил и, быстро подняв ее со стула, вынес на руках из комнаты.
   Патрик расхохотался:
   — Я вижу, что дела с ногой обстоят намного лучше. Давно я не любовался таким романтическим зрелищем!
   — Не вижу здесь ничего романтического, — сердито буркнул Питер.
   Он был обязан поблагодарить Квила. Разумеется, сейчас для Габби лучше всего было уехать домой, чтобы не давать пищи для сплетен. Но их не миновать, можно не сомневаться. Не многие в Лондоне вообще когда-либо забудут эту ночь.
   Прошла минута или две, Софи Йорк, герцогиня Гизл, вдруг поднялась из-за стола. То ли она наступила себе на подол, то ли неудачно повернулась — не суть важно, но все присутствующие получили ни с чем не сравнимое удовольствие, лицезрея, как ее лиф упал до талии. Второй случай за несколько минут!
   Так как Патрик Фоукс был уже без фрака, он тотчас обернул им плечи жены.
   — Софи, побойся Бога! Такое безрассудство — это уж слишком!
   Правда, часть свидетелей сочли это смешливое увещевание, произнесенное громким голосом, не вполне уместным.
   На следующее утро во многих дамских будуарах было признано, что молодые леди высшего света слишком поспешно переняли французскую моду. Часть суровой критики перепала и мадам Карем.
   В тот же день во множестве клубов джентльмены окончательно согласились в том, что Питер Дьюленд — один из счастливейших мужчин в Лондоне. Об удачной женитьбе Патрика Фоукса, герцога Гизла, почти не упоминалось, поскольку это был давно установленный факт.

Глава 10

   Квил неподвижным взором уставился на огонь в камине. От ощущения вины во рту стояла горечь. Он перешел границы дозволенного. Джентльмен называется! Подхватил девушку, невесту своего брата, и пронес на глазах у доброй половины лондонцев. Но не только это. Позже…
   Да, остальное было позже.
   Квил вздохнул и выпрямил натруженную ногу. Каким чудом он ее не повредил, пройдя со своей ношей через весь дом графини Фестер?
   Все началось в полумраке кареты. Он опустил Габби на сиденье, собираясь доставить ее домой с самыми добропорядочными намерениями, но когда она зарыдала, каким-то неведомым образом оказался рядом с ней.
   Сначала он ничего не понимал из ее путаных речей, но в конечном счете вся словесная окрошка свелась к короткому и печальному заключению, с которым он, к сожалению, должен был согласиться.
   — Питер никогда меня не полюбит! — судорожно всхлипывала Габби. — Он смотрел на меня с таким отвращением! О, мой отец… мой отец… — Речь ее снова стала бессвязной.
   Чувствуя себя беспомощным перед таким шквалом женского горя, Квил неловко притянул ее к себе и похлопал по плечу. Только ощущала ли она что-нибудь через толстую ткань мужского фрака, который по-прежнему оставался на ней?
   Она подняла голову и посмотрела Квилу прямо в глаза.
   — Скажите, Питер никогда не полюбит меня так, как я его?
   Квил почувствовал, как ускоренно забилось его сердце.
   — Смотря как вы его любите, — проворчал он, понимая, что такой тон сейчас не к месту.
   — О, я люблю его, — стенала Габби, — люблю… Он так мне понравился на портрете! Я не думала, что в жизни он другой. Одни упреки! И не хочет меня целовать, а мне так хотелось! Наверное, каждый мужчина будет смотреть на меня с таким же презрением. Я не смогу этого вынести, потому что…
   Она снова зарыдала и бессильно упала ему на грудь. Квил ухватил главное. Габби хотела, чтобы Питер ее поцеловал. Естественно, сказал он себе, она в него влюблена.
   Сам того не желая, он предпринял сомнительную попытку сказать неправду:
   — Я уверен, Питер хочет вас поцеловать.
   — Нет, не хочет, — всхлипнула Габби. — Когда я поцеловала его на балконе, он меня оттолкнул! И был очень сердит, — добавила она обиженно. Квил почувствовал облегчение. Все не так плохо, как он думал.
   — Питер слишком блюдет приличия. Вы же были на балу. Он ни за что не поцелует женщину в такой обстановке.
   — Почему? Тот ужасный мистер Барлоу пытался меня поцеловать.
   Где же леди Сильвия? Когда нужно, так ее никогда нет рядом!
   — Для Питера приличие — вопрос первостепенной важности, — неубедительно проговорил Квил.
   — Я так не думаю, — прошептала Габби. Она уже начала успокаиваться и только время от времени тихонько всхлипывала. Квил вынул большой носовой платок и вытер ей лицо. От слез ее губы стали темно-малиновыми. Это отнюдь не умиротворило его душу.
   — Мне кажется, Питер вообще не собирается меня целовать, — прошептала Габби, и столько отчаяния было в ее голосе, что у него защемило сердце. — Я не хочу выходить замуж за человека, которому я неприятна.
   — Ваши выводы нелогичны. Если Питер так строг по части приличий, это еще не значит, что…
   — Ему не доставляет удовольствия целовать меня. Это точно. Может быть, он влюблен в кого-то еще?
   — Сомневаюсь, — пожал плечами Квил после короткого раздумья, с облегчением отметив, что она успокаивается, — Он вообще редко ухаживает за женщинами. Одно время ему нравилась ваша подруга, леди Софи. Но я не замечал, чтобы он был в кого-то влюблен.
   — Может, он был влюблен в Софи, пока она не вышла замуж, — печально вздохнула Габби. — А теперь его самого вынуждают жениться.
   — Я не видел никаких признаков любви к ней, — произнес Квил, ощущая вину перед своей будущей невесткой — так близка она была к правде. Ну по крайней мере — наполовину.
   — Как бы то ни было, Питер не испытывал никакого желания целовать меня. А без этого и без истинной любви я могу умереть!
   Квил отрывисто засмеялся.
   — Габби, вы не находите, что это напоминает мелодраму?
   — Я отвергнута моим будущим супругом. Можете считать это мелодрамой, если вам угодно, с мостов бросаются и по меньшему поводу!
   — Господи, о чем вы?
   — Когда к нам приезжала на гастроли театральная труппа я была на спектакле. Героиня спрыгнула с моста или с балкона — точно не помню, — потому что ее суженый любил другую. Это была самая впечатляющая сцена.
   — Чушь.
   — А я вам говорю, это было потрясающе. Под конец я так плакала, что мой отец до смерти перепугался и на следующий вечер не взял меня с собой.
   — Я бы тоже не взял, раз вы не получили удовольствия.
   — Как не получила?! — вскричала Габби. — Это было замечательно! Это была необыкновенно тонкая пьеса о любви, о человеческих страданиях, особенно женских. Женские сердца гораздо нежнее мужских.
   К удовлетворению Квила, ее настроение, несомненно, улучшилось. Лицо ее сияло.
   — Возьмите Офелию, — продолжала Габби. — Она стала буйнопомешанной, когда ее отверг Гамлет. И она бросилась в реку. Помните то место, где он велит ей идти в женский монастырь? Питер смотрел на меня точно так же этой ночью!
   Лицо Габби снова приняло горестное выражение. Она явно отождествляла себя с несчастной шекспировской героиней.
   Квил ухмыльнулся:
   — Позвольте спросить вас напрямик. Из-за того, что Питер вполне резонно не стал целовать вас на глазах у всего света, вы готовы принять ванну в Серпентайне[9]? Хотите, я прикажу кучеру свернуть? Правда, сегодня жуткий ветер, но я полагаю, это вас не остановит, если вы так отчаялись.
   — Вы считаете, я делаю из мухи слона? — Габби хихикнула. — Это мой недостаток.
   — Чертовски неудобный, — заметил Квил.
   Габби посмотрела на него прекрасными зовущими глазами.
   — Вы мне правду говорите, ну… что Питер хочет меня поцеловать? Я имею в виду — так же, как вы этого хотите. — Квил распрямился, как выскочившая пружина.
   — Черт подери, с чего вы взяли, что я хочу?
   Габби слегка вздрогнула.
   — Вы об этом не говорите, но вы так смотрите…
   — Все мужчины моложе девяноста — тоже. Ваше платье специально сделано, чтобы заставить их смотреть на вас.
   — Когда вы смотрите на меня, я чувствую себя… неловко.
   — Звучит не очень приятно.
   — Но это так. Такое ощущение, как будто по коже бегают муравьи.
   — Совсем плохо, — пробурчал Квил. — Прошу прощения. Постараюсь впредь не доставлять вам неприятных ощущений.
   Габби сдвинула брови.
   — Я не совсем точно выразилась. Вы так смотрите, будто целуете, — прошептала она, испугавшись собственной опрометчивости. — От вашего взгляда у меня возникает дрожь… вот здесь. — Она приложила руку пониже подреберья.
   Ее слова, как облачко, проплыли в экипаже, вызвав некоторое замешательство.
   Она ощутила легкое прикосновение к уху. Квил, впрочем, тотчас отодвинулся и улыбнулся:
   — Ну, дрожь уже началась?
   — Нет! — возмутилась Габби. — Перестаньте подшучивать надо мной, Квил! Я не должна была говорить вам это.
   — Верно, — согласился он.
   — Питер никогда не смотрит на меня так.
   — Я уверен, он хочет поцеловать вас, Габби, — не сразу ответил Квил. Дай Бог, чтобы это было так, подумал он, одновременно надеясь на то, что этого не будет вовсе. — Просто Питер боится испортить вам репутацию.
   Тогда она подняла на него свои очаровательные, широко посаженные глаза, как бы говоря своим взглядом: «Поцелуй меня!»
   Квил улыбнулся и наклонился к ней.
   — Вы всегда будете испрашивать поцелуя? — проговорил он небрежно, как о чем-то обыденном.
   На этот раз Габби не успела возмутиться — он успокоил ее, прижавшись ртом к ее губам.
   Квил целовал ее с той буйной сладостностью, которая накатывала на него всякий раз, когда он видел эти губы и сияющие глаза, когда слышал этот хрипловатый голос, льющийся и льющийся без конца. Взяв ее лицо в ладони, он подумал, что стоит, пожалуй, стянуть свой фрак с ее плеч, но вовремя остановился.
   Что сейчас с ее лифом? Если он все еще спущен до талии, то достаточно одного движения его руки — и откроется дивная кремовая плоть.
   Квил вздрогнул и впился в ее губы, превращая поцелуй в опасно страстную мольбу. Габби выгнулась и с тихим горловым стоном обняла его за шею. Фрак, соскользнувший с атласной глади плеч, упал на сиденье.
 
   Квил тупо смотрел, как ежится пепел в камине, и недоуменно пожимал плечами. Как это могло случиться? Не иначе в приступе безумия. Этим хоть как-то можно себя оправдать. Он представил шокированное лицо Питера. Может, купить билет в Персию? Или на Северный полюс? Нет, теперь этот вариант отпадает. Не ласкал бы свою будущую невестку, оголенную, в экипаже, тогда еще мог бы исчезнуть безнаказанно.
   Квил хотел рассказать все Питеру — разумеется, без лишних подробностей.
   От одного воспоминания о том мгновении — хотя до просветления, конечно, прошло не одно мгновение — у него участилось дыхание и панталоны стали неудобно тесны.
   Дверь кабинета тихо отворилась.
   — Кодсуолл сказал, у тебя ко мне разговор? — Квил обернулся. Прежде чем он открыл рот, Питер уже закрыл за собой дверь и произнес: — Все, это конец, Квил.
   В голосе брата звучало неприкрытое презрение, карие глаза светились гневом.
   От ощущения своей вины и предательства у Квила внутри все перевернулось.
   — Я признаюсь, что…
   — Я не могу этого сделать! — продолжил Питер с несвойственной ему свирепостью. — И не сделаю!
   — Не сделаешь?! Чего не сделаешь?
   — Я не женюсь на этой… на этой… Габриэле Дженингем, — с отвращением выговорил ее имя Питер. — Я думал, что смогу. Но она…
   Квил чувствовал, что на его брата опять накатывает истерика, после чего он обычно замыкается в себе. Такие состояния у него могли тянуться неделями. Питер продолжал разбрызгивать свои горести, словно едкую кислоту.
   — Она толстая и неуклюжая. И практически…
   Квил едва не задохнулся.
   — И не толстая, и не неуклюжая.
   — Не возражай! — простонал Питер и принялся мерить шагами комнату. — Она неряха, Квил. Самая настоящая неряха. Даже хуже — у нее нет никакого чувства такта. Я не представляю, как можно провести с ней всю жизнь! Ты был с ней лишь несколько минут, а я весь вечер. Боже, до чего же она болтлива! И мелет, и мелет, не переставая, как мельница. Клянусь, я таких еще не встречал. Тиддлбенд с Фолджером молчали, как глухонемые. Когда она ушла, Фолджер высказался по поводу ее манер — ее редкой непосредственности.
   — Что в этом плохого?
   — Это был ясный намек. Она болтушка, и мой друг не хотел говорить об этом прямо. Слава Богу, что его не было в салоне, когда Габби уронила свой лиф. — Питер задумчиво пнул горящую головешку. Тут же выругался и с визгом отскочил от камина. — Посмотри! Ты видишь мой ботинок?
   Квил не ответил. Он никогда не отвечал на подобные вопросы брата.
   — Я не женюсь на ней, — продолжал Питер. — Я вообще не хочу связывать свою жизнь с женщиной. И отец не может заставить меня, ты знаешь.
   — Разумеется, учитывая его теперешнее состояние, — пожал плечами Квил.
   — Я как-то выпустил это из виду. — Питер, казалось, даже воспрянул духом. Затем снова принялся пинать головешки, не замечая сажи на своих сверкающих ботинках — эта мысль не покидает меня с того момента, как ты увез ее домой. Джентльмену не пристало расторгать помолвку, но я убежден, меня не осудят слишком сурово при данных обстоятельствах. Я не могу сказать, что Габби мне неприятна. Нет, я даже мог бы увлечься ею. И мне доставило бы удовольствие прививать ей вкус к моде, но…
   Квил молча выжидал. Брат вдруг показался ему очень инфантильным.
   — Но я не могу вынести саму мысль о женитьбе. Я просто не представляю, как можно жить с подобной женщиной в течение… Нет, я не женюсь на ней! И отец…
   Питер снова прервался, вспомнив о состоянии здоровья виконта.
   — Когда ты наконец повзрослеешь? — произнес Квил раздраженно. — Можно подумать, тебя отправляют на каторгу.
   — Тебе, может, и смешно, — вспылил Питер, — а для меня это ад! Разрази меня гром, но я не хочу жениться! Тем более на такой толстой…
   — Почему ты не хочешь жениться, Питер? — оборвал его Квил. — Ты должен был ожидать, что рано или поздно это случится. Разве нет?
   Питер повернулся к камину и, облокотившись на полку, опустил голову на руку.
   Но Квил должен был получить ответ.
   — Я не понимаю, Питер, почему ты не хочешь жениться? Если не на Габби, так женись на другой.