Страница:
Поползновения Лорны серьезно тревожили Кэндис. Женщина ненавидела ее с не меньшей силой, чем вожделела. Кэндис опасалась, что, отвергнутая, Лорна причинит ей вред каким-нибудь изощренным способом. Единственной защитой Кэндис был Кинкейд. Он добился ее покорности, пригрозив связать и отдать Лорне. Но смирение было не в натуре Кэндис, а угрозы Кинкейда только ожесточили ее. Она ждала своего часа, чтобы сразиться с ним не на жизнь, а на смерть.
Однажды она укусила Кинкейда. Он жестоко избил ее, не оставив живого места на теле. Но затем не прикасался целых четыре дня, так что в определенном смысле избиение стоило того. Кинкейд наслаждался покорностью Кэндис. Угроза отдать ее Лорне, подкрепленная несколькими хлесткими пощечинами, заставляла девушку выполнять все его прихоти. Ей приходилось делать немыслимые вещи: брать в рот его плоть и давиться семенем. Кэндис поклялась, что рано или поздно убьет его.
Только сны поддерживали ее духовные силы. И у Кэндис по-прежнему не было месячных.
Новая жизнь росла в ней, укрепляя решимость Кэндис не только выжить, но и выбраться из чудовищной ситуации, в которую она попала. Она должна позаботиться о своем ребенке.
В середине дня явился Кинкейд. Кэндис встретила его ненавидящим взглядом, который не произвел на него никакого впечатления.
— Я заказал тебе ванну. — Он подошел к шкафу и, распахнув дверцы, начал перебирать наряды. — Вечером спустишься вниз. Я хочу, чтобы ты развлекла моего приятеля.
— Что?!
Кинкейд бросил на постель что-то красно-черное.
— Вечером спустишься вниз, одетая как шлюха, и постараешься очаровать моего приятеля, чтобы он забыл, на каком он свете.
— Очаровать? А что, если он пожелает переспать со мной? — ужаснулась Кэндис, решив, что оправдались ее наихудшие опасения и Кинкейд позволит Лорне использовать ее для ублажения клиентов.
Кинкейд грубо схватил Кэндис за подбородок.
— Возможно, милочка, я оставил бы тебя для личных нужд, если бы ты проявляла чуть больше энтузиазма в постели. Но признаться, мне уже порядком надоело совокупляться с доской, которую ты из себя корчишь. — Он шагнул к двери.
На секунду Кэндис замерла, не в состоянии постигнуть услышанное, затем бросилась к нему.
— Вирджил! Ты хочешь сказать, что… Он расхохотался:
— Вот именно, Кэндис. Я могу неплохо заработать на такой красотке. К тому же я готов поручиться, что клиенты не подхватят от тебя какую-нибудь заразу. Сегодня вечером мы начнем с Дика Андерсона. — Я не буду этого делать.
— Вот как? Неужели мне придется тебя избить, чтобы напомнить, кто здесь хозяин?
Кэндис подумала о ребенке, и глаза ее наполнились слезами. Кинкейд расхохотался и вышел, захлопнув дверь.
В отчаянии она опустилась на постель. Ее страхи начинали сбываться.
— Дик, это Кэндис. — Кинкейд улыбнулся, крепко сжимая локоть Кэндис.
— Ты был прав. — Дик Андерсон уставился на девушку немигающим взглядом. — Она великолепна.
— И аппетитна, — ухмыльнулся Кинкейд, положив руку ей на бедро.
Андерсон хмыкнул. Кэндис с трудом заставила себя улыбнуться под жестким взглядом Кинкейда. Она ужасно смущалась, одетая в алый шелковый корсет и черную с блестками юбочку, едва прикрывавшую бедра. Кинкейд привел ее в салон, полный проституток и их клиентов, и усадил за столик между собой и Андерсоном. Тот оказался плотным мужчиной лет пятидесяти с седеющими волосами и изборожденным морщинами лицом. Его рука легла на колено Кэндис и сжала его. Чувствуя на себе угрожающий взгляд Кинкейда, Кэндис натужно улыбнулась.
— Почему бы тебе не пересесть сюда, детка, — предложил ей Андерсон, похлопывая по своему колену.
Кинкейд велел подать напитки. Кэндис поднялась и робко примостилась на коленях Андерсона. Он тут же положил ладонь ей на живот и растопырил пальцы, вжимаясь в плоть.
— Ты поговорил с Арнольдом? — спросил Кинкейд.
— Ясное дело. Он говорит, что меньше чем за две тысячи не продаст.
— Хм. — Кинкейд отхлебнул виски.
— Боюсь только, что ему скоро придется передумать, учитывая всякие там беспорядки и индейцев. — Андерсон скользнул рукой вверх, и Кэндис оцепенела, когда он обхватил ее грудь и начал ласкать, поглаживая сосок.
— Может, следует помочь ему принять решение? — осведомился Кинкейд.
— За партнерство! — Андерсон поднял стакан.
Они чокнулись и выпили. — Что-то ты слишком
тихая, детка. Виски для дамы! — окликнул он Лорну и потерся щекой о шею Кэндис. — Хочешь выпить?
— Да.
Следующие полчаса тянулись бесконечно. Андерсон продолжал поглаживать и пощипывать ее грудь. Мужчины обсуждали дела и последние новости, особенно резню, учиненную Джеронимо и его приверженцами. Андерсон снял Кэндис со своих колен и извинился.
— Но я вернусь, — ухмыльнулся он, поцеловав ее в губы. Кэндис вытерпела, не разжимая губ.
Как только он отошел, Кинкейд схватил ее за запястье и вывернул его.
— Ты не оправдываешь моих ожиданий! — зловеще бросил он.
— Ты делаешь мне больно.
— Отвести тебя наверх?
— Нет.
Кинкейд притянул Кэндис к себе, задумчиво поглядывая на ее грудь, выступавшую из глубокого выреза.
— Мне нужно отлучиться по делам на пару часов. Не вздумай выкинуть какую-нибудь глупость. Джим не спустит с тебя глаз. А позже ляжешь в постель к Андерсону, Кэндис. Я не жду от тебя энтузиазма, раздвинь ноги — и все. — Он отпустил ее.
Вернулся Андерсон и снова усадил Кэндис себе на колени. Кинкейд поднялся.
— Дик, мне нужно утрясти кое-какие дела, но я еще вернусь.
— Отлично, — просиял тот, обхватив талию Кэндис. — Он ведь нам не нужен, правда, детка?
Кинкейд вышел.
— Мм, до чего же ты приятно пахнешь, — промычал Андерсон, уткнувшись носом в ее шею.
Кэндис не шевелилась, едва сдерживая крик. Он сунул руку в вырез лифа, высвободил пышную упругую грудь и сжал, покусывая Кэндис за шею. Она закрыла глаза.
Когда Кэндис открыла их, ей показалось, что она грезит наяву.
В дверях салона стоял Джек Сэвидж. И смотрел прямо на нее.
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Однажды она укусила Кинкейда. Он жестоко избил ее, не оставив живого места на теле. Но затем не прикасался целых четыре дня, так что в определенном смысле избиение стоило того. Кинкейд наслаждался покорностью Кэндис. Угроза отдать ее Лорне, подкрепленная несколькими хлесткими пощечинами, заставляла девушку выполнять все его прихоти. Ей приходилось делать немыслимые вещи: брать в рот его плоть и давиться семенем. Кэндис поклялась, что рано или поздно убьет его.
Только сны поддерживали ее духовные силы. И у Кэндис по-прежнему не было месячных.
Новая жизнь росла в ней, укрепляя решимость Кэндис не только выжить, но и выбраться из чудовищной ситуации, в которую она попала. Она должна позаботиться о своем ребенке.
В середине дня явился Кинкейд. Кэндис встретила его ненавидящим взглядом, который не произвел на него никакого впечатления.
— Я заказал тебе ванну. — Он подошел к шкафу и, распахнув дверцы, начал перебирать наряды. — Вечером спустишься вниз. Я хочу, чтобы ты развлекла моего приятеля.
— Что?!
Кинкейд бросил на постель что-то красно-черное.
— Вечером спустишься вниз, одетая как шлюха, и постараешься очаровать моего приятеля, чтобы он забыл, на каком он свете.
— Очаровать? А что, если он пожелает переспать со мной? — ужаснулась Кэндис, решив, что оправдались ее наихудшие опасения и Кинкейд позволит Лорне использовать ее для ублажения клиентов.
Кинкейд грубо схватил Кэндис за подбородок.
— Возможно, милочка, я оставил бы тебя для личных нужд, если бы ты проявляла чуть больше энтузиазма в постели. Но признаться, мне уже порядком надоело совокупляться с доской, которую ты из себя корчишь. — Он шагнул к двери.
На секунду Кэндис замерла, не в состоянии постигнуть услышанное, затем бросилась к нему.
— Вирджил! Ты хочешь сказать, что… Он расхохотался:
— Вот именно, Кэндис. Я могу неплохо заработать на такой красотке. К тому же я готов поручиться, что клиенты не подхватят от тебя какую-нибудь заразу. Сегодня вечером мы начнем с Дика Андерсона. — Я не буду этого делать.
— Вот как? Неужели мне придется тебя избить, чтобы напомнить, кто здесь хозяин?
Кэндис подумала о ребенке, и глаза ее наполнились слезами. Кинкейд расхохотался и вышел, захлопнув дверь.
В отчаянии она опустилась на постель. Ее страхи начинали сбываться.
— Дик, это Кэндис. — Кинкейд улыбнулся, крепко сжимая локоть Кэндис.
— Ты был прав. — Дик Андерсон уставился на девушку немигающим взглядом. — Она великолепна.
— И аппетитна, — ухмыльнулся Кинкейд, положив руку ей на бедро.
Андерсон хмыкнул. Кэндис с трудом заставила себя улыбнуться под жестким взглядом Кинкейда. Она ужасно смущалась, одетая в алый шелковый корсет и черную с блестками юбочку, едва прикрывавшую бедра. Кинкейд привел ее в салон, полный проституток и их клиентов, и усадил за столик между собой и Андерсоном. Тот оказался плотным мужчиной лет пятидесяти с седеющими волосами и изборожденным морщинами лицом. Его рука легла на колено Кэндис и сжала его. Чувствуя на себе угрожающий взгляд Кинкейда, Кэндис натужно улыбнулась.
— Почему бы тебе не пересесть сюда, детка, — предложил ей Андерсон, похлопывая по своему колену.
Кинкейд велел подать напитки. Кэндис поднялась и робко примостилась на коленях Андерсона. Он тут же положил ладонь ей на живот и растопырил пальцы, вжимаясь в плоть.
— Ты поговорил с Арнольдом? — спросил Кинкейд.
— Ясное дело. Он говорит, что меньше чем за две тысячи не продаст.
— Хм. — Кинкейд отхлебнул виски.
— Боюсь только, что ему скоро придется передумать, учитывая всякие там беспорядки и индейцев. — Андерсон скользнул рукой вверх, и Кэндис оцепенела, когда он обхватил ее грудь и начал ласкать, поглаживая сосок.
— Может, следует помочь ему принять решение? — осведомился Кинкейд.
— За партнерство! — Андерсон поднял стакан.
Они чокнулись и выпили. — Что-то ты слишком
тихая, детка. Виски для дамы! — окликнул он Лорну и потерся щекой о шею Кэндис. — Хочешь выпить?
— Да.
Следующие полчаса тянулись бесконечно. Андерсон продолжал поглаживать и пощипывать ее грудь. Мужчины обсуждали дела и последние новости, особенно резню, учиненную Джеронимо и его приверженцами. Андерсон снял Кэндис со своих колен и извинился.
— Но я вернусь, — ухмыльнулся он, поцеловав ее в губы. Кэндис вытерпела, не разжимая губ.
Как только он отошел, Кинкейд схватил ее за запястье и вывернул его.
— Ты не оправдываешь моих ожиданий! — зловеще бросил он.
— Ты делаешь мне больно.
— Отвести тебя наверх?
— Нет.
Кинкейд притянул Кэндис к себе, задумчиво поглядывая на ее грудь, выступавшую из глубокого выреза.
— Мне нужно отлучиться по делам на пару часов. Не вздумай выкинуть какую-нибудь глупость. Джим не спустит с тебя глаз. А позже ляжешь в постель к Андерсону, Кэндис. Я не жду от тебя энтузиазма, раздвинь ноги — и все. — Он отпустил ее.
Вернулся Андерсон и снова усадил Кэндис себе на колени. Кинкейд поднялся.
— Дик, мне нужно утрясти кое-какие дела, но я еще вернусь.
— Отлично, — просиял тот, обхватив талию Кэндис. — Он ведь нам не нужен, правда, детка?
Кинкейд вышел.
— Мм, до чего же ты приятно пахнешь, — промычал Андерсон, уткнувшись носом в ее шею.
Кэндис не шевелилась, едва сдерживая крик. Он сунул руку в вырез лифа, высвободил пышную упругую грудь и сжал, покусывая Кэндис за шею. Она закрыла глаза.
Когда Кэндис открыла их, ей показалось, что она грезит наяву.
В дверях салона стоял Джек Сэвидж. И смотрел прямо на нее.
Глава 46
Кэндис уставилась на него, не менее потрясенная, чем Джек. Сердце у нее глухо и болезненно забилось. Он опустил взгляд, и ее охватил жгучий стыд. Джек смотрел на руку Андерсона, лапавшую ее обнаженную грудь. Когда он снова поднял глаза, девушку обожгла полыхавшая в них ярость.
Андерсон выпустил ее грудь и поднялся на ноги, крепко обнимая ее за талию. Он рассмеялся, когда Кэндис начала лихорадочно поправлять спущенный лиф.
— Напрасные хлопоты, детка. Мы его сейчас все равно снимем. Или ты стесняешься?
Кэндис казалось, что она видит кошмар. Проследив за ее взглядом, Андерсон заметил направлявшегося к ним Джека и напрягся, увидев гневное выражение его лица.
— Кто это? — прошипел он.
— Убери от нее свои лапы, — негромко произнес Джек. Андерсон злобно оскалился:
— Я заплатил за нее. Найди себе другую девку. Джек вперил в него жесткий взгляд.
— Я велел тебе убрать лапы! — повторил он.
— Вот дьявол! — выругался Андерсон, уронив руку. — Даже двухдолларовая шлюха не стоит того, чтобы схлопотать из-за нее пулю. — Он посмотрел на Кэндис. — Я еще вернусь, детка. — Он повернулся, собираясь уйти.
Не успел Андерсон сделать и шага, как Джек схватил его за рубашку и отшвырнул в сторону. Андерсон врезался спиной в столик и повалился на него, опрокинув напитки. Сидевшие за столом с криками и визгом вскочили на ноги. Джек склонился над Андерсоном и, вцепившись в его локти, приблизил к нему лицо.
— Не советую, если ты желаешь себе добра, — прорычал он и выпрямился.
Кэндис била дрожь — от облегчения, восторга и волнения. Завидев Лорну, она придвинулась к Джеку. Он по-прежнему не смотрел на нее, обратив холодный взгляд на хозяйку заведения.
— Сколько стоит эта девка? — спросил Джек.
Лорна молчала.
— Джек! — взмолилась Кэндис.
— Заткнись. Сколько?
— Пять долларов. Джек приподнял брови.
— Не многовато ли? Или у нее есть особые таланты?
— Пять долларов. Она была занята с другим клиентом.
— Я видел, чем она была занята, — обронил Джек. Вытащив револьвер из кобуры, он протянул его Лорне. — Это покроет всю сумму и еще останется.
Лорна собиралась возразить, но передумала.
— Отнеси это в мой кабинет, Джим.
— Но…
— Все в порядке.
Джек повернулся к Кэндис. «Не может быть, чтобы он это серьезно», — подумала девушка. Это всего лишь хитрость, уловка, чтобы выручить ее — не иначе. Трепетно улыбнувшись, Кэндис взяла Джека под руку, но не встретила в его глазах ни капли тепла.
— Пойдем, шлюха.
Андерсон выпустил ее грудь и поднялся на ноги, крепко обнимая ее за талию. Он рассмеялся, когда Кэндис начала лихорадочно поправлять спущенный лиф.
— Напрасные хлопоты, детка. Мы его сейчас все равно снимем. Или ты стесняешься?
Кэндис казалось, что она видит кошмар. Проследив за ее взглядом, Андерсон заметил направлявшегося к ним Джека и напрягся, увидев гневное выражение его лица.
— Кто это? — прошипел он.
— Убери от нее свои лапы, — негромко произнес Джек. Андерсон злобно оскалился:
— Я заплатил за нее. Найди себе другую девку. Джек вперил в него жесткий взгляд.
— Я велел тебе убрать лапы! — повторил он.
— Вот дьявол! — выругался Андерсон, уронив руку. — Даже двухдолларовая шлюха не стоит того, чтобы схлопотать из-за нее пулю. — Он посмотрел на Кэндис. — Я еще вернусь, детка. — Он повернулся, собираясь уйти.
Не успел Андерсон сделать и шага, как Джек схватил его за рубашку и отшвырнул в сторону. Андерсон врезался спиной в столик и повалился на него, опрокинув напитки. Сидевшие за столом с криками и визгом вскочили на ноги. Джек склонился над Андерсоном и, вцепившись в его локти, приблизил к нему лицо.
— Не советую, если ты желаешь себе добра, — прорычал он и выпрямился.
Кэндис била дрожь — от облегчения, восторга и волнения. Завидев Лорну, она придвинулась к Джеку. Он по-прежнему не смотрел на нее, обратив холодный взгляд на хозяйку заведения.
— Сколько стоит эта девка? — спросил Джек.
Лорна молчала.
— Джек! — взмолилась Кэндис.
— Заткнись. Сколько?
— Пять долларов. Джек приподнял брови.
— Не многовато ли? Или у нее есть особые таланты?
— Пять долларов. Она была занята с другим клиентом.
— Я видел, чем она была занята, — обронил Джек. Вытащив револьвер из кобуры, он протянул его Лорне. — Это покроет всю сумму и еще останется.
Лорна собиралась возразить, но передумала.
— Отнеси это в мой кабинет, Джим.
— Но…
— Все в порядке.
Джек повернулся к Кэндис. «Не может быть, чтобы он это серьезно», — подумала девушка. Это всего лишь хитрость, уловка, чтобы выручить ее — не иначе. Трепетно улыбнувшись, Кэндис взяла Джека под руку, но не встретила в его глазах ни капли тепла.
— Пойдем, шлюха.
Глава 47
Он бесцеремонно протащил ее по коридору, втолкнул в комнату и захлопнул за ними дверь.
— Что скажешь, шлюха?
Отпрянув от него, Кэндис прикусила губу.
Джек замер у двери, прислонившись к ней спиной. Он ненавидел Кэндис, ненавидел себя, сознавая, что не может взять ее в таком состоянии. Джек испытывал холодное бешенство, смешанное с почти животным желанием.
Он никак не ожидал того, что произошло в следующее мгновение. Коротко всхлипнув, Кэндис кинулась ему на грудь. Лихорадочно прижимаясь к Джеку, она плакала и повторяла его имя:
— Джек, Господи, Джек, о Джек…
Тысячи вопросов пронеслись в его мозгу вопреки всей очевидности того, что он видел собственными глазами. Оторвав цеплявшиеся за его шею руки, он отшвырнул ее от себя. Кэндис повалилась на кровать. Приподнявшись на локтях, она уставилась на Джека.
— Я пришел сюда, чтобы найти себе шлюху, — хрипло сообщил он. — И кажется, я нашел ее.
— Нет, — всхлипнула она. — Ты ошибаешься.
— Шлюху, которая к тому же является моей женой, — уточнил Джек и покачнулся от захлестнувшей его боли.
Кэндис тяжело дышала, приоткрыв рот и не сводя с Джека расширившихся глаз.
— Джек…
— О Боже! — с мукой в голосе воскликнул он и повернулся к ней спиной, уткнувшись лицом в дверь.
Руки Кэндис обхватили его сзади. Джек оцепенел, ощутив прикосновение ее мягкой груди. Кэндис сотрясалась от судорожных рыданий.
Он повернулся и раскрыл объятия. Ничто на свете не казалось ему более естественным, чем прижать Кэндис к своей груди и зарыться лицом в ее волосы. Она застонала и взглянула на него.
Забыв обо всем, Джек смотрел в темно-голубые глаза, наполненные болью и надеждой, на слезы, струившиеся по ее щекам. Он склонил голову и коснулся губ Кэндис. Она с жаром откликнулась. Их языки соприкоснулись. Джек застонал, признавая полную капитуляцию, и припал к ее губам в требовательном поцелуе.
— Кэндис! — воскликнул он, прижимая ее к себе. — Кэндис!
Все его существо ликовало, тело пульсировало от неистового желания. Не прерывая поцелуя, они упали на постель. Все было забыто — и гнев, и ненависть. Кэндис выгнулась, обхватив Джека ногами и прижимаясь к его вздыбившемуся естеству. Их охватила страсть.
Джек не мог больше терпеть. Никогда еще он не испытывал такой неистовой и всепоглощающей страсти. Сорвав с Кэндис непристойно короткие панталоны, он расстегнул застежку на своих штанах. Она содрогнулась, когда Джек, приподнявшись, яростно вонзился в ее лоно.
Слияние лишило Джека рассудка. Ничего не осталось в целом мире — только он и она.
Он двигался мощно и уверенно, совершая головокружительное восхождение к вершинам экстаза.
Кэндис вторила ему, требовательная и неутомимая, ногти ее впивались ему в спину, царапая рубаху. Она первая достигла вершины. Джек ощутил трепет ее тела, резкое сокращение ее внутренних мускулов. С коротким стоном Кэндис оторвалась от его губ. Джек увидел ее лицо, искаженное страстью, а затем потерял ощущение времени.
Тяжело дыша, он рухнул на нее. Сердце его неистово колотилось. Джек медленно возвращался к реальности. Кэндис! Кэндис, которая предала его. Кэндис, которая предпочла ему Кинкейда. Кэндис — шлюха в борделе. Он поднял голову и посмотрел на нее.
Она была так дьявольски прекрасна. Из припухших губ вырывалось неровное дыхание, черные ресницы подрагивали, золотистая кожа сияла. Кэндис открыла глаза. В них сверкали слезы.
— Я люблю тебя, Джек.
— Что скажешь, шлюха?
Отпрянув от него, Кэндис прикусила губу.
Джек замер у двери, прислонившись к ней спиной. Он ненавидел Кэндис, ненавидел себя, сознавая, что не может взять ее в таком состоянии. Джек испытывал холодное бешенство, смешанное с почти животным желанием.
Он никак не ожидал того, что произошло в следующее мгновение. Коротко всхлипнув, Кэндис кинулась ему на грудь. Лихорадочно прижимаясь к Джеку, она плакала и повторяла его имя:
— Джек, Господи, Джек, о Джек…
Тысячи вопросов пронеслись в его мозгу вопреки всей очевидности того, что он видел собственными глазами. Оторвав цеплявшиеся за его шею руки, он отшвырнул ее от себя. Кэндис повалилась на кровать. Приподнявшись на локтях, она уставилась на Джека.
— Я пришел сюда, чтобы найти себе шлюху, — хрипло сообщил он. — И кажется, я нашел ее.
— Нет, — всхлипнула она. — Ты ошибаешься.
— Шлюху, которая к тому же является моей женой, — уточнил Джек и покачнулся от захлестнувшей его боли.
Кэндис тяжело дышала, приоткрыв рот и не сводя с Джека расширившихся глаз.
— Джек…
— О Боже! — с мукой в голосе воскликнул он и повернулся к ней спиной, уткнувшись лицом в дверь.
Руки Кэндис обхватили его сзади. Джек оцепенел, ощутив прикосновение ее мягкой груди. Кэндис сотрясалась от судорожных рыданий.
Он повернулся и раскрыл объятия. Ничто на свете не казалось ему более естественным, чем прижать Кэндис к своей груди и зарыться лицом в ее волосы. Она застонала и взглянула на него.
Забыв обо всем, Джек смотрел в темно-голубые глаза, наполненные болью и надеждой, на слезы, струившиеся по ее щекам. Он склонил голову и коснулся губ Кэндис. Она с жаром откликнулась. Их языки соприкоснулись. Джек застонал, признавая полную капитуляцию, и припал к ее губам в требовательном поцелуе.
— Кэндис! — воскликнул он, прижимая ее к себе. — Кэндис!
Все его существо ликовало, тело пульсировало от неистового желания. Не прерывая поцелуя, они упали на постель. Все было забыто — и гнев, и ненависть. Кэндис выгнулась, обхватив Джека ногами и прижимаясь к его вздыбившемуся естеству. Их охватила страсть.
Джек не мог больше терпеть. Никогда еще он не испытывал такой неистовой и всепоглощающей страсти. Сорвав с Кэндис непристойно короткие панталоны, он расстегнул застежку на своих штанах. Она содрогнулась, когда Джек, приподнявшись, яростно вонзился в ее лоно.
Слияние лишило Джека рассудка. Ничего не осталось в целом мире — только он и она.
Он двигался мощно и уверенно, совершая головокружительное восхождение к вершинам экстаза.
Кэндис вторила ему, требовательная и неутомимая, ногти ее впивались ему в спину, царапая рубаху. Она первая достигла вершины. Джек ощутил трепет ее тела, резкое сокращение ее внутренних мускулов. С коротким стоном Кэндис оторвалась от его губ. Джек увидел ее лицо, искаженное страстью, а затем потерял ощущение времени.
Тяжело дыша, он рухнул на нее. Сердце его неистово колотилось. Джек медленно возвращался к реальности. Кэндис! Кэндис, которая предала его. Кэндис, которая предпочла ему Кинкейда. Кэндис — шлюха в борделе. Он поднял голову и посмотрел на нее.
Она была так дьявольски прекрасна. Из припухших губ вырывалось неровное дыхание, черные ресницы подрагивали, золотистая кожа сияла. Кэндис открыла глаза. В них сверкали слезы.
— Я люблю тебя, Джек.
Глава 48
Кэндис лежала под ним, крепко обхватив руками его обессилевшее тело. Глаза ее были закрыты, щека прижималась к шее Джека. Сердце все еще учащенно билось, в крови бурлил восторг. Как только она могла отказаться от него? Интересно, слышал ли он ее слова? Кэндис прижалась губами к его влажной коже и вдохнула терпкий мускусный запах.
Джек пошевелился и перевернулся на спину, отстранившись от нее. Кэндис почувствовала, что он отдаляется, и придвинулась ближе, не желая расставаться с ним ни физически, ни эмоционально.
— О Джек! — выдохнула она, сдерживая слезы. — Боже, как я скучала по тебе!
Он неопределенно хмыкнул и сел, высвободившись из ее объятий.
Кэндис схватила его за руку. В его ледяном взгляде сверкнул опасный блеск.
— Джек, подожди! Ты не понимаешь. Он рассмеялся, отрывисто и презрительно:
— Ты права. Я не понимаю.
— Позволь мне объяснить.
Он встал, затягивая шнуровку штанов.
— Объяснить мужу, что его жена делает в публичном доме? — Джек посмотрел на нее. — Сколько мужчин ты обслуживаешь за день? Трех? Десяток?
Кэндис задохнулась, словно он ударил ее в грудь.
— Видно, тебе нравится это занятие.
— Нет, Джек! Я не шлюха! — выкрикнула она.
Он сжал зубы, смерив выразительным взглядом ее костюм и обнаженную грудь. Подтянув вырез, Кэндис схватила его за руку.
— Джек! — взмолилась она. — Я не хотела ехать с Кинкейдом. Он заставил меня. Он сказал, что позволит мне уйти, когда я ему надоем. Только все это ложь! — Ее голос сорвался. — Сегодня он сказал, что устал от меня, и заставил пойти с Андерсоном. Это было в первый раз, клянусь тебе, — сказала она, заливаясь слезами.
Джек холодно смотрел на нее. В его глазах не было ни сочувствия, ни понимания. Почему он так смотрит? Словно она какая-то дешевка, до которой ему нет никакого дела.
— И ты думаешь, я поверю?
— Но это правда! Проклятие, Джек, ты что, не слышишь? Я люблю тебя. Но у нас нет будущего. А теперь еще ребенок…
Он схватил ее за плечи:
— Ребенок? Какой ребенок?
— Я жду от тебя ребенка, Джек.
— Если это очередная ложь, Кэндис, ты будешь сожалеть о ней всю оставшуюся жизнь.
— У меня не было месячных, с тех пор как мы встретились. Я уверена, что ношу твоего ребенка. — Она снова улыбнулась, борясь со слезами.
Джек резко отвернулся и выругался. Кэндис чувствовала, что он борется с собой.
— Джек, ты поможешь мне освободиться от Кинкейда? И добраться домой? — тихо спросила она. Он не шелохнулся. — Если ты мне не веришь, посмотри хотя бы на эти окна.
Джек посмотрел на заколоченные окна, но выражение его лица не изменилось.
— Джек, послушай. Вирджил может вернуться в любой момент. В его отсутствие меня стережет Джим, это рыжее животное. Нужно что-то делать. Срочно!
Его лицо исказилось:
— Я убью Кинкейда!
Кэндис вскочила на ноги и прильнула к нему.
— Нет, Джек! Я боюсь!
Он посмотрел на нее так, словно она была досадной помехой.
— Да он выстрелит тебе в спину! — воскликнула Кэндис. — Джек, просто помоги мне выбраться отсюда.
Он схватил ее за плечи и встряхнул.
— Ответь мне честно, Кэндис, у тебя сохранились какие-нибудь чувства к Кинкейду?
— Нет, но я боюсь за тебя. Прошу, не связывайся с ним. Ты не представляешь себе, насколько он жесток. Давай просто убежим.
— И насколько же он жесток? — бесстрастно осведомился Джек, сжимая ее плечи.
Кэндис посмотрела ему в глаза.
— Ему нравится причинять мне боль. Насиловать меня. Челюсти Джека сжались.
— Муж не может насиловать собственную жену. Кэндис не решалась признаться, что Кинкейд ей не муж.
— Джек, прошу тебя. Он отпустил ее.
— Я подожду тебя внизу.
— Нет! Ты что, не слышишь меня? Если он увидит тебя первым, то убьет не моргнув глазом.
Истерические нотки в ее голосе насторожили Джека. Он обернулся, и по его взгляду Кэндис поняла: Джек впервые задумался над тем, что она сказала ему чуть раньше. Что она любит его.
— Не давай ему шанса, — умоляла Кэндис, вцепившисну в рубашку Джека. — Я не солгала насчет своих чувств. Я люблю тебя и не хочу, чтобы ты умер. I
Выражение муки промелькнуло на его лице. Не сказав ни слова, он шагнул к двери, распахнул ее и вышел.
Джек пошевелился и перевернулся на спину, отстранившись от нее. Кэндис почувствовала, что он отдаляется, и придвинулась ближе, не желая расставаться с ним ни физически, ни эмоционально.
— О Джек! — выдохнула она, сдерживая слезы. — Боже, как я скучала по тебе!
Он неопределенно хмыкнул и сел, высвободившись из ее объятий.
Кэндис схватила его за руку. В его ледяном взгляде сверкнул опасный блеск.
— Джек, подожди! Ты не понимаешь. Он рассмеялся, отрывисто и презрительно:
— Ты права. Я не понимаю.
— Позволь мне объяснить.
Он встал, затягивая шнуровку штанов.
— Объяснить мужу, что его жена делает в публичном доме? — Джек посмотрел на нее. — Сколько мужчин ты обслуживаешь за день? Трех? Десяток?
Кэндис задохнулась, словно он ударил ее в грудь.
— Видно, тебе нравится это занятие.
— Нет, Джек! Я не шлюха! — выкрикнула она.
Он сжал зубы, смерив выразительным взглядом ее костюм и обнаженную грудь. Подтянув вырез, Кэндис схватила его за руку.
— Джек! — взмолилась она. — Я не хотела ехать с Кинкейдом. Он заставил меня. Он сказал, что позволит мне уйти, когда я ему надоем. Только все это ложь! — Ее голос сорвался. — Сегодня он сказал, что устал от меня, и заставил пойти с Андерсоном. Это было в первый раз, клянусь тебе, — сказала она, заливаясь слезами.
Джек холодно смотрел на нее. В его глазах не было ни сочувствия, ни понимания. Почему он так смотрит? Словно она какая-то дешевка, до которой ему нет никакого дела.
— И ты думаешь, я поверю?
— Но это правда! Проклятие, Джек, ты что, не слышишь? Я люблю тебя. Но у нас нет будущего. А теперь еще ребенок…
Он схватил ее за плечи:
— Ребенок? Какой ребенок?
— Я жду от тебя ребенка, Джек.
— Если это очередная ложь, Кэндис, ты будешь сожалеть о ней всю оставшуюся жизнь.
— У меня не было месячных, с тех пор как мы встретились. Я уверена, что ношу твоего ребенка. — Она снова улыбнулась, борясь со слезами.
Джек резко отвернулся и выругался. Кэндис чувствовала, что он борется с собой.
— Джек, ты поможешь мне освободиться от Кинкейда? И добраться домой? — тихо спросила она. Он не шелохнулся. — Если ты мне не веришь, посмотри хотя бы на эти окна.
Джек посмотрел на заколоченные окна, но выражение его лица не изменилось.
— Джек, послушай. Вирджил может вернуться в любой момент. В его отсутствие меня стережет Джим, это рыжее животное. Нужно что-то делать. Срочно!
Его лицо исказилось:
— Я убью Кинкейда!
Кэндис вскочила на ноги и прильнула к нему.
— Нет, Джек! Я боюсь!
Он посмотрел на нее так, словно она была досадной помехой.
— Да он выстрелит тебе в спину! — воскликнула Кэндис. — Джек, просто помоги мне выбраться отсюда.
Он схватил ее за плечи и встряхнул.
— Ответь мне честно, Кэндис, у тебя сохранились какие-нибудь чувства к Кинкейду?
— Нет, но я боюсь за тебя. Прошу, не связывайся с ним. Ты не представляешь себе, насколько он жесток. Давай просто убежим.
— И насколько же он жесток? — бесстрастно осведомился Джек, сжимая ее плечи.
Кэндис посмотрела ему в глаза.
— Ему нравится причинять мне боль. Насиловать меня. Челюсти Джека сжались.
— Муж не может насиловать собственную жену. Кэндис не решалась признаться, что Кинкейд ей не муж.
— Джек, прошу тебя. Он отпустил ее.
— Я подожду тебя внизу.
— Нет! Ты что, не слышишь меня? Если он увидит тебя первым, то убьет не моргнув глазом.
Истерические нотки в ее голосе насторожили Джека. Он обернулся, и по его взгляду Кэндис поняла: Джек впервые задумался над тем, что она сказала ему чуть раньше. Что она любит его.
— Не давай ему шанса, — умоляла Кэндис, вцепившисну в рубашку Джека. — Я не солгала насчет своих чувств. Я люблю тебя и не хочу, чтобы ты умер. I
Выражение муки промелькнуло на его лице. Не сказав ни слова, он шагнул к двери, распахнул ее и вышел.
Глава 49
Джеку казалось, что внутри у него засела туго скрученная пружина, готовая в любой момент распрямиться. С небрежным видом он пересек салон, взял стул и, поставив его у стены, уселся с таким расчетом, чтобы видеть не только зал, но также холл и лестницу.
Если даже Кинкейд воспользуется черным ходом, ему придется подняться по лестнице, чтобы попасть в комнату Кэндис.
Кэндис. Господи, он не верил, что можно испытывать такую страсть! Его чувство к ней не только не умерло, но стало еще сильнее. И ребенок. Волею богов она ждет его ребенка.
Джек преисполнился неукротимой решимости защитить и утешить ее. Но не забыл он и о своей уязвленной гордости.
Никогда больше, поклялся Джек, Кэндис не заставит его чувствовать себя жалким и беспомощным.
Он был рад, что у него есть оправдание убить Кинкейда.
Одна мысль не давала ему покоя. Если Кинкейд и вправду насильно увез Кэндис, почему она не обратилась за помощью к нему? Его не смутило бы то, что Кинкейд ее муж. Он покончил бы с подонком в один миг, необходимый для того, чтобы выхватить из-за пояса оба «кольта». О черт! Он мрачно покосился на пустую кобуру.
Ответ был более чем очевиден. Кэндис боялась обнародовать их отношения. Джек жестко улыбнулся. Больше он не намерен считаться с ее желаниями и страхами. Его ребенок не родится ублюдком.
Ему доставит удовольствие прикончить Кинкейда. Подонок увез его жену — не важно с ее согласия или нет. Увез его жену, использовал ее и, возможно, причинил ей страдания. За это он умрет.
В салоне между тем становилось шумно и тесно. Посетители заказывали выпивку, пианист наигрывал игривую мелодию, одна из полуодетых девиц пела, другие развлекали клиентов. Ничто, однако, не ускользало от внимания Джека, напряженно ждущего появления Кинкейда.
Внезапно в дверях салона появилась Кэндис, необычайно красивая, несмотря на вульгарный костюм. Она отыскала глазами Джека и устремилась к нему, решительно расталкивая мужчин, тянувших к ней руки и норовивших усадить к себе на колени.
— Джек! — Кэндис вцепилась в его рубашку. — Прошу тебя, не делай этого.
Он упрямо молчал, стараясь не обращать внимания на ее испуганное лицо, на ее аромат и близость.
— Я боюсь, — страдальчески призналась Кэндис. — Что ты задумал? Вызвать его?
— Ты закрываешь мне обзор, — обронил Джек. Кэндис отступила в сторону, тревожно оглянувшись на вход.
— Что я должна делать? — спросила она.
— Не мешать, — отозвался Джек, не отрывая взгляда от дверей.
Кэндис в волнении двинулась прочь. Глядя ей вслед, Джек представил ее с Кинкейдом — их слившиеся разгоряченные тела, — и ему отчаянно захотелось поверить ей. Поверить, что она впервые спустилась в салон, и только потому, что Кинкейд заставил ее. Глупец! Одержимость этой женщиной доведет его до гибели — это уже чуть не случилось в Тусоне.
Как апачи, Джек мог без устали провести в засаде хоть всю ночь, не ослабив бдительности. Прошло два часа.. Было уже далеко за полночь, а он по-прежнему не сводил глаз с двери, не теряя из виду и притаившуюся за баром Кэндис. Ее никто не беспокоил.
Кинкейд появился в половине третьего. Он промелькнул в холле и исчез, поднявшись по лестнице. Джек встал и приготовился к встрече, отодвинув ногой стул.
Остановившись в дверях салона, Кинкейд быстро обвел взглядом зал. Сюртук его темного костюма был расстегнут. Глаза Кинкейда блеснули, остановившись на Кэндис, затем он увидел Джека, и лицо его застыло.
— Кинкейд, — холодно бросил Джек.
Он стоял, приготовившись к выстрелу: ноги раздвинуты, бедра напряжены, рука замерла над кобурой. Кинкейд распахнул сюртук и откинул полы, чтобы ничто не мешало выхватить оружие. Их намерения были настолько очевидны, что публика поспешила освободить пространство между ними.
— Явился все-таки. — Кинкейд скривил губы в улыбке.
— Ты украл мою жену, — тихо сказал Джек, но его голос отчетливо прозвучал в наступившей тишине. Они стояли лицом друг к другу на расстоянии двадцати футов, разделенные только столами и стульями. — И умрешь за это.
Едва он закончил фразу, как Кэндис двинулась к нему. Джек чувствовал ее приближение и видел ее краешком глаза.
— Кэндис, отойди, — приказал он, не отрывая взгляда от Кинкейда.
— Нет! — вскрикнула она. — Прошу вас, не надо!
Рука Кинкейда скользнула под пиджак, но все кончилось, не успев начаться. Джек выхватил «кольт», и два, а затем три кровавых пятна расплылись на белой рубашке Кинкейда. Он покачнулся и повалился навзничь, выронив револьвер.
Тягостное молчание повисло в салоне.
Кэндис с криком схватила Джека за руку.
Он свирепо повернулся к ней:
— Я же велел тебе не вмешиваться!
— С тобой все в порядке? — испуганно спросила она. Публика пришла в движение. Лорна опустилась на колени возле Кинкейда.
— Он мертв, — сказала она.
Если даже Кинкейд воспользуется черным ходом, ему придется подняться по лестнице, чтобы попасть в комнату Кэндис.
Кэндис. Господи, он не верил, что можно испытывать такую страсть! Его чувство к ней не только не умерло, но стало еще сильнее. И ребенок. Волею богов она ждет его ребенка.
Джек преисполнился неукротимой решимости защитить и утешить ее. Но не забыл он и о своей уязвленной гордости.
Никогда больше, поклялся Джек, Кэндис не заставит его чувствовать себя жалким и беспомощным.
Он был рад, что у него есть оправдание убить Кинкейда.
Одна мысль не давала ему покоя. Если Кинкейд и вправду насильно увез Кэндис, почему она не обратилась за помощью к нему? Его не смутило бы то, что Кинкейд ее муж. Он покончил бы с подонком в один миг, необходимый для того, чтобы выхватить из-за пояса оба «кольта». О черт! Он мрачно покосился на пустую кобуру.
Ответ был более чем очевиден. Кэндис боялась обнародовать их отношения. Джек жестко улыбнулся. Больше он не намерен считаться с ее желаниями и страхами. Его ребенок не родится ублюдком.
Ему доставит удовольствие прикончить Кинкейда. Подонок увез его жену — не важно с ее согласия или нет. Увез его жену, использовал ее и, возможно, причинил ей страдания. За это он умрет.
В салоне между тем становилось шумно и тесно. Посетители заказывали выпивку, пианист наигрывал игривую мелодию, одна из полуодетых девиц пела, другие развлекали клиентов. Ничто, однако, не ускользало от внимания Джека, напряженно ждущего появления Кинкейда.
Внезапно в дверях салона появилась Кэндис, необычайно красивая, несмотря на вульгарный костюм. Она отыскала глазами Джека и устремилась к нему, решительно расталкивая мужчин, тянувших к ней руки и норовивших усадить к себе на колени.
— Джек! — Кэндис вцепилась в его рубашку. — Прошу тебя, не делай этого.
Он упрямо молчал, стараясь не обращать внимания на ее испуганное лицо, на ее аромат и близость.
— Я боюсь, — страдальчески призналась Кэндис. — Что ты задумал? Вызвать его?
— Ты закрываешь мне обзор, — обронил Джек. Кэндис отступила в сторону, тревожно оглянувшись на вход.
— Что я должна делать? — спросила она.
— Не мешать, — отозвался Джек, не отрывая взгляда от дверей.
Кэндис в волнении двинулась прочь. Глядя ей вслед, Джек представил ее с Кинкейдом — их слившиеся разгоряченные тела, — и ему отчаянно захотелось поверить ей. Поверить, что она впервые спустилась в салон, и только потому, что Кинкейд заставил ее. Глупец! Одержимость этой женщиной доведет его до гибели — это уже чуть не случилось в Тусоне.
Как апачи, Джек мог без устали провести в засаде хоть всю ночь, не ослабив бдительности. Прошло два часа.. Было уже далеко за полночь, а он по-прежнему не сводил глаз с двери, не теряя из виду и притаившуюся за баром Кэндис. Ее никто не беспокоил.
Кинкейд появился в половине третьего. Он промелькнул в холле и исчез, поднявшись по лестнице. Джек встал и приготовился к встрече, отодвинув ногой стул.
Остановившись в дверях салона, Кинкейд быстро обвел взглядом зал. Сюртук его темного костюма был расстегнут. Глаза Кинкейда блеснули, остановившись на Кэндис, затем он увидел Джека, и лицо его застыло.
— Кинкейд, — холодно бросил Джек.
Он стоял, приготовившись к выстрелу: ноги раздвинуты, бедра напряжены, рука замерла над кобурой. Кинкейд распахнул сюртук и откинул полы, чтобы ничто не мешало выхватить оружие. Их намерения были настолько очевидны, что публика поспешила освободить пространство между ними.
— Явился все-таки. — Кинкейд скривил губы в улыбке.
— Ты украл мою жену, — тихо сказал Джек, но его голос отчетливо прозвучал в наступившей тишине. Они стояли лицом друг к другу на расстоянии двадцати футов, разделенные только столами и стульями. — И умрешь за это.
Едва он закончил фразу, как Кэндис двинулась к нему. Джек чувствовал ее приближение и видел ее краешком глаза.
— Кэндис, отойди, — приказал он, не отрывая взгляда от Кинкейда.
— Нет! — вскрикнула она. — Прошу вас, не надо!
Рука Кинкейда скользнула под пиджак, но все кончилось, не успев начаться. Джек выхватил «кольт», и два, а затем три кровавых пятна расплылись на белой рубашке Кинкейда. Он покачнулся и повалился навзничь, выронив револьвер.
Тягостное молчание повисло в салоне.
Кэндис с криком схватила Джека за руку.
Он свирепо повернулся к ней:
— Я же велел тебе не вмешиваться!
— С тобой все в порядке? — испуганно спросила она. Публика пришла в движение. Лорна опустилась на колени возле Кинкейда.
— Он мертв, — сказала она.
Глава 50
— Здесь жил Кейси О'Брайен, — сказал Джек. — Прошлой весной он собрал вещички и исчез.
Сидя на вороном за спиной Джека, Кэндис настороженно вглядывалась в глинобитный домишко, расположившийся в самом конце Мейн-стрит, на окраине города. Почти сорванная с петель дверь была распахнута и раскачивалась на ветру. Оконные рамы, затянутые потрескавшимися шкурами, перекосились. Рядом с домом виднелся недостроенный загон для скота. Грязный двор был загроможден всевозможным хламом, включая пробитое ведро, лошадиную подкову, жестяную тарелку и прочий мусор.
Джек спешился и снял с коня Кэндис. Несмотря на усталость и волнения минувшей ночи, она ощутила разочарование, когда он поспешно убрал руки, словно избегал всякого контакта с ней. С упавшим сердцем Кэндис осмотрела убогое жилище, казавшееся особенно неприглядным в тусклом свете раннего утра. Неужели они будут здесь жить?
— Я мигом все налажу, — заверил ее Джек.
Кэндис последовала за ним, но то, что она увидела внутри, привело ее в еще большее уныние. Земляной пол не был даже утрамбован. В углу валялся тюфяк, источавший подозрительные запахи. Перед неказистым очагом, в котором висел закопченный чайник, стояли шаткий стол и табурет. Между столом и постелью валялось скомканное одеяло. Их появление вспугнуло нескольких крыс. Кэндис содрогнулась.
— Ты и вправду считаешь, что здесь можно жить?
— А где бы ты хотела жить? В Тусоне? В лагере апачей? Только скажи, и мы поедем туда.
Кэндис заплакала, уязвленная его тоном. Джек держался холодно и отчужденно с тех пор, как она отказалась остаться с ним в лагере апачей. Его холодность была невыносима. Кэндис смахнула слезы.
— В чем дело? — резко спросил он.
— Ни в чем.
— Посиди, пока я здесь приберу.
— Я помогу.
— Тебе нужно отдохнуть.
— Я беременна, а не больна. Джек смерил ее суровым взглядом:
— Я сказал тебе — сядь.
Кэндис спросила тихо и напряженно:
— Теперь всегда так будет?
— Как так? — осведомился Джек, даже не взглянув на нее.
— Так, как сейчас! Черт бы тебя побрал, Джек, ты что, наказываешь меня? — Кэндис изо всех сил боролась со слезами, не желая доставлять ему удовольствия своим жалким видом.
Он начал собирать хлам. Кэндис стиснула кулаки. Ей хотелось измолотить его спину, причинить ему боль.
— Я уже достаточно наказана, — сказала она надтреснутым голосом.
Плечи Джека напряглись, и он на секунду замер, поднимая заржавевшее ведро. Кэндис тщетно ждала, что он подойдет к ней и утешит. Однако Джек сгреб в охапку тюфяк, одеяло и чайник и вынес все это наружу. Опустившись на табурет, Кэндис пыталась совладать с чувствами. Должно быть, он ненавидит ее. Она яростно заморгала, поклявшись себе, что не заплачет.
Вернулся Джек и начал подметать пол, поливая его водой, пока не осталось ни соринки. Момент полного отчаяния миновал. Кэндис ощутила прилив сил. Она потерла ноющую спину, наблюдая за Джеком. Он принес свежей соломы и, расстелив сверху свой тюфяк, велел ей лечь и немного поспать.
— Джек? — Кэндис осторожно опустилась на постель. Он задержался в дверях.
— Да?
— Ты считаешь, что нам можно остаться здесь?
— Если Кейси вернется, мы найдем другое место.
— Я имею в виду… после того, что случилось.
— Вряд ли кого-нибудь волнует, что я убил мерзавца, укравшего мою жену. Да и Лорне такие проблемы ни к чему.
— Я боюсь.
— Напрасно. — Он вышел.
Кэндис лежала на спине, борясь со слезами. Неужели всего несколько часов назад Джек занимался с ней любовью, словно она и в самом деле что-то значит для него? Как можно жить с человеком, который вечно злится? И вообще, что он думает? Что она согласится стать его любовницей? Джек, может, и считает, что они женаты, но для нее — и общества, в котором она выросла, — индейские обычаи ничего не значат. А какой у нее выбор? Сочетаться с ним христианским браком?
Сидя на вороном за спиной Джека, Кэндис настороженно вглядывалась в глинобитный домишко, расположившийся в самом конце Мейн-стрит, на окраине города. Почти сорванная с петель дверь была распахнута и раскачивалась на ветру. Оконные рамы, затянутые потрескавшимися шкурами, перекосились. Рядом с домом виднелся недостроенный загон для скота. Грязный двор был загроможден всевозможным хламом, включая пробитое ведро, лошадиную подкову, жестяную тарелку и прочий мусор.
Джек спешился и снял с коня Кэндис. Несмотря на усталость и волнения минувшей ночи, она ощутила разочарование, когда он поспешно убрал руки, словно избегал всякого контакта с ней. С упавшим сердцем Кэндис осмотрела убогое жилище, казавшееся особенно неприглядным в тусклом свете раннего утра. Неужели они будут здесь жить?
— Я мигом все налажу, — заверил ее Джек.
Кэндис последовала за ним, но то, что она увидела внутри, привело ее в еще большее уныние. Земляной пол не был даже утрамбован. В углу валялся тюфяк, источавший подозрительные запахи. Перед неказистым очагом, в котором висел закопченный чайник, стояли шаткий стол и табурет. Между столом и постелью валялось скомканное одеяло. Их появление вспугнуло нескольких крыс. Кэндис содрогнулась.
— Ты и вправду считаешь, что здесь можно жить?
— А где бы ты хотела жить? В Тусоне? В лагере апачей? Только скажи, и мы поедем туда.
Кэндис заплакала, уязвленная его тоном. Джек держался холодно и отчужденно с тех пор, как она отказалась остаться с ним в лагере апачей. Его холодность была невыносима. Кэндис смахнула слезы.
— В чем дело? — резко спросил он.
— Ни в чем.
— Посиди, пока я здесь приберу.
— Я помогу.
— Тебе нужно отдохнуть.
— Я беременна, а не больна. Джек смерил ее суровым взглядом:
— Я сказал тебе — сядь.
Кэндис спросила тихо и напряженно:
— Теперь всегда так будет?
— Как так? — осведомился Джек, даже не взглянув на нее.
— Так, как сейчас! Черт бы тебя побрал, Джек, ты что, наказываешь меня? — Кэндис изо всех сил боролась со слезами, не желая доставлять ему удовольствия своим жалким видом.
Он начал собирать хлам. Кэндис стиснула кулаки. Ей хотелось измолотить его спину, причинить ему боль.
— Я уже достаточно наказана, — сказала она надтреснутым голосом.
Плечи Джека напряглись, и он на секунду замер, поднимая заржавевшее ведро. Кэндис тщетно ждала, что он подойдет к ней и утешит. Однако Джек сгреб в охапку тюфяк, одеяло и чайник и вынес все это наружу. Опустившись на табурет, Кэндис пыталась совладать с чувствами. Должно быть, он ненавидит ее. Она яростно заморгала, поклявшись себе, что не заплачет.
Вернулся Джек и начал подметать пол, поливая его водой, пока не осталось ни соринки. Момент полного отчаяния миновал. Кэндис ощутила прилив сил. Она потерла ноющую спину, наблюдая за Джеком. Он принес свежей соломы и, расстелив сверху свой тюфяк, велел ей лечь и немного поспать.
— Джек? — Кэндис осторожно опустилась на постель. Он задержался в дверях.
— Да?
— Ты считаешь, что нам можно остаться здесь?
— Если Кейси вернется, мы найдем другое место.
— Я имею в виду… после того, что случилось.
— Вряд ли кого-нибудь волнует, что я убил мерзавца, укравшего мою жену. Да и Лорне такие проблемы ни к чему.
— Я боюсь.
— Напрасно. — Он вышел.
Кэндис лежала на спине, борясь со слезами. Неужели всего несколько часов назад Джек занимался с ней любовью, словно она и в самом деле что-то значит для него? Как можно жить с человеком, который вечно злится? И вообще, что он думает? Что она согласится стать его любовницей? Джек, может, и считает, что они женаты, но для нее — и общества, в котором она выросла, — индейские обычаи ничего не значат. А какой у нее выбор? Сочетаться с ним христианским браком?