– Благодарю вас, – улыбнулась она в ответ. Глядя на Лайонела, она никак не могла решить, мошенник он или действительно воскресший из мертвых сын графа Стэнхоупа. – Как вам у нас понравилось? – вежливо поинтересовалась она у гостя.
   – Чудесное поместье, миледи, особенно ваш сад с огромным цветником, – улыбнулся Лайонел.
   – Вы надолго приехали в Стэнхоуп-Холл, милорд?
   – Пока не знаю, – уклончиво ответил тот, отодвигая для Оливии стул, и когда она уселась, расправив свои широкие юбки, добавил: – Я так давно не был в поместье, и у меня столько воспоминаний детства, связанных с ним, что мне хочется побыть здесь подольше. Кроме того, – он снова улыбнулся Оливии, – я с удовольствием составлю компанию моему брату, который, кажется, заскучал, живя в одиночестве в Стэнхоуп-Холле.
   Оливия замерла, вспомнив слова Гаррика о том, что этот человек знает о ночи, проведенной ими в Стэнхоуп-Холле. Она украдкой взглянула на Арлена, ожидая увидеть его гнев и удивление от неожиданного сообщения о том, что Гаррик находился всего в нескольких милях от Эшбернэма, однако муж остался невозмутимым. Очевидно, он уже знал об этом. У Оливии душа ушла в пятки.
   – Да, конечно, ведь вы росли здесь, в Стэнхоуп-Холле? – вымолвила она, едва найдя в себе силы продолжать светскую беседу.
   Пригубив красное вино, Лайонел снова лучезарно улыбнулся:
   – Мы с Гарриком причиняли своим родителям немало хлопот, поскольку нам не сиделось на месте и нашим проделкам не было конца.
   Оливия внимательно смотрела на гостя. Он действительно был очень обаятельным мужчиной, и она вполне могла понять, почему Сьюзен Лейтон им так очарована. И все же было в этом человеке что-то такое, что не позволяло Оливии до конца поверить в подлинность его происхождения, хотя он явно очень много знал о графской семье.
   Она глубоко задумалась, продолжая разглядывать гостя.
   – На моей голове выросли рога? – вывел ее из задумчивости веселый голос Лайонела. – Или просто галстук испачкан в соусе?
   – Оливия, ты смутила гостя своим откровенным интересом к его внешности, – недовольно произнес Арлен.
   Она вздрогнула, покраснела и неловко ткнула вилкой в тарелку с поданной закуской.
   – Прошу прощения, милорд, – пробормотала она, опустив глаза.
   Ослепив ее обезоруживающей улыбкой, Лайонел обратился к Арлену с предложением отправиться завтра утром на охоту и… пригласить с собой Гаррика!
   При этих словах Оливия чуть не поперхнулась. Взглянув на Арлена, она заметила на себе его пристальный, исполненный подозрения взгляд. Чувствуя, как бешено колотится сердце, она заставила себя снова приняться за еду.
   – Отличная идея! – воскликнул Арлен. – Прямо сейчас пошлем в Стэнхоуп-Холл слугу с запиской! Кстати, дорогая, – обратился он к жене, – завтра к нам приезжают Лейтоны. Мы чудесно проведем время в такой компании друзей! Ты рада?
   Оливия не могла вымолвить ни слова. Чтобы как-то оправдать затянувшуюся паузу, она поднесла к губам бокал с вином, но так и не пригубила. Горло сдавило, сердце щемило от ужасных предчувствий…
   – Дорогая, с тобой все в порядке? – с едва заметной иронией спросил Арлен.
   Оливия молча кивнула.
   – Уверен, Кэдмон будет рад снова увидеть свою невесту, – вновь улыбнулся Арлен. – Как ты думаешь, Оливия?

Глава 16

   Когда слуга принес Гаррику записку от Эшберна с приглашением на охоту, он, не колеблясь ни секунды, согласился, хотя никогда не питал особой любви к этой жестокой забаве. На следующее утро он поднялся еще до рассвета, чтобы поспеть к условленному месту встречи.
   – Стреляйте! – завопил Арлен, когда охотничьи собаки вспугнули несколько тетеревов и те неуклюже поднялись в воздух.
   Гаррик замешкался, и к тому моменту когда он наконец выстрелил, Арлен и Лайонел, стоявшие рядом, успели уже подбить по две птицы каждый. Гаррик поморщился. Все вокруг, казалось, было заполнено испуганно кричавшими и хлопавшими крыльями тетеревами. Выстрел Гаррика оказался для них совершенно безобидным, в то время как Лайонел снова метко подстрелил дичь. По всей видимости, он стал еще лучшим стрелком, чем был в отрочестве.
   – А ты, Кэдмон, все еще не научился стрелять, как я посмотрю, – ядовито заметил Арлен, перезаряжая ружье.
   Гаррик повернулся, их взгляды встретились, и оба испытали прилив ненависти друг к другу.
   – Я считаю это кровавое занятие не только бессмысленным, но и в определенном смысле подлым, – холодно произнес Гаррик.
   – Ты хочешь сказать, что я подлец? – возмутился Арлен.
   Возникла пауза.
   В этот момент к де Веру, весело виляя хвостом, подбежал сеттер и положил к ногам хозяина подстреленного тетерева.
   Опустив ружье, Лайонел повернулся к напряженно смотревшим друг на друга соперникам.
   – Приняв дружеское приглашение поохотиться, Гаррик вряд ли стал бы называть тебя подлецом, Арлен, – улыбнувшись, сказал он.
   – Пусть твой брат сам ответит на мой вопрос, – упрямо проговорил Арлен.
   – Это даже не спорт, а самое настоящее убийство беспомощных и совершенно беззащитных существ, – холодно произнес Гаррик, и его внезапно охватило отвращение к себе за то, что и он принял участие в этом злодеянии, лишь бы только повидаться с Оливией.
   Швырнув ружье на землю, он молча зашагал прочь.
   – Ты уходишь, потому что совсем не умеешь стрелять! – насмешливо бросил ему вслед Арлен.
   – Охота никогда ему не нравилась, – тихо произнес Лайонел. – Пусть возвращается в дом. Уверен, графиня сумеет его развеселить.
   При этих словах Гаррик вздрогнул и поморщился, но оборачиваться все же не стал.
 
   Подойдя к дому со стороны буйно цветущего сада, Гаррик замедлил шаг. На террасе за столом сидели Оливия и Анна.
   Оливия, заметив гостя, осторожно поставила чашку на стол.
   Поднявшись на террасу, де Вер понял, что Оливия с дочерью собирались, несмотря на прохладу раннего утра, позавтракать на открытом воздухе. Это было неслыханно для аристократической семьи, но Гаррик и сам любил так завтракать.
   – Трив! – радостно воскликнула Анна, вскакивая с места.
   Сеттер бешено завилял хвостом, но не посмел отойти от хозяина, который остолбенело смотрел на Оливию, словно по уши влюбленный болван. Впрочем, очень может быть, так оно и было.
   Очнувшись, Гаррик щелкнул пальцами и тихо велел псу:
   – Вперед!
   В ту же секунду сеттер радостно бросился к девочке, а та со счастливой улыбкой прижала его к себе и принялась ласково гладить шелковистую шерсть. Подняв голову навстречу виконту, она приветливо сказала:
   – Добрый день, милорд!
   – Добрый день, Анна! – чуть хрипло отозвался Гаррик, изо всех сил стараясь подавить всколыхнувшиеся в душе яркие воспоминания о минутах, проведенных с Оливией. – Добрый день, леди Эшберн! – повернулся он к женщине, которая теперь была ему нужна как воздух.
   – Добрый день, милорд! – негромко ответила она.
   Отвесив учтивый поклон, Гаррик приблизился к Оливии и неожиданно замер на месте, заметив большой синяк у нее на щеке. Ее били!
   Многозначительно прижав к губам палец, она несмело улыбнулась:
   – Рада снова видеть вас, милорд. А где же мой муж и ваш брат?
   – Они все еще охотятся на тетеревов. Вернутся не раньше чем через час, – ответил Гаррик, в душе закипая от гнева. Он убьет этого мерзавца Арлена! Или изобьет его до полусмерти! Внезапно его осенило, что причиной побоев был, несомненно, он сам. Наверное, Оливия винила именно его, Гаррика, в том, что Арлен ударил ее по лицу. А может, он и прежде бил ее?
   – Анна, отведи Трива на кухню и угости чем-нибудь вкусненьким, – неестественно спокойным тоном произнесла Оливия. – Кажется, после вчерашнего ужина осталась отличная баранья косточка.
   – Спасибо, мамочка! – радостно воскликнула Анна. – Милорд, можно мне угостить Трива бараньей косточкой?
   – Конечно, – изобразил улыбку Гаррик, которому было совсем не до улыбок. – Трив, ступай с Анной!
   Но девочка не торопилась уйти. Склонив головку набок, она озадаченно наморщила лоб:
   – Милорд, что-нибудь не так?
   – Ты очень догадлива, детка, – признался Гаррик. – Уж не читаешь ли ты мои мысли?
   Улыбка на лице девочки мгновенно погасла.
   – Я не умею читать чужие мысли, – отчетливо произнесла она звенящим голосом.
   Гаррик удивленно уставился на нее, пораженный столь болезненной реакцией на обычную фразу.
   – Ступай, дорогая! – поспешила вмешаться Оливия. – И вели подать завтрак лорду Кэдмону. Вы, наверное, очень проголодались, милорд?
   Анна в сопровождении сеттера быстро удалилась на кухню, а Оливия сердито посмотрела на Гаррика и тихо попросила:
   – Не смей так больше говорить с ней!
   – Я убью его! – неожиданно заявил тот.
   – Нет, не надо! – вскрикнула Оливия, касаясь его руки. – Так будет еще хуже.
   Ее прикосновение обожгло его. Он тут же накрыл ладонью ее нежные пальцы и крепко стиснул их.
   У Оливии от страха широко раскрылись глаза, и она принялась лихорадочно оглядываться.
   – Извини, я подвергаю тебя опасности, – пробормотал Гаррик, неохотно отпуская ее руку. – Что случилось?
   – Ничего, – покачала она головой. – Я просто… упала.
   – Я не дурак! – вспыхнул он, снова хватая ее за руку. Она громко вскрикнула от боли.
   Пронзенный ужасной догадкой, он осторожно отодвинул кружевные оборки на рукаве и увидел большие синяки на запястье.
   Еще никогда в жизни ему не было так больно. Никого в своей жизни он ненавидел в этот миг больше, чем Арлена!
   – Что произошло, Оливия? – хрипло повторил он свой вопрос. – Он часто бьет тебя? Или это произошло впервые?
   – Прошу позавтракать со мной, милорд, – сквозь слезы улыбнулась Оливия.
   – Ты плачешь…
   – Нет, я не плачу, – отстранилась она от него и подошла к своему креслу.
   Гаррику хотелось обнять ее, утешить, осушить горькие слезы на ее лице, но вместо этого он учтиво придвинул к столу ее кресло и сел сам на то место, где только что сидела Анна.
   – Это… из-за меня? – тихо спросил он.
   – Хотите кофе или чаю?
   – Я хочу поговорить с тобой, Оливия! – выпалил он. – Прошу тебя! Мы с тобой одни, вокруг никого нет.
   – В доме полным-полно прислуги, – прошептала леди Эшберн. – Кругом глаза и уши! Сейчас не время для такого разговора!
   – А когда наступит подходящее для разговора время?
   – Никогда, – печально покачала головой она.
   Сердце Гаррика больно сжалось.
   – Ты это серьезно? – спросил он и, не получив ответа, продолжил более настойчиво: – Мне надо знать правду. Он бил тебя?
   – Зачем тебе это? – укоризненно взглянула на него Оливия. – Чтобы публично обвинить Арлена? А ты не подумал, что в таком случае будет со мной и Анной? Он все знает, Гаррик. – Она опустила глаза. – Ему известно, что я провела ночь в Стэнхоуп-Холле, и он убежден в том, что мы с тобой любовники.
   – Великий Боже! – вырвалось у Гаррика. – Ты должна бежать от него! Теперь для вас с Анной опасно оставаться в доме этого мерзавца!
   – И зачем ты только явился сюда? – тяжело вздохнула Оливия. – Ведь ты мог и не принимать приглашения на охоту…
   – Ты же знаешь, зачем я приехал, – ответил он, глядя в ее большие печальные глаза. – Я хотел увидеться с тобой, убедиться в твоем полном благополучии… Я ужасно волновался за тебя…
   И эти волнения оказались не напрасными.
   Оливия неожиданно поднялась из-за стола.
   – Я очень устала и… – Она не закончила фразу, потому что увидела любящие глаза Гаррика.
   – Не уходи, – тихо сказал он. – Оливия, прошу тебя… Наверное, это наша последняя возможность поговорить наедине. Прошу тебя, останься.
   Взгляд Оливии был направлен не на Гаррика, а на видневшуюся за его спиной дорогу.
   – Они возвращаются, – произнесла она и обессиленно опустилась в кресло, пытаясь изобразить на лице улыбку.
   Де Вер быстро обернулся. Лайонел и Арлен уже входили в сад, сопровождаемые сворой охотничьих собак. Удачливые охотники несли богатый трофей – дюжину больших тетеревов.
   – Гаррик… – раздался за его спиной хриплый шепот Оливии.
   Он резко повернулся.
   – Мне тоже необходимо поговорить с тобой, – прошептала она одними губами. – Но я не знаю когда…
   – Ничего, мы что-нибудь придумаем, – ободряюще улыбнулся Гаррик.
   – Когда ты уезжаешь в Лондон?
   – Я останусь здесь до тех пор, пока не уедет мой брат, – ответил он.
   Она молча кивнула, а через минуту на ступенях террасы послышались шаги Арлена и Лайонела.
   – Доброе утро, милорды, – вымученно улыбнулась Оливия.
   – Я вижу, ты не даешь скучать нашему гостю, – сказал Арлен, бросая к ее ногам дюжину мертвых, окровавленных птиц. – Весьма мило с твоей стороны!
   Оливия молча смотрела на мужа. Окровавленное крыло одной из птиц, коснувшись подола ее светлого платья, оставило на нем багровое пятно.
   – Надеюсь, вы приятно провели время, господа, – вновь натянуто улыбнулась Оливия.
   – Вне всяких сомнений! – с энтузиазмом воскликнул Лайонел, с нескрываемым восхищением глядя на нее. Этот взгляд не укрылся от внимания Гаррика, заставив его вздрогнуть всем телом.
   Изящно склонившись перед графиней, Лайонел поцеловал ее руку и произнес бархатным баритоном:
   – Ваш прелестный вид, леди Эшберн, доставляет мне неизъяснимое наслаждение. В вашем обществе любое утро прекрасно!
   Оливия покраснела и, глядя куда-то в сторону, хрипло проговорила:
   – Благодарю вас, милорд, но вы явно преувеличиваете…
   Гаррик остолбенело смотрел на эту сценку, не веря своим глазам и ушам.
   – Надеюсь, вы не забыли вашего вчерашнего обещания, графиня, – как ни в чем не бывало продолжал Лайонел. – Вы хотели показать мне вашу чудесную теплицу.
   – Да, конечно, – поспешно кивнула слегка смущенная Оливия, стараясь не смотреть на Гаррика.
   – Отправимся туда сразу после обеда? Вы согласны? – лучезарно улыбнулся Лайонел.
   – Да, разумеется, – пробормотала она, – если у Арлена нет для вас других развлечений…
   – Лайонел волен делать в моем доме все, что ему угодно, – усмехнулся Арлен, подталкивая ногой мертвых тетеревов. – Кстати, к обеду к нам приедут… Лейтоны. – С этими словами он повернулся к Гаррику и многозначительно добавил: – Уверен, Кэдмон, вы будете просто счастливы снова увидеться со своей невестой.
   – Вряд ли, – сердито буркнул тот, с неприязнью глядя на мужа Оливии, и бросил на Лайонела исполненный угрозы взгляд, но тот все так же беспечно улыбался ему, словно не понимая значения его красноречивого взгляда.
 
   – Ах, как я рада снова видеть вас! – воскликнула Сьюзен, сжимая руки Оливии.
   Лейтоны приехали несколько минут назад, и теперь сэр Джон и его жена разговаривали в гостиной с Арленом и Лайонелом.
   – Я тоже рада вас видеть, Сьюзен, – улыбнулась Оливия, стараясь скрыть свое смущение. Гаррик был где-то в саду, и при одной только мысли о нем ее охватывало жгучее чувство вины. Она совершила предательство по отношению к ничего не подозревающей Сьюзен, и теперь ее мучила совесть. – Вы прекрасно выглядите, – добавила она, чуть покраснев.
   Сьюзен и впрямь никогда еще не была так хороша, как в день приезда в Эшбернэм. На тугих щечках играл свежий румянец, глаза призывно блестели.
   – Хотя я истая горожанка, ваше поместье мне ужасно понравилось! – смеясь воскликнула Сьюзен и украдкой посмотрела в сторону гостиной. Оливия сразу догадалась, что девушку интересовал Лайонел.
   – Мужчины сегодня утром ходили на охоту, – пояснила она.
   – Ах, как интересно, – рассеянно отозвалась Сьюзен и вдруг помрачнела: – Он тоже здесь?
   Оливия посмотрела на девушку и, посетовав в глубине души, что та сглупила, отдав предпочтение брату Гаррика, вслух сказала:
   – Да, он здесь и, думаю, будет рад видеть вас.
   Она изо всех сил старалась заглушить в себе ревность к молоденькой гостье. Собственно, по какому праву она могла ревновать к ней Гаррика? Ведь он – ее законный жених! И все же ситуация становилась для нее невыносимой…
   Оливия вдруг вспомнила искаженное ненавистью лицо Арлена, когда он накануне вечером пытался изнасиловать ее; вспомнила сочувствующие глаза Гаррика и его слова: «Оставь его!» Ах, если бы все было так просто! Сбежав вместе с Анной от мужа, она тем самым подвергнет и себя, и дочь огромному риску насильного возвращения и жестокого наказания. Но и оставаться с Арленом уже невмоготу…
   – Сомневаюсь, что жених обрадуется встрече со мной, – сказала Сьюзен. – Он откровенно презирает меня… – Она вздохнула, потом просияла радостной улыбкой и добавила: – Граф Стэнхоуп последнее время появляется в обществе в сопровождении своего сына. Я имею в виду старшего. Все говорят, что граф вот-вот сделает официальное заявление относительно признания Лайонела своим первородным сыном и единственным законным наследником титула и родовых поместий. Поскольку я обручена с наследником графа Стэнхоупа, мой отец собирается поговорить насчет уточнения брачного контракта. Не правда ли, это замечательно?
   – Будем надеяться, все закончится так, как этого хочется вам, Сьюзен, – кивнула Оливия.
   И тут из гостиной вышел Лайонел. Завидев Сьюзен, он широко улыбнулся и галантно склонился перед ней, церемонно целуя руку зардевшейся девушки.
   – Дорогая мисс Лейтон, скоро мы с вами породнимся, – сказал он. – Рад видеть вас…
   – Ах, какой приятный сюрприз, – кокетливо заморгала длинными ресницами Сьюзен. – Никак не ожидала встретить вас здесь, в Эшбернэме.
   Отлично зная, что Сьюзен лжет, Лайонел от души рассмеялся.
   – Рад, что и впрямь стал приятным сюрпризом для вас, мисс Лейтон!
   – Очень приятным, – смутилась она.
   Оливия вздохнула: совершенно очевидно, что Лайонел ни в малейшей степени не питает нежных чувств к этой бесхитростной девушке. Да и вообще так называемый брат Гаррика нравился леди Эшбернэм все меньше и меньше, она чувствовала в нем глубоко скрытую фальшь.
   – А где же мой брат, жених прелестной мисс Лейтон? – спросил Лайонел. – Что же он не встречает свою невесту? – Он с преувеличенным недоумением осмотрелся вокруг и, не найдя Гаррика, продолжил: – Не стоит сердиться на Гаррика, мисс Лейтон. Несмотря на его порой кажущееся странным поведение, он очень добрый и заботливый человек. Подозреваю, слишком долгая жизнь на диком острове вовсе не способствовала совершенствованию его манер, но я уверен, – он ослепительно улыбнулся, – что ваша любовь и преданность заставят его измениться к лучшему.
   В ответ Сьюзен сумела лишь выдавить слабое подобие улыбки.
   – Вы уже бывали в Стэнхоуп-Холле? – неожиданно спросил Лайонел, и Оливия насторожилась, догадываясь, что произойдет дальше.
   – Нет еще, – потупила глаза Сьюзен.
   – Ах, как это похоже на моего брата! – с притворным негодованием воскликнул Лайонел и, широко улыбнувшись, продолжил: – Мисс Лейтон, если уж мой брат до сих пор не удосужился показать вам Стэнхоуп-Холл, позвольте мне пригласить вас на… скажем так, большую и крайне интересную экскурсию по этому древнему поместью. Вас устроит завтрашнее утро?
   Прежде чем Сьюзен с готовностью кивнула головой, Оливия успела перехватить инициативу.
   – Милорд, завтра мы с мисс Лейтон и ее матерью устраиваем небольшой пикник, – поспешно произнесла она, несмотря на то что это было чистейшим вымыслом.
   – Разве нельзя устроить пикник в другое время? – скорчила недовольную мину Сьюзен. – Мне так хочется осмотреть поместье!
   Оливия прекрасно понимала, что Сьюзен станет легкой добычей, если Лайонел захочет соблазнить ее. Она не знала, было ли это понимание подсказано жизненным опытом или же провидческим даром, но была абсолютно уверена в своей правоте.
   – Возможно, я опережаю события. – Лайонел бросил пристальный взгляд на Оливию, словно читая ее мысли. – Но я только хотел восполнить недостаток внимания со стороны брата…
   Внезапно в дверях появился Гаррик. Очевидно, он слышал последнюю фразу.
   – Не стоит так беспокоиться, Лайонел, – натянуто улыбнулся он. – Я буду только рад, если ты отвезешь мисс Лейтон в Стэнхоуп-Холл и покажешь ей поместье. Уверен, она будет в восторге от поездки.
   – Ну что же, с твоего позволения я буду счастлив показать Стэнхоуп-Холл твоей невесте, – беспечно улыбнулся в ответ Лайонел. – Уверен, нам обоим понравится это маленькое путешествие.
   Скрипнув зубами, Гаррик грозно повернулся к брату, и тот, уже не улыбаясь, с вызовом уставился на него. Сейчас оба походили на двух псов, готовых вцепиться друг другу в горло. Однако опасный момент миновал, и Гаррик с трудом, но заставил себя повернуться к своей невесте.
   – Мисс Лейтон, боюсь, я совсем разучился учтивому обращению с дамами. Надеюсь, вы хорошо доехали до Эшбернэма? – В его голосе сквозила неприкрытая неприязнь.
   Сьюзен побледнела, потом сделала неловкий книксен и едва слышно пролепетала:
   – Да, милорд…
   – Вот и отлично, – сухо кивнул Гаррик, не дожидаясь окончания фразы. Потом, бросив пристальный взгляд на Лайонела и Оливию, резко повернулся и вышел вон.
   Повисла неловкая пауза.
   – Итак, – с наигранной веселостью нарушил тишину Лайонел, – что мы решили? Устроим пикник или отправимся в Стэнхоуп-Холл?
   Оливия взяла Сьюзен за руку и тихо сказала:
   – Ступайте вслед за ним, ведь он ваш суженый! Попросите его показать вам Стэнхоуп-Холл!
   Сьюзен вздрогнула, поморщилась, и в ее глазах появились слезы.
   – Я не могу… Он меня пугает. Он ужасный человек!
   – Оливия! – раздался из гостиной резкий голос Арлена. – Идите сюда! Вы еще не успели поздороваться с сэром Джоном и его супругой!
   Оливия послушно направилась в гостиную, но на сердце у нее было тяжело.

Глава 17

   Гаррик стоял возле теплицы, сунув руки в карманы панталон и мрачно глядя сквозь матовое стекло стен.
   Там, внутри теплицы, Оливия медленно расхаживала между разными диковинными растениями и цветами, показывая их шедшему рядом с ней Лайонелу. Гаррик не слышал ни слова, но видел, как оба дружески улыбались друг другу.
   Он ничуть не сомневался в том, что Лайонел хочет отбить у него Оливию. Конечно, ничего удивительного нет в том, что такая красивая женщина привлекла к себе внимание Лайонела, но Гаррика не покидало ощущение, что брат стал рьяно ухаживать за леди Эшберн в пику ему, Гаррику. Впрочем, возможно, ему все это только показалось?
   В отрочестве братья никогда не были соперниками в подобного рода делах. Однажды у Гаррика была любовная интрижка с одной из деревенских пышнотелых девиц, и Лайонел не проявлял ни малейшей ревности, хотя впоследствии тоже спал с ней.
   Виконт молча наблюдал за братом и Оливией, оживленно беседовавшими о чем-то среди тепличных цветов.
   За обедом Лайонел неустанно блистал остроумием, рассказывая анекдоты из своей жизни в Индии, и все, за исключением Гаррика, были в восторге от его чудесного спасения из лап тигра-людоеда. Потом он рассказал одну историю из детства, и Гаррик был поражен теми подробностями, которые мог знать только настоящий Лайонел. Неужели этот человек действительно был его братом?!
   Тем временем Лайонел взял Оливию под руку, и оба направились к выходу из теплицы. Виконту было крайне неприятно видеть Оливию рядом с Лайонелом. Конечно, он так много знал о семье Стэнхоупов, что просто невозможно было предположить в нем мошенника и самозванца, и все же Гаррик испытывал к нему недоверие и неприязнь.
   Когда Оливия и Лайонел вышли из теплицы, Гаррик не сделал ни единого движения, чтобы скрыть свое присутствие, и она вздрогнула, увидев его. Лайонел, едва заметно улыбнувшись, прищурился:
   – Ты тоже хочешь осмотреть теплицу?
   – Почему бы и нет? – с вызовом ответил Гаррик брату, пристально глядя в его глаза.
   Оливия мягко высвободила свой локоть из-под руки Лайонела.
   – Надеюсь, милорд, – обратилась она к виконту, – вы не чувствовали себя покинутым. Честно говоря, я полагала, что вы гуляете по саду со своей невестой…
   – Мисс Лейтон очаровательная девушка, – вмешался в разговор Лайонел. – Тебе просто повезло!
   – Если она тебе так нравится, почему бы тебе не жениться на ней? – усмехнулся Гаррик. – В конце концов, ведь это ты наследник графа Стэнхоупа, а не я.
   – Гаррик, – посерьезнел Лайонел, – я вернулся не для того, чтобы отобрать у тебя наследство и даже невесту.
   – Нет? А для чего же?
   – Я же тебе рассказывал, как чуть не погиб. Мне стало ясно, что пора вернуться в семью. Ты только представь! – Лайонел повысил голос почти до крика. – Могло случиться так, что я никогда больше не увидел бы ни мать, ни отца!..
   Взглянув на молчавшую все это время Оливию, Гаррик хмыкнул:
   – Мы похоронили тебя много лет назад и уже смирились с мыслью о твоей гибели! Можешь кому угодно рассказывать о том, что чудесное спасение от верной смерти заставило тебя вернуться в Англию, но лично я тебе не верю!
   Глаза Лайонела потемнели от гнева, но он все же улыбнулся и огорченно обратился к Оливии:
   – Ах, как он изменился! Тот Гаррик, с которым я рос, любил меня так же, как и я его. У нас не было никаких тайн друг от друга…
   – Никаких? Но ты ведь не говорил мне, что собираешься сбежать из дома! – запальчиво возразил Гаррик.
   – Полагаю, нам не стоит обсуждать это при всех, – понизил голос Лайонел и многозначительно взглянул на Оливию.
   Наконец-то виконту удалось прижать брата к стенке!