Страница:
Не считая белого кемпера «Каталина спорт» – дома на колесах, в каких обычно живут туристы. Огромный фургон был зажат четырьмя машинами из службы охраны «РКГ». Рядом с дверцей стоял Эр-Джей Стивенсон. Кобура его «глока» была расстегнута.
– Там только один старик, доктор Гилкренски. Мы его обыскали, он без оружия.
– Ясно. Он выйдет?
Стивенсон покачал головой.
– Ваш гость помешан на безопасности, сэр, он даже снял номера на своем фургоне и спрятал их перед тем, как въехать в отель. Боится, что его лицо засветится на камерах. Если вы хотите с ним поговорить, вам придется войти в фургон, но мы оставим дверь открытой, и я буду рядом.
– Думаете, стоит рискнуть?
– Риск невелик, – ответил Стивенсон, кивнув на вооруженную охрану и машины вокруг кемпера. – Он никуда не денется, пока мы его не выпустим.
– Ладно.
Стивенсон открыл дверцу, и Гилкренски вошел внутрь.
Салон фургона был обшит панелями и напоминал каюту на морской яхте. На небольшом пространстве расположились комфортный диван, компактная кухня и настенный телевизор с видеосистемой. Справа стояла откидная кровать. С левой стороны, ближе к кабине водителя, разместились пластиковый столик и два стула.
– Вы должны нанять себе охранников получше, доктор Гилкренски, – произнес мужской голос. – Эти головорезы не знают, что такое уважение к старшим.
В дальнем углу машины сидел щуплый коротышка, похожий на гнома в куртке лесоруба. Его линялая бейсболка была надвинута на глаза и скрывала большую часть лица.
– Эрик Кознер?
Старик протянул ему сморщенную ручку.
– Капрал Эрик Кознер, – поправил он. – Садитесь. Вы должны кое-что узнать – важные вещи, которые многие люди предпочли бы скрыть. И побыстрей, пожалуйста. Я не хочу, чтобы нас видели вместе.
Гилкренски оглянулся на Стивенсона, стоявшего у машины со своими людьми. Потом сел за столик.
– Зачем вы сюда приехали? – спросил Тео.
– Я решил встретиться с вами лично, доктор Гилкренски, чтобы продемонстрировать свои добрые намерения. Мне нечего скрывать. Я хочу, чтобы вы это знали. Но мы должны быть осторожны. Есть очень влиятельные силы, которые боятся утечки информации.
– Информации о чем? Вы говорили о каком-то корабле – «Элдридж», кажется?
– Верно, – кивнул мужчина. – Думаете, вы один пытаетесь использовать неизвестную энергию, доктор Гилкренски? Ничего подобного. Правительство Соединенных Штатов занимается этим уже много лет. Скажите, вы не заметили ничего необычного после того, как сообщили об инциденте с «летающей лодкой»?
– Нет, – ответил Гилкренски. Потом он вспомнил длинный черный лимузин, следивший за ним от гостиницы до дома Джил Маккарти в Титусвилле, и задумчиво произнес: – Пожалуй, кое-что было. Я только сейчас вспомнил.
Кознер кивнул:
– Вот почему я не могу долго оставаться на одном месте. Все свои дела я веду по сотовому телефону или электронной почте, и пока мне удается сбить их со следа, но рано или поздно они до меня доберутся. Иногда я удивляюсь, почему я до сих пор жив. Наверное, они просто надеются, что никто не поверит старому болтуну вроде меня.
Он поднес к губам пластмассовый стаканчик и отпил глоток.
– Как только люди из правительства узнают, что я передал вам сведения об их экспериментах, мои дни будут сочтены. От них трудно спрятаться. У них есть спутники, камеры, компьютеры – и исполнители. Единственный шанс – хорошие связи и большие деньги.
– Вы сказали – об экспериментах? – переспросил Гилкренски.
– Да, об экспериментах, которые доказывают, что ваши попытки не беспочвенны, – прошептал Кознер, близко наклонившись к Тео и почти уткнувшись в него козырьком бейсболки. – Пространство и время можно исказить, если использовать правильную технологию.
Гилкренски вгляделся в своего собеседника, пытаясь понять, с кем имеет дело. Что это – мистификация или последний фрагмент головоломки, которого ему недостает для воскрешения Марии?
– Продолжайте, – сказал он. – Я вас слушаю.
Кознер вновь понизил голос.
– Американское правительство уже ставило такие опыты, – сказал он. – И довольно успешно.
– Когда?
Старик снял с головы кепку и положил ее на столик рядом с пластмассовым стаканчиком. Кожа туго обтягивала его череп, похожий на восковую маску с легкими вихрами дымчатых волос. Слабый голос звучал хрипло и надтреснуто, но яркие глаза сверкали энергией и жизнью, словно два ручейка среди руин.
– Это было в сороковом году, – начал он. – Я только что окончил Калифорнийский технологический институт и получил докторскую степень по электромагнетизму. Сейчас в это трудно поверить, но тогда я был чертовски смышленым юнцом и к тому же страшным патриотом. В общем, я завербовался в ВМС, и меня направили в Принстаун, штат Нью-Джерси. Там я встретил Уилли Райнхарта, моего старого приятеля по институту…
– К чему вы клоните? – перебил Гилкренски.
Кознер улыбнулся:
– Терпение, молодой человек, терпение. Скоро все узнаете. Вы ведь ученый, верно? Большой специалист по компьютерам?
– Вроде того.
– Тогда вы должны знать, что световые волны можно преломлять с помощью зеркал и призм, как это бывает при миражах в пустыне.
– Разумеется, мне это известно.
– Тогда слушайте дальше. В тысяча девятьсот сороковом году ВМС Соединенных Штатов разработали новый способ прятать свои корабли от немецких торпед с помощью сильных магнитных полей, которые обманывали их системы наведения. Методика сработала, и очень здорово. Потом они начали экспериментировать с радарами и светом, стараясь превратить военные суда в огромные магниты, абсолютно невидимые для врага. Что вы об этом думаете?
Гилкренски пожал плечами:
– Думаю, что это невозможно.
– А если я вам скажу, что в опытах участвовал Альберт Эйнштейн и весь проект был основан на его «единой теории поля»? И что во время эксперимента корабль действительно исчез? Что тогда?
– Тогда, будучи не только ученым, но и бизнесменом, я спрошу: а зачем мне это нужно?
Кознер покачал головой. Прядь седых волос упала ему на лицо, и он отбросил ее назад.
– Хорошо. Раз уж вы ученый, я для начала раскрою вам все технические детали. А потом мы посмотрим, какой вы бизнесмен.
– Идет.
– Отлично. В июле сорок третьего мы решили поставить опыт на реальном корабле. Один из эсминцев напичкали всякими электронными устройствами, чтобы создать мощное магнитное поле и сделать судно незримым для врага.
Кознер снова глотнул воды.
– Двадцать второго июля, ровно в девять утра, мы активировали установку. Послышалось громкое гудение, как будто налетел пчелиный рой, потом все заволокло зеленым туманом и… корабль исчез!
– Что было дальше?
– Через пятнадцать минут мы выключили генераторы, и эсминец вернулся на место. Вся команда была больна. Людей пришлось эвакуировать на берег. В тот же год мы модифицировали оборудование и двадцать восьмого октября провели второе испытание.
– У вас удивительная память, мистер Кознер.
Старик улыбнулся:
– Когда вы доживете до моего возраста, друг мой, вам будет гораздо легче восстановить события сорокалетней давности чем вспомнить, куда вы недавно положили собственные очки.
– Так что насчет второго испытания?
Кознер вытер ладонью губы.
– Тут для вас начинается самое интересное, доктор Гилкренски. Опыт, который мы проводили, во многом пересекается с тем, что вы пытаетесь делать сегодня.
– Каким образом?
– Дело в том, что в тот второй раз мы зашли… слишком далеко. Никакого тумана не было, силуэт эсминца четко вырисовывался на воде. Некоторое время все оставалось спокойным, и вдруг – бам! – в глаза ударила ослепительная вспышка, точно полыхнула молния. Я подумал, что один из генераторов перегрелся и взлетел на воздух. Но когда шум затих, что мы, по-вашему, увидели?
Гилкренски покачал головой.
– Ничего! Абсолютно ничего. Корабль исчез. Не просто стал невидимым, а пропал совсем! И знаете что? В тот же самый момент он появился за сотни миль от нас – в Норфолке, штат Виргиния! Моряки с «Эндрю Фурусет» наблюдали его несколько минут, а потом он вновь исчез и вернулся в Филадельфию. Я своими глазами видел, как он вырос прямо над водой!
– Все это по-прежнему звучит не слишком правдоподобно… – начал Гилкренски, но Кознер его перебил:
– Это еще не все, уважаемый доктор. Люди на борту вели себя, как помешанные. Некоторые вообще исчезли, а мой друг Уилли Райнхарт… с ним было хуже всего.
– Что случилось?
Кознер сделал большой глоток и поставил на стол пустой стаканчик.
– Моряки катались по палубе, бросались на стены или бродили взад-вперед, как зомби. Но мой приятель Уилли просто сидел, прислонившись к перегородке, и смотрел в пространство. Я его позвал, но он не ответил. Я потряс его за плечо, но он не шевельнулся. А потом я увидел его затылок. Он был погружен в железо, доктор Гилкренски, буквально вплавлен в него так, словно составлял с ним одно целое. Ни ран, ни крови, ничего. Точно голова ушла в воду, только вместо воды была стальная пластина в четверть дюйма толщиной.
– Простите, – сказал Гилкренски, – но я по-прежнему не вижу, чем это может мне помочь.
Живой взгляд Кознера впился в Тео.
– Наше правительство скрывает эти опыты уже полсотни лет, оно даже создало специальный сайт с дезинформацией, но я знаю правду!
Он снова подался вперед, не спуская глаз с открытой дверцы и понизив голос до шепота.
– Гидросамолет «Мартин Маринер», с которым вы столкнулись над Атлантикой, в сорок пятом входил в состав девятнадцатого звена, – это был еще один секретный эксперимент, только с воздушными судами. Я сам собирался на нем лететь, но в последний момент струсил. Не хотел, чтобы со мной случилось то же, что с Уилли Райнхартом.
– Все равно я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
– Я следил за вашими действиями через Интернет со своего лэптопа. Мне известно о ваших опытах в пирамиде Хеопса, и я знаю, что вы собирались сделать.
– И что же?
– Вы хотели сконцентрировать энергию лей-линий и создать дыру в пространстве-времени, точно так же, как Эйнштейн проделал с «Элдриджем».
– Но зачем?
Острые глаза Кознера сверкнули.
– Чтобы вернуться в прошлое и спасти свою жену.
Гилкренски замер от неожиданности.
– Не удивляйтесь, доктор, любой человек с доступом к Сети и каплей интуиции сказал бы вам то же самое. Я знаю, ее смерть была для вас большим ударом. Вы пытаетесь ее вернуть, и у вас ничего не получается. Но эксперименты, которые я проводил во время войны, доказывают, что ваши мечты осуществимы. Столкновение с «Маринером» – лишнее тому свидетельство.
– И вы сможете мне помочь?
– У меня есть схемы корабля, записи Эйнштейна и снимки устройств, стоявших на эсминце, – полный набор. Этих сведений достаточно, чтобы контролировать процесс перемещения во времени. С моими данными и вашими ресурсами вы сможете вернуться в прошлое и спасти свою жену. Взамен я хочу получить некоторую сумму, которая поможет мне обеспечить надежную защиту.
– И во сколько вы оцениваете вашу информацию?
– Правительство давно гоняется за моим досье, – сказал Кознер, снова водрузив на голову бейсболку. – Оно следит за мной уже пятьдесят лет, надеясь, что я выведу их на след. Если вы дадите мне частный самолет, на котором я смогу улететь, куда мне заблагорассудится, и достаточно денег, чтобы до конца жизни чувствовать себя в полной безопасности, я передам вам всю документацию по «Филадельфийскому эксперименту». Вы получите то, что нужно вам, а я – то, что нужно мне. Кажется, вы назвали себя бизнесменом, верно? Так давайте заключим сделку.
Кознер сунул руку в карман, достал сложенный лист старой пожелтевшей бумаги и протянул Гилкренски. Тео осторожно развернул его на столе. Это была страница, вырванная из судового журнала, и на ней стояла надпись: «Проект „Радуга“, ВМС США, эсминец „Элдридж“».
23
24
– Там только один старик, доктор Гилкренски. Мы его обыскали, он без оружия.
– Ясно. Он выйдет?
Стивенсон покачал головой.
– Ваш гость помешан на безопасности, сэр, он даже снял номера на своем фургоне и спрятал их перед тем, как въехать в отель. Боится, что его лицо засветится на камерах. Если вы хотите с ним поговорить, вам придется войти в фургон, но мы оставим дверь открытой, и я буду рядом.
– Думаете, стоит рискнуть?
– Риск невелик, – ответил Стивенсон, кивнув на вооруженную охрану и машины вокруг кемпера. – Он никуда не денется, пока мы его не выпустим.
– Ладно.
Стивенсон открыл дверцу, и Гилкренски вошел внутрь.
Салон фургона был обшит панелями и напоминал каюту на морской яхте. На небольшом пространстве расположились комфортный диван, компактная кухня и настенный телевизор с видеосистемой. Справа стояла откидная кровать. С левой стороны, ближе к кабине водителя, разместились пластиковый столик и два стула.
– Вы должны нанять себе охранников получше, доктор Гилкренски, – произнес мужской голос. – Эти головорезы не знают, что такое уважение к старшим.
В дальнем углу машины сидел щуплый коротышка, похожий на гнома в куртке лесоруба. Его линялая бейсболка была надвинута на глаза и скрывала большую часть лица.
– Эрик Кознер?
Старик протянул ему сморщенную ручку.
– Капрал Эрик Кознер, – поправил он. – Садитесь. Вы должны кое-что узнать – важные вещи, которые многие люди предпочли бы скрыть. И побыстрей, пожалуйста. Я не хочу, чтобы нас видели вместе.
Гилкренски оглянулся на Стивенсона, стоявшего у машины со своими людьми. Потом сел за столик.
– Зачем вы сюда приехали? – спросил Тео.
– Я решил встретиться с вами лично, доктор Гилкренски, чтобы продемонстрировать свои добрые намерения. Мне нечего скрывать. Я хочу, чтобы вы это знали. Но мы должны быть осторожны. Есть очень влиятельные силы, которые боятся утечки информации.
– Информации о чем? Вы говорили о каком-то корабле – «Элдридж», кажется?
– Верно, – кивнул мужчина. – Думаете, вы один пытаетесь использовать неизвестную энергию, доктор Гилкренски? Ничего подобного. Правительство Соединенных Штатов занимается этим уже много лет. Скажите, вы не заметили ничего необычного после того, как сообщили об инциденте с «летающей лодкой»?
– Нет, – ответил Гилкренски. Потом он вспомнил длинный черный лимузин, следивший за ним от гостиницы до дома Джил Маккарти в Титусвилле, и задумчиво произнес: – Пожалуй, кое-что было. Я только сейчас вспомнил.
Кознер кивнул:
– Вот почему я не могу долго оставаться на одном месте. Все свои дела я веду по сотовому телефону или электронной почте, и пока мне удается сбить их со следа, но рано или поздно они до меня доберутся. Иногда я удивляюсь, почему я до сих пор жив. Наверное, они просто надеются, что никто не поверит старому болтуну вроде меня.
Он поднес к губам пластмассовый стаканчик и отпил глоток.
– Как только люди из правительства узнают, что я передал вам сведения об их экспериментах, мои дни будут сочтены. От них трудно спрятаться. У них есть спутники, камеры, компьютеры – и исполнители. Единственный шанс – хорошие связи и большие деньги.
– Вы сказали – об экспериментах? – переспросил Гилкренски.
– Да, об экспериментах, которые доказывают, что ваши попытки не беспочвенны, – прошептал Кознер, близко наклонившись к Тео и почти уткнувшись в него козырьком бейсболки. – Пространство и время можно исказить, если использовать правильную технологию.
Гилкренски вгляделся в своего собеседника, пытаясь понять, с кем имеет дело. Что это – мистификация или последний фрагмент головоломки, которого ему недостает для воскрешения Марии?
– Продолжайте, – сказал он. – Я вас слушаю.
Кознер вновь понизил голос.
– Американское правительство уже ставило такие опыты, – сказал он. – И довольно успешно.
– Когда?
Старик снял с головы кепку и положил ее на столик рядом с пластмассовым стаканчиком. Кожа туго обтягивала его череп, похожий на восковую маску с легкими вихрами дымчатых волос. Слабый голос звучал хрипло и надтреснуто, но яркие глаза сверкали энергией и жизнью, словно два ручейка среди руин.
– Это было в сороковом году, – начал он. – Я только что окончил Калифорнийский технологический институт и получил докторскую степень по электромагнетизму. Сейчас в это трудно поверить, но тогда я был чертовски смышленым юнцом и к тому же страшным патриотом. В общем, я завербовался в ВМС, и меня направили в Принстаун, штат Нью-Джерси. Там я встретил Уилли Райнхарта, моего старого приятеля по институту…
– К чему вы клоните? – перебил Гилкренски.
Кознер улыбнулся:
– Терпение, молодой человек, терпение. Скоро все узнаете. Вы ведь ученый, верно? Большой специалист по компьютерам?
– Вроде того.
– Тогда вы должны знать, что световые волны можно преломлять с помощью зеркал и призм, как это бывает при миражах в пустыне.
– Разумеется, мне это известно.
– Тогда слушайте дальше. В тысяча девятьсот сороковом году ВМС Соединенных Штатов разработали новый способ прятать свои корабли от немецких торпед с помощью сильных магнитных полей, которые обманывали их системы наведения. Методика сработала, и очень здорово. Потом они начали экспериментировать с радарами и светом, стараясь превратить военные суда в огромные магниты, абсолютно невидимые для врага. Что вы об этом думаете?
Гилкренски пожал плечами:
– Думаю, что это невозможно.
– А если я вам скажу, что в опытах участвовал Альберт Эйнштейн и весь проект был основан на его «единой теории поля»? И что во время эксперимента корабль действительно исчез? Что тогда?
– Тогда, будучи не только ученым, но и бизнесменом, я спрошу: а зачем мне это нужно?
Кознер покачал головой. Прядь седых волос упала ему на лицо, и он отбросил ее назад.
– Хорошо. Раз уж вы ученый, я для начала раскрою вам все технические детали. А потом мы посмотрим, какой вы бизнесмен.
– Идет.
– Отлично. В июле сорок третьего мы решили поставить опыт на реальном корабле. Один из эсминцев напичкали всякими электронными устройствами, чтобы создать мощное магнитное поле и сделать судно незримым для врага.
Кознер снова глотнул воды.
– Двадцать второго июля, ровно в девять утра, мы активировали установку. Послышалось громкое гудение, как будто налетел пчелиный рой, потом все заволокло зеленым туманом и… корабль исчез!
– Что было дальше?
– Через пятнадцать минут мы выключили генераторы, и эсминец вернулся на место. Вся команда была больна. Людей пришлось эвакуировать на берег. В тот же год мы модифицировали оборудование и двадцать восьмого октября провели второе испытание.
– У вас удивительная память, мистер Кознер.
Старик улыбнулся:
– Когда вы доживете до моего возраста, друг мой, вам будет гораздо легче восстановить события сорокалетней давности чем вспомнить, куда вы недавно положили собственные очки.
– Так что насчет второго испытания?
Кознер вытер ладонью губы.
– Тут для вас начинается самое интересное, доктор Гилкренски. Опыт, который мы проводили, во многом пересекается с тем, что вы пытаетесь делать сегодня.
– Каким образом?
– Дело в том, что в тот второй раз мы зашли… слишком далеко. Никакого тумана не было, силуэт эсминца четко вырисовывался на воде. Некоторое время все оставалось спокойным, и вдруг – бам! – в глаза ударила ослепительная вспышка, точно полыхнула молния. Я подумал, что один из генераторов перегрелся и взлетел на воздух. Но когда шум затих, что мы, по-вашему, увидели?
Гилкренски покачал головой.
– Ничего! Абсолютно ничего. Корабль исчез. Не просто стал невидимым, а пропал совсем! И знаете что? В тот же самый момент он появился за сотни миль от нас – в Норфолке, штат Виргиния! Моряки с «Эндрю Фурусет» наблюдали его несколько минут, а потом он вновь исчез и вернулся в Филадельфию. Я своими глазами видел, как он вырос прямо над водой!
– Все это по-прежнему звучит не слишком правдоподобно… – начал Гилкренски, но Кознер его перебил:
– Это еще не все, уважаемый доктор. Люди на борту вели себя, как помешанные. Некоторые вообще исчезли, а мой друг Уилли Райнхарт… с ним было хуже всего.
– Что случилось?
Кознер сделал большой глоток и поставил на стол пустой стаканчик.
– Моряки катались по палубе, бросались на стены или бродили взад-вперед, как зомби. Но мой приятель Уилли просто сидел, прислонившись к перегородке, и смотрел в пространство. Я его позвал, но он не ответил. Я потряс его за плечо, но он не шевельнулся. А потом я увидел его затылок. Он был погружен в железо, доктор Гилкренски, буквально вплавлен в него так, словно составлял с ним одно целое. Ни ран, ни крови, ничего. Точно голова ушла в воду, только вместо воды была стальная пластина в четверть дюйма толщиной.
– Простите, – сказал Гилкренски, – но я по-прежнему не вижу, чем это может мне помочь.
Живой взгляд Кознера впился в Тео.
– Наше правительство скрывает эти опыты уже полсотни лет, оно даже создало специальный сайт с дезинформацией, но я знаю правду!
Он снова подался вперед, не спуская глаз с открытой дверцы и понизив голос до шепота.
– Гидросамолет «Мартин Маринер», с которым вы столкнулись над Атлантикой, в сорок пятом входил в состав девятнадцатого звена, – это был еще один секретный эксперимент, только с воздушными судами. Я сам собирался на нем лететь, но в последний момент струсил. Не хотел, чтобы со мной случилось то же, что с Уилли Райнхартом.
– Все равно я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
– Я следил за вашими действиями через Интернет со своего лэптопа. Мне известно о ваших опытах в пирамиде Хеопса, и я знаю, что вы собирались сделать.
– И что же?
– Вы хотели сконцентрировать энергию лей-линий и создать дыру в пространстве-времени, точно так же, как Эйнштейн проделал с «Элдриджем».
– Но зачем?
Острые глаза Кознера сверкнули.
– Чтобы вернуться в прошлое и спасти свою жену.
Гилкренски замер от неожиданности.
– Не удивляйтесь, доктор, любой человек с доступом к Сети и каплей интуиции сказал бы вам то же самое. Я знаю, ее смерть была для вас большим ударом. Вы пытаетесь ее вернуть, и у вас ничего не получается. Но эксперименты, которые я проводил во время войны, доказывают, что ваши мечты осуществимы. Столкновение с «Маринером» – лишнее тому свидетельство.
– И вы сможете мне помочь?
– У меня есть схемы корабля, записи Эйнштейна и снимки устройств, стоявших на эсминце, – полный набор. Этих сведений достаточно, чтобы контролировать процесс перемещения во времени. С моими данными и вашими ресурсами вы сможете вернуться в прошлое и спасти свою жену. Взамен я хочу получить некоторую сумму, которая поможет мне обеспечить надежную защиту.
– И во сколько вы оцениваете вашу информацию?
– Правительство давно гоняется за моим досье, – сказал Кознер, снова водрузив на голову бейсболку. – Оно следит за мной уже пятьдесят лет, надеясь, что я выведу их на след. Если вы дадите мне частный самолет, на котором я смогу улететь, куда мне заблагорассудится, и достаточно денег, чтобы до конца жизни чувствовать себя в полной безопасности, я передам вам всю документацию по «Филадельфийскому эксперименту». Вы получите то, что нужно вам, а я – то, что нужно мне. Кажется, вы назвали себя бизнесменом, верно? Так давайте заключим сделку.
Кознер сунул руку в карман, достал сложенный лист старой пожелтевшей бумаги и протянул Гилкренски. Тео осторожно развернул его на столе. Это была страница, вырванная из судового журнала, и на ней стояла надпись: «Проект „Радуга“, ВМС США, эсминец „Элдридж“».
23
Совместное предприятие
Гилкренски смотрел в окно лимузина на большие пальмы, мелькавшие вдоль автострады. Спереди и сзади его, как всегда, сопровождали машины из гостиничной охраны.
– Что скажешь, Мария?
Большую часть ночи Тео провел, размышляя над рассказом Кознера, но ясности в этом вопросе так и не прибавилось. В трезвом свете раннего утра вся его история сильно смахивала на очередную «утку», или «техномиф», как говаривала Джил.
– Мы имеем ряд взаимоисключающих свидетельств, – отозвалась «Минерва», занимавшая сиденье напротив. – С одной стороны, есть немало сайтов, посвященных «Филадельфийскому эксперименту». Все они излагают события примерно так же, как и мистер Кознер: американское правительство будто бы проводило эксперименты с магнитными полями, пытаясь превратить эсминец в невидимку, но вместо этого проделало дыру в пространстве и переместило весь корабль из Филадельфии в Норфолк и обратно. Однако власти отрицают существование подобных опытов и в доказательство приводят полные отчеты о деятельности «Элдриджа», где нет никаких упоминаний о таких работах.
– Значит, вся проблема в том, кому я должен верить больше – Эрику Кознеру или американскому правительству, – заметил Гилкренски.
– Верно, Тео. С другой стороны, мы сами наблюдали подобные феномены и знаем, что они могут быть созданы искусственно. У нас есть основания считать, что профессор Маккарти исчез внутри пирамиды Хеопса в результате временного сдвига. Возможно, то же самое можно сделать с помощью сильного магнитного поля? Все зависит от того, что конкретно содержится в бумагах мистера Кознера.
– А как насчет листочка, который он нам дал?
– Визуально он похож на подлинник. Но для более точного вывода надо провести детальный химический анализ. Кроме того, это только одна страница из большого документа. Чтобы составить окончательное мнение, я должна изучить все материалы.
– Которые обойдутся мне в два миллиона долларов.
– Это очень незначительная часть твоих доходов.
– Советуешь заплатить?
– Решай сам. Но если сравнить эту сумму с затратами на опыты в Египте и вчерашнее погружение за «Маринером», ты не так уж много выложишь за информацию, которая может оказаться нам полезной.
– Возможно, но я надеюсь, что наши сегодняшние исследования также прольют свет на это дело. Джил сможет установить наше оборудование на своем самолете?
– Мисс Маккарти заверила меня, что никаких проблем не будет. Правда, картина не получится такой полной, как на «Вояджере», но по крайней мере мы сможем установить, существует ли концентрация лей-линий в прибрежной зоне и вокруг аэропорта Майами. Кстати, у мисс Маккарти самолет-амфибия. Заодно мы сможем навестить несколько навигационных станций для «Дедала» и проверить работу основного маяка на Бимини-Кей.
– Спасибо, Мария.
– Рада тебе помочь, Тео.
Они продолжали мчаться по автостраде на восток. Гилкренски все еще смотрел на экран «Минервы» и не сразу заметил длинный черный лимузин, стоявший возле автосервиса. Пропустив машину с охраной, тот выехал на дорогу и двинулся за ними к мысу Канаверал.
Она надела кроссовки и тренировочный костюм, купленные в местном магазине спортивных принадлежностей, накинула на плечи полотенце и нацепила темные очки. Дополнив экипировку новенькой бейсболкой с эмблемой «Янки», японка внимательно оглядела себя в зеркале, проверяя свое сходство с обычными любителями утренних пробежек, прихватила ключ от номера и зашагала к лифту. Как и всё в этом отеле, лифт управлялся компьютером. Юкико уже взломала его через систему бронирования авиабилетов, стоявшую у нее в комнате.
Но одна проблема оставалась. Гилкренски окружил себя вооруженной до зубов охраной, и пробиться сквозь нее не представлялось никакой возможности. Если она сделает отчаянную попытку и умрет сейчас, ее дядя и Джессика Райт останутся безнаказанными. Перед ней стояла почти невыполнимая задача – обезвредить сигнальную систему в гостинице и одновременно нанести смертельный удар Теодору Гилкренски.
Проходя через наружную террасу, она услышала шум водометов на газоне для гольфа и рокот электрических картов, развозивших игроков по полю. Из открытых дверей кафе слышался звон посуды, дышавших кухонным жаром горячих колбас, копченой грудинки и картофельных котлет. На берегу бассейна женщина в униформе орудовала всасывающей трубкой для уборки мусора. Чуть выше на стене здания болталась люлька, где сидел парень с длинной щеткой и надраивал окна в нижних этажах.
Хорошо бы точнее выяснить, как и когда работает гостиничная обслуга. Юкико мысленно перебрала все сведения, которые она уже собрала об отеле и, в частности, о том пентхаусе, где обосновался Гилкренски. Двенадцатиэтажное здание было выстроено в форме буквы "С", обрамляя своими крыльями бассейн и ресторанный комплекс. На верхние этажи вели пара пожарных лестниц, служебный грузоподъемник и два прозрачных лифта, которые начинали свой путь в главном вестибюле, поднимались сквозь огромный стеклянный потолок и продолжали ползти по стене здания. Юкико медленно прошла по узкой дорожке, перекинутой через водоем к кафе, и оглянулась назад. Восходящее солнце превратило отель в золотой слиток. Она поднялась по деревянной лесенке, держась за мокрые от росы перила, и спряталась в тень навеса.
Один из пассажирских лифтов снова прошел через потолок и заскользил по наружной стене корпуса. Внутри кабинки стоял мужчина в белом теннисном костюме. Она отчетливо видела его сквозь стекло.
– Вы абсолютно правы, мисс Фунакоси, – произнес чей-то голос по-японски. – Это идеальное место для атаки.
Юкико быстро обернулась. За спиной, наполовину заслонившись свежим номером «Ю-Эс-Эй тудэй», стоял пожилой мужчина с пышными белыми усами и в тонких очках в металлической оправе. Он смотрел на нее из-под полей большой панамы.
– Прежде чем вы решите предпринять какие-нибудь неожиданные действия, мисс Фунакоси, хочу обратить ваше внимание вон на ту юную леди, вычищающую бассейн, и на ее коллегу, старательно моющего окна. Каждый из них вооружен пневматическим пистолетом с парализующими капсулами, настолько маленькими, что вы даже не почувствуете, как они воткнутся вам в кожу, и такими эффективными, что уже через секунду вы упадете замертво. А теперь, будьте любезны, присядьте за этот столик, словно вас пригласили позавтракать, и не забудьте положить руки так, чтобы я их видел. И не надо хвататься за столовое серебро. Я прекрасно знаю, на что вы способны.
Юкико взглянула на уборщицу мусора и мойщика окон. Они держали в руках короткие черные пистолеты, нацеленные ей прямо в сердце. Оба не сводили с нее глаз. Она села на указанное место.
– Кто вы? – спросила японка, немного помолчав. – И чего вы хотите?
Мужчина улыбнулся:
– Прошу извинить за этот маскарад. Но службе безопасности отеля вовсе не обязательно знать меня в лицо. Меня зовут Милтон Джей Хакер, я сотрудник «Гиббтек корпорейшн». Мистер Тони Делгадо, недавно уволенный из радиокорпорации «Гилкрест», насколько я понимаю, был вашим… м-м… коллегой. Я хочу заключить с вами деловое соглашение, что-то вроде совместного предприятия.
– С какой целью?
– С целью уничтожения вашего главного врага. Речь идет о докторе Теодоре Гилкренски.
– Если вы хотите его убить, – покачала головой Юкико, – почему бы вам не сделать это самому? Я вижу, у вас есть для этого все возможности.
– Убийство доктора Гилкренски не входит в число моих приоритетов, – ответил Хакер, пригубив бокал апельсинового сока. – Гораздо больше меня интересует, как вам удалось проникнуть в компьютер «РКГ» и получить информацию о рейсе Гилкренски, которую Делгадо отправил мне по электронной почте.
– Простите?
– Прошу вас, не надо притворяться, мисс Фунакоси. Мы только зря потратим время. Тони Делгадо не смог бы передать мне всех подробностей о перелете Гилкренски из Ирландии в Орландо, если бы вы не помогли ему обойти пароли, блокировки и брандмауэры, защищающие сервер «РКГ». Я должен преодолеть систему безопасности «Минервы», чтобы… скажем так, извлечь из нее одну ценную программу, которую жаждет заполучить мой работодатель, и при этом не прихватить защитный вирус. В обмен за эту услугу я с удовольствием предоставлю в ваше распоряжение мои собственные ресурсы и помогу вам завершить вашу вендетту. Что скажете?
Юкико обдумала его слова. Вот легкое решение проблемы, которая мучила ее до сих пор. Пожалуй, даже слишком легкое.
– У меня нет личной ненависти к мистеру Гилкренски, – ответила она сухо. – Все, что я хочу, – это захватить «Минерву» и вернуть ее в «Маваси-Сайто». Вас дезинформировали.
Хакер снова улыбнулся:
– У вас громкая репутация, мисс Фунакоси. Или лучше называть вас Ротсэй? Как видите, я знаю про вас все – о том, как ваша мать покончила с собой, не вынеся скандала, раздутого Джессикой Райт вокруг вашего отца, и о том, как лорд Ротсэй был вынужден расстаться со своими акциями «РКГ» в пользу Гилкренски. Я отлично понимаю, почему ваш дядя решил объявить вас сумасшедшей. Хотя это не имеет никакого отношения к вашему душевному здоровью, верно?
В глазах Юкико вспыхнул гнев, но тут же погас, сменившись внешним безразличием.
– Он пошел на это ради спасения «Маваси-Сайто», – возразила она холодным тоном. – Это позволило снять с компании ответственность за мои поступки. Теперь «Маваси-Сайто» может выдвинуть законные обвинения против Гилкренски и вернуть свою долю в «РКГ».
– Так что вы мне ответите?
Юкико смерила его долгим взглядом.
– У вас очень впечатляющее досье, – сказала она. – Но я сомневаюсь, что ваше предложение исходит от «Гиббтек». Скорей уж от Центрального разведывательного управления, на которое вы до сих пор работаете в качестве ангела-хранителя для Джерри Гибба и его продвинутых технологий вроде СКВИДа. Как видите, у меня есть свои источники, мистер Хакер.
Хакер остался невозмутим. Он только что-то пометил в своем блокноте старомодной авторучкой.
– Потрясающе, мисс Фунакоси, – произнес он наконец. – Но раз уж мы оба являемся, образно говоря, сиротками, позвольте мне сделать жест доброй воли…
Хакер медленно потянулся во внутренний карман своей летней куртки, достал простой коричневый пакет и положил его на столик перед Юкико.
– Просто удивительно, чего только не бывает в Интернете, – сказал он. – Я не ожидал, что так легко его найду.
Юкико перевернула пакет и вытряхнула перед собой четыре снимка, сделанных на «Поляроиде». Взглянув на них, она остолбенела.
Первое, что бросилось ей в глаза, был изящный цветок сакуры – геральдический символ клана Фунакоси. Он красовался на рукоятке катаны, длинного самурайского меча, составлявшего пару тому короткому клинку, ради которого Юкико рисковала своей жизнью в штаб-квартире «РКГ».
Она сидела, зачарованная снимками. Перед ней был меч-легенда, славное старинное оружие, которое дядя Гитин продал в сорок пятом, чтобы купить еду и лекарства для ее матери. Как Хакеру удалось его найти? Подлинник ли это?
В любом случае она его получит!
– Я проникла в систему «РКГ» с помощью специальной программы, – сказала Юкико. – Она есть на ноутбуке в моем номере, и я уже воспользовалась ею, чтобы незаметно попасть на сервер этого отеля. Если Гилкренски подключит «Минерву» к компьютерам гостиницы, вы получите доступ ко всем ее ресурсам и легко возьмете любой софт, какой заблагорассудится украсть мистеру Гиббу.
– Превосходно, – кивнул Хакер и убрал ручку в карман. – Может быть, все-таки позавтракаем?
– Что скажешь, Мария?
Большую часть ночи Тео провел, размышляя над рассказом Кознера, но ясности в этом вопросе так и не прибавилось. В трезвом свете раннего утра вся его история сильно смахивала на очередную «утку», или «техномиф», как говаривала Джил.
– Мы имеем ряд взаимоисключающих свидетельств, – отозвалась «Минерва», занимавшая сиденье напротив. – С одной стороны, есть немало сайтов, посвященных «Филадельфийскому эксперименту». Все они излагают события примерно так же, как и мистер Кознер: американское правительство будто бы проводило эксперименты с магнитными полями, пытаясь превратить эсминец в невидимку, но вместо этого проделало дыру в пространстве и переместило весь корабль из Филадельфии в Норфолк и обратно. Однако власти отрицают существование подобных опытов и в доказательство приводят полные отчеты о деятельности «Элдриджа», где нет никаких упоминаний о таких работах.
– Значит, вся проблема в том, кому я должен верить больше – Эрику Кознеру или американскому правительству, – заметил Гилкренски.
– Верно, Тео. С другой стороны, мы сами наблюдали подобные феномены и знаем, что они могут быть созданы искусственно. У нас есть основания считать, что профессор Маккарти исчез внутри пирамиды Хеопса в результате временного сдвига. Возможно, то же самое можно сделать с помощью сильного магнитного поля? Все зависит от того, что конкретно содержится в бумагах мистера Кознера.
– А как насчет листочка, который он нам дал?
– Визуально он похож на подлинник. Но для более точного вывода надо провести детальный химический анализ. Кроме того, это только одна страница из большого документа. Чтобы составить окончательное мнение, я должна изучить все материалы.
– Которые обойдутся мне в два миллиона долларов.
– Это очень незначительная часть твоих доходов.
– Советуешь заплатить?
– Решай сам. Но если сравнить эту сумму с затратами на опыты в Египте и вчерашнее погружение за «Маринером», ты не так уж много выложишь за информацию, которая может оказаться нам полезной.
– Возможно, но я надеюсь, что наши сегодняшние исследования также прольют свет на это дело. Джил сможет установить наше оборудование на своем самолете?
– Мисс Маккарти заверила меня, что никаких проблем не будет. Правда, картина не получится такой полной, как на «Вояджере», но по крайней мере мы сможем установить, существует ли концентрация лей-линий в прибрежной зоне и вокруг аэропорта Майами. Кстати, у мисс Маккарти самолет-амфибия. Заодно мы сможем навестить несколько навигационных станций для «Дедала» и проверить работу основного маяка на Бимини-Кей.
– Спасибо, Мария.
– Рада тебе помочь, Тео.
Они продолжали мчаться по автостраде на восток. Гилкренски все еще смотрел на экран «Минервы» и не сразу заметил длинный черный лимузин, стоявший возле автосервиса. Пропустив машину с охраной, тот выехал на дорогу и двинулся за ними к мысу Канаверал.
* * *
Юкико Фунакоси проводила взглядом большой белый автомобиль, удалявшийся вместе со своим эскортом в сторону главного шоссе и вскоре пропавший за деревьями вокруг поля для гольфа. Воздух был еще резким от утренней свежести, и все, что окружало узкий балкон ее номера в отеле «Олимпиад», казалось нетронутым и чистым. Небесно-голубой бассейн восемью этажами ниже и широкие водоемы вокруг островка с уличным кафе хранили безупречную зеркальную ясность. Прекрасное время для рекогносцировки.Она надела кроссовки и тренировочный костюм, купленные в местном магазине спортивных принадлежностей, накинула на плечи полотенце и нацепила темные очки. Дополнив экипировку новенькой бейсболкой с эмблемой «Янки», японка внимательно оглядела себя в зеркале, проверяя свое сходство с обычными любителями утренних пробежек, прихватила ключ от номера и зашагала к лифту. Как и всё в этом отеле, лифт управлялся компьютером. Юкико уже взломала его через систему бронирования авиабилетов, стоявшую у нее в комнате.
Но одна проблема оставалась. Гилкренски окружил себя вооруженной до зубов охраной, и пробиться сквозь нее не представлялось никакой возможности. Если она сделает отчаянную попытку и умрет сейчас, ее дядя и Джессика Райт останутся безнаказанными. Перед ней стояла почти невыполнимая задача – обезвредить сигнальную систему в гостинице и одновременно нанести смертельный удар Теодору Гилкренски.
Проходя через наружную террасу, она услышала шум водометов на газоне для гольфа и рокот электрических картов, развозивших игроков по полю. Из открытых дверей кафе слышался звон посуды, дышавших кухонным жаром горячих колбас, копченой грудинки и картофельных котлет. На берегу бассейна женщина в униформе орудовала всасывающей трубкой для уборки мусора. Чуть выше на стене здания болталась люлька, где сидел парень с длинной щеткой и надраивал окна в нижних этажах.
Хорошо бы точнее выяснить, как и когда работает гостиничная обслуга. Юкико мысленно перебрала все сведения, которые она уже собрала об отеле и, в частности, о том пентхаусе, где обосновался Гилкренски. Двенадцатиэтажное здание было выстроено в форме буквы "С", обрамляя своими крыльями бассейн и ресторанный комплекс. На верхние этажи вели пара пожарных лестниц, служебный грузоподъемник и два прозрачных лифта, которые начинали свой путь в главном вестибюле, поднимались сквозь огромный стеклянный потолок и продолжали ползти по стене здания. Юкико медленно прошла по узкой дорожке, перекинутой через водоем к кафе, и оглянулась назад. Восходящее солнце превратило отель в золотой слиток. Она поднялась по деревянной лесенке, держась за мокрые от росы перила, и спряталась в тень навеса.
Один из пассажирских лифтов снова прошел через потолок и заскользил по наружной стене корпуса. Внутри кабинки стоял мужчина в белом теннисном костюме. Она отчетливо видела его сквозь стекло.
– Вы абсолютно правы, мисс Фунакоси, – произнес чей-то голос по-японски. – Это идеальное место для атаки.
Юкико быстро обернулась. За спиной, наполовину заслонившись свежим номером «Ю-Эс-Эй тудэй», стоял пожилой мужчина с пышными белыми усами и в тонких очках в металлической оправе. Он смотрел на нее из-под полей большой панамы.
– Прежде чем вы решите предпринять какие-нибудь неожиданные действия, мисс Фунакоси, хочу обратить ваше внимание вон на ту юную леди, вычищающую бассейн, и на ее коллегу, старательно моющего окна. Каждый из них вооружен пневматическим пистолетом с парализующими капсулами, настолько маленькими, что вы даже не почувствуете, как они воткнутся вам в кожу, и такими эффективными, что уже через секунду вы упадете замертво. А теперь, будьте любезны, присядьте за этот столик, словно вас пригласили позавтракать, и не забудьте положить руки так, чтобы я их видел. И не надо хвататься за столовое серебро. Я прекрасно знаю, на что вы способны.
Юкико взглянула на уборщицу мусора и мойщика окон. Они держали в руках короткие черные пистолеты, нацеленные ей прямо в сердце. Оба не сводили с нее глаз. Она села на указанное место.
– Кто вы? – спросила японка, немного помолчав. – И чего вы хотите?
Мужчина улыбнулся:
– Прошу извинить за этот маскарад. Но службе безопасности отеля вовсе не обязательно знать меня в лицо. Меня зовут Милтон Джей Хакер, я сотрудник «Гиббтек корпорейшн». Мистер Тони Делгадо, недавно уволенный из радиокорпорации «Гилкрест», насколько я понимаю, был вашим… м-м… коллегой. Я хочу заключить с вами деловое соглашение, что-то вроде совместного предприятия.
– С какой целью?
– С целью уничтожения вашего главного врага. Речь идет о докторе Теодоре Гилкренски.
– Если вы хотите его убить, – покачала головой Юкико, – почему бы вам не сделать это самому? Я вижу, у вас есть для этого все возможности.
– Убийство доктора Гилкренски не входит в число моих приоритетов, – ответил Хакер, пригубив бокал апельсинового сока. – Гораздо больше меня интересует, как вам удалось проникнуть в компьютер «РКГ» и получить информацию о рейсе Гилкренски, которую Делгадо отправил мне по электронной почте.
– Простите?
– Прошу вас, не надо притворяться, мисс Фунакоси. Мы только зря потратим время. Тони Делгадо не смог бы передать мне всех подробностей о перелете Гилкренски из Ирландии в Орландо, если бы вы не помогли ему обойти пароли, блокировки и брандмауэры, защищающие сервер «РКГ». Я должен преодолеть систему безопасности «Минервы», чтобы… скажем так, извлечь из нее одну ценную программу, которую жаждет заполучить мой работодатель, и при этом не прихватить защитный вирус. В обмен за эту услугу я с удовольствием предоставлю в ваше распоряжение мои собственные ресурсы и помогу вам завершить вашу вендетту. Что скажете?
Юкико обдумала его слова. Вот легкое решение проблемы, которая мучила ее до сих пор. Пожалуй, даже слишком легкое.
– У меня нет личной ненависти к мистеру Гилкренски, – ответила она сухо. – Все, что я хочу, – это захватить «Минерву» и вернуть ее в «Маваси-Сайто». Вас дезинформировали.
Хакер снова улыбнулся:
– У вас громкая репутация, мисс Фунакоси. Или лучше называть вас Ротсэй? Как видите, я знаю про вас все – о том, как ваша мать покончила с собой, не вынеся скандала, раздутого Джессикой Райт вокруг вашего отца, и о том, как лорд Ротсэй был вынужден расстаться со своими акциями «РКГ» в пользу Гилкренски. Я отлично понимаю, почему ваш дядя решил объявить вас сумасшедшей. Хотя это не имеет никакого отношения к вашему душевному здоровью, верно?
В глазах Юкико вспыхнул гнев, но тут же погас, сменившись внешним безразличием.
– Он пошел на это ради спасения «Маваси-Сайто», – возразила она холодным тоном. – Это позволило снять с компании ответственность за мои поступки. Теперь «Маваси-Сайто» может выдвинуть законные обвинения против Гилкренски и вернуть свою долю в «РКГ».
– Так что вы мне ответите?
Юкико смерила его долгим взглядом.
– У вас очень впечатляющее досье, – сказала она. – Но я сомневаюсь, что ваше предложение исходит от «Гиббтек». Скорей уж от Центрального разведывательного управления, на которое вы до сих пор работаете в качестве ангела-хранителя для Джерри Гибба и его продвинутых технологий вроде СКВИДа. Как видите, у меня есть свои источники, мистер Хакер.
Хакер остался невозмутим. Он только что-то пометил в своем блокноте старомодной авторучкой.
– Потрясающе, мисс Фунакоси, – произнес он наконец. – Но раз уж мы оба являемся, образно говоря, сиротками, позвольте мне сделать жест доброй воли…
Хакер медленно потянулся во внутренний карман своей летней куртки, достал простой коричневый пакет и положил его на столик перед Юкико.
– Просто удивительно, чего только не бывает в Интернете, – сказал он. – Я не ожидал, что так легко его найду.
Юкико перевернула пакет и вытряхнула перед собой четыре снимка, сделанных на «Поляроиде». Взглянув на них, она остолбенела.
Первое, что бросилось ей в глаза, был изящный цветок сакуры – геральдический символ клана Фунакоси. Он красовался на рукоятке катаны, длинного самурайского меча, составлявшего пару тому короткому клинку, ради которого Юкико рисковала своей жизнью в штаб-квартире «РКГ».
Она сидела, зачарованная снимками. Перед ней был меч-легенда, славное старинное оружие, которое дядя Гитин продал в сорок пятом, чтобы купить еду и лекарства для ее матери. Как Хакеру удалось его найти? Подлинник ли это?
В любом случае она его получит!
– Я проникла в систему «РКГ» с помощью специальной программы, – сказала Юкико. – Она есть на ноутбуке в моем номере, и я уже воспользовалась ею, чтобы незаметно попасть на сервер этого отеля. Если Гилкренски подключит «Минерву» к компьютерам гостиницы, вы получите доступ ко всем ее ресурсам и легко возьмете любой софт, какой заблагорассудится украсть мистеру Гиббу.
– Превосходно, – кивнул Хакер и убрал ручку в карман. – Может быть, все-таки позавтракаем?
24
Бимини-Кей
– Я уверена, что он просто аферист, – сказала Джил, когда «линкольн» свернул с аллеи на автостраду и направился к аэрокосмической базе «РКГ». – Странно, что ты клюнул на его наживку.
– Если он аферист, то очень ловкий. Его история звучала чертовски убедительно.
– Еще бы. Наверняка он внимательно изучил твою биографию и все факты по Каиру на одном из «паранормальных» сайтов.
– Возможно, – пробормотал Гилкренски.
Джил сидела напротив него в белой рубашке и джинсах. Никто из них не обмолвился ни словом о том, что произошло вчера вечером. Простила ли она его? Или все еще сердится? Заехав за Джил в отцовский дом, он не заметил в ней ничего, кроме радостной готовности взяться за работу и отстоять репутацию «Дедала».
День был в самом разгаре. Солнце сияло на блестящем капоте лимузина и поблескивало в мелких болотцах вдоль обочины шоссе, где на теплых отмелях грелись аллигаторы.
Джил покачала головой:
– После твоего последнего звонка я несколько часов проторчала в Интернете. В истории Кознера нет ни одного факта, который нельзя найти в Сети. Эсминец «Элдридж» – такая же легенда, как НЛО или лох-несское чудовище. Никто не воспринимает их всерьез.
– Если он аферист, то очень ловкий. Его история звучала чертовски убедительно.
– Еще бы. Наверняка он внимательно изучил твою биографию и все факты по Каиру на одном из «паранормальных» сайтов.
– Возможно, – пробормотал Гилкренски.
Джил сидела напротив него в белой рубашке и джинсах. Никто из них не обмолвился ни словом о том, что произошло вчера вечером. Простила ли она его? Или все еще сердится? Заехав за Джил в отцовский дом, он не заметил в ней ничего, кроме радостной готовности взяться за работу и отстоять репутацию «Дедала».
День был в самом разгаре. Солнце сияло на блестящем капоте лимузина и поблескивало в мелких болотцах вдоль обочины шоссе, где на теплых отмелях грелись аллигаторы.
Джил покачала головой:
– После твоего последнего звонка я несколько часов проторчала в Интернете. В истории Кознера нет ни одного факта, который нельзя найти в Сети. Эсминец «Элдридж» – такая же легенда, как НЛО или лох-несское чудовище. Никто не воспринимает их всерьез.