Страница:
Пыхтя, он отодвинул шкаф на несколько дюймов от стены, опустился на колени и стал шарить за ним.
Книга в черном кожаном переплете оказалась не слишком толстой. Руки Бельгарата дрожали, когда он положил ее на стол и открыл.
- Я мало что в ней понял, - признался Бельдину Сенджи. - По-моему, кто бы ее ни написал, он был безумен.
- Совершенно верно, - ответил горбун.
- Вы знаете, кто это? Бельдин кивнул.
- Торак, - кратко откликнулся он.
- Торак всего лишь миф - фантазия ангараканцев.
- Скажите это ему. - Бельдин кивнул в сторону Гариона.
Сенджи судорожно глотнул.
- Вы в самом деле?..
- Да, - печально ответил Гарион, с удивлением обнаруживая, что он все еще сожалеет о происшествии в Хтол-Мишраке более двенадцати лет тому назад.
- Это полная версия! - торжествующе воскликнул Бельгарат. - Кто-то скопировал ее с оригинала, прежде чем Торак успел ее испоганить. Все исчезнувшие фрагменты на месте! Слушайте! "Дитя Света и Дитя Тьмы встретятся в Городе Ночи. Но это не является местом последней встречи, ибо выбор не будет сделан там, и Дух Тьмы спасется бегством. Знайте, что новое Дитя Тьмы появится на востоке..."
- Почему Торак изъял этот фрагмент? - удивленно спросил Гарион.
- Значение текста неблагоприятно - по крайней мере, для него, - ответил Бельгарат. - Тот факт, что должно появиться новое Дитя Тьмы, подразумевает, что он не переживет встречу в Хтол-Мишраке.
- Не только это, - добавил Бельдин. - Даже если бы он пережил встречу, то был бы понижен в звании. Ему было трудновато проглотить подобное.
Бельгарат быстро перелистал несколько страниц.
- Ты уверен, что ничего не пропустил? - спросил его Бельдин.
- Я знаю, что говорилось в копии, которую мы видели в Ашабе, Бельдин. У меня хорошая память.
- В самом деле? - иронически осведомился Бельдин.
- Оставим это. - Бельгарат быстро прочитал еще один фрагмент. - Могу понять, почему Торак его изъял. "Камень, хранящий могущество Злого Духа, не откроется тому Дитя Тьмы, которое придет в Город Ночи, а подчинится только тому, кто явится ему на смену". - Бельгарат поскреб у себя в бороде. - Если я правильно понял, Сардион скрывался от Торака, потому что он не намеревался быть последним орудием Темного Пророчества.
- Могу себе представить, как это его задело, - ухмыльнулся Бельдин.
Бельгарат продолжал читать про себя. Внезапно его глаза расширились, а лицо слегка побледнело.
- "Только тому, - прочитал он, - кто приложил свою руку к Ктраг-Яске, будет дозволено коснуться Ктраг-Сардиуса. И в момент этого прикосновения он принесет в жертву все, чем является или мог стать, и превратится во вместилище Духа Тьмы. Следовательно, ищите сына Дитя Света, ибо он будет вашим защитником в Месте, коего более нет. Будучи избранным, он возвысится над всеми и защитит мир с Ктраг-Яской в одной руке и Ктраг-Сардиусом в другой. Таким образом, все, что было разделено, соединится вновь, и он будет властвовать над всем до конца дней".
Гарион был ошеломлен.
- Так вот что имеется в виду под словами "принесет в жертву"! - воскликнул он. - Зандрамас не собирается убивать Гэрана!
- Да, - мрачно подтвердил Бельгарат. - Она собирается сделать нечто худшее - превратить его в нового Торака.
- Этим дело не кончится, Бельгарат, - проворчал Бельдин. - Шар отверг Торака и сжег при этом половину его лица. Сардион даже не позволял Тораку знать, что происходит. Но Шар примет Гэрана, и Сардион тоже. Если Гэран завладеет обоими камнями, то получит абсолютную власть. Торак окажется младенцем по сравнению с ним. - Он печально посмотрел на Гариона. - Вот почему Цирадис сказала тебе в Реоне, что ты можешь убить своего сына.
- Это невероятно! - горячо воскликнул Гарион.
- Может, тебе стоит об этом подумать. Как только Гэран коснется Сардиона, он перестанет быть твоим сыном и превратится в бога абсолютного зла.
- Слушайте! - прервал их Бельгарат. - "Дитя Тьмы, которое будет защитником места избрания, полностью подчинится Духу Тьмы; его плоть станет оболочкой, вмещающей в себя всю звездную вселенную".
- Что это значит? - спросил Гарион.
- Трудно сказать, - признался Бельгарат. Он перелистнул еще несколько страниц и нахмурился. - "Та, которая родила защитника, откроет вам Место, где состоится последняя встреча, но вы должны наблюдать за ней, прежде чем она заговорит".
- Сенедра? - недоверчиво переспросил Гарион.
- Зандрамас и раньше воздействовала на Сенедру, - напомнил ему Бельгарат.
- Нужно, чтобы Пол не спускала с нее глаз. - Он снова нахмурился. - Почему Торак удалил этот фрагмент?
- Не у одного Торака имелись ножницы, Бельгарат, - заметил Бельдин. - Это важная информация. Не думаю, чтобы Зандрамас хотела, чтобы она стала известной.
- Это все спутывает, - мрачно сказал Бельгарат. - Выходит, у книги было два редактора. Удивительно, что в ней вообще что-то осталось.
- Читай, старина, - поторопил Бельдин, выглянув в окно. - Солнце уже садится.
- Вот, - заговорил Бельгарат, прочитав несколько абзацев про себя. "Место последней встречи будет открыто в Келле, ибо оно спрятано на страницах проклятой книги пророков". - Бельгарат задумался. - Чепуха! - воскликнул он. Я читал фрагменты Маллорейских проповедей, и они распространены во множестве копий по всему миру. Если это правда, то место встречи было бы известно всем.
- Они неодинаковы, - заметил Сенджи.
- О чем вы? - сердито спросил Бельгарат.
- О копиях Маллорейских проповедей, - объяснил алхимик. - Я тщательно изучал священные книги. Иногда древние упоминают вещи, которые могут оказаться полезными в моих экспериментах. Я собрал обширную библиотеку подобных книг, поэтому и украл ту, которую вы держите в руках.
- Полагаю, у вас есть и копия Мринских рукописей? - спросил Бельдин.
- Даже две, и они идентичны. А вот с Маллорейскими проповедями совсем другое дело. У меня имеется три комплекта, и среди них нет двух одинаковых копий.
- Ага! - воскликнул Бельгарат. - Вот в чем причина вашего недоверия к пророкам.
- Думаю, они делают это намеренно, - пожал плечами Сенджи. - Наткнувшись на расхождения, я отправился в Келль, и пророки сказали мне, что в Маллорейских проповедях есть тайны, которые слишком опасны, чтобы о них мог прочитать каждый. Отсюда и расхождения в копиях. Все они были исправлены, чтобы скрыть эти секреты, - разумеется, это не относится к оригиналу, который хранится в Келле.
Бельдин и Бельгарат обменялись долгими взглядами.
- Хорошо, - промолвил Бельдин. - Значит, мы отправимся в Келль.
- Но мы уже почти нагнали Зандрамас, - возразил Гарион.
- И останемся позади нее, если не поедем в Келль, - сказал ему Бельдин. Оказаться впереди мы сможем, только побывав в Келле.
Бельгарат стал читать последнюю страницу Ашабских пророчеств.
- Думаю, это личное послание, Гарион, - как-то испуганно сказал он, протягивая ему книгу.
- То есть?
- Торак хочет поговорить с тобой.
- Он может говорить что ему вздумается. Я не собираюсь его слушать.
Однажды я едва не сделал такую ошибку - помнишь, когда он пытался убедить меня, что я его сын.
- Это другое дело. На сей раз он не лжет. Гарион взял книгу, и его пальцы ощутили леденящий холод.
- Читай, - настаивал Бельгарат. Гарион словно нехотя посмотрел на исписанную корявым почерком страницу.
- "Приветствую тебя, Бельгарион! - начал он читать неуверенным голосом. Если тебе когда-нибудь удастся прочесть это, значит, я пал от твоей руки. Меня это не страшит. Я бросил себя на наковальню судьбы, и если мне предназначено потерпеть неудачу, да будет так. Знай, Бельгарион, я ненавижу тебя. Ради этой ненависти я брошусь во тьму и потрачу на тебя последний вздох, мой проклятый братец". - Гариону изменил голос. Он словно чувствовал, как ненависть изувеченного бога обжигает его через эпохи. Теперь он понимал полный смысл того, что произошло в ужасном Городе Ночи.
- Продолжай читать, - сказал ему Бельгарат. - Это еще не все.
- Дедушка, это больше, чем я могу вынести!
- Читай! - Голос Бельгарата был подобен удару бича.
Гарион послушно взял книгу.
- "Знай, что мы братья, Бельгарион, хотя наша ненависть может в один прекрасный день разорвать небеса надвое. Мы братья, ибо нам обоим суждено разрешить одну ужасную задачу. То, что ты читаешь мои слова, означает, что ты стал моим убийцей. Следовательно, я должен поручить мою миссию тебе. То, что предсказано на этих страницах, чудовищно. Не позволяй этому произойти. Уничтожь мир, уничтожь, если понадобится, вселенную, но не позволяй этому произойти!
Теперь в твоих руках судьба прошлого, настоящего и будущего. Прощай, мой ненавистный брат. Мы встретились в Городе Ночи, и там наш спор был завершен. Но нам все еще предстоит выполнить задачу в Месте, которого больше нет. Одному из нас придется встретиться лицом к лицу с последним ужасом. Если им окажешься ты, не подведи нас. Тебе придется лишить жизни собственного сына так же, как ты лишил жизни меня".
Книга выпала из рук Гариона, колени его подогнулись, и он рухнул на пол, горько рыдая. Он выл, как волк, в отчаянии молотя кулаком по полу и не стыдясь слез, катившихся по его лицу.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ ПЕЛЬДАН
Глава 9
Когда они вернулись, Шелк разговаривал с незнакомым человеком в морской форме. Моряк был коренастым мужчиной с седеющими волосами, бородой и большой золотой серьгой в левом ухе.
- А, вот и вы, - сказал Шелк, обернувшись к вошедшим в гостиную Гариону, Бельгарату и Бельдину. Маленький человечек с крысиным лицом успел переодеться - теперь на нем были простой камзол и коричневые рейтузы. - Это капитан Кадиан.
Он доставил наших друзей на. материк. - Шелк вновь обернулся к моряку. Почему бы вам не рассказать им то, что вы только что сообщили мне?
- Если хотите, ваше высочество, - согласился Кадиан.
У него, как и у многих моряков, был хрипловатый голос - как подозревал Гарион, результат не только плохой погоды, но и постоянного употребления спиртного. Моряк глотнул из серебряной кружки.
- Ну, - начал он, - это произошло три дня назад. Я только что вернулся из Башада - это в Гандахаре, в дельте Магана. - Капитан скорчил гримасу. Нездоровое место - сплошные болота и джунгли. Мы доставили груз слоновой кости для консорциума и как раз разгрузились, поэтому я подыскивал новый груз.
Корабль не приносит владельцу денег, простаивая в порту. Я зашел в одну таверну - хозяин мой старый друг, в молодости мы вместе плавали, и он иной раз сообщает мне полезные новости. Так вот, не успел я сесть, как мой друг подошел и спросил, не интересует ли меня короткое и легкое плавание за хорошие деньги. Я ответил, что всегда интересуюсь такими предложениями, но прежде чем принять решение, хотел бы знать, о каком грузе идет речь. Терпеть не могу перевозить коров - они так загаживают трюм, что его потом неделю приходится чистить. Но мой друг сказал, что речь не идет вообще ни о каком грузе - просто люди хотят перебраться на материк. Я согласился переговорить с ними, и он отвел меня в комнату сзади, где за столом сидели четверо - двое мужчин, женщина и маленький мальчик. Один из мужчин был богато одет - наверняка из знати, - но говорил со мной другой.
- И что было в нем необыкновенного? - осведомился Шелк.
- Я как раз к этому подхожу. Одет он был обычно, но я обратил внимание на другое. Сначала я подумал, что он слепой, но потом понял, что видит он нормально, только глаза у него совсем бесцветные. У меня как-то был на судне кок, у которого один глаз был вот таким. Скверный был парень, да и кок никудышный. Ну и человек со странными глазами сказал, что ему и его друзьям нужно как можно скорее добраться в Пельдан, и так, чтобы об том не знали, потому что их вроде как разыскивают. Потом он спросил, знаю ли я какое-нибудь место неподалеку от города Сельды, где мог бы незаметно их высадить, и я ответил, что знаю. - Капитан хитро прищурился. - Любой судовладелец знает такие места, где не рискуешь столкнуться с таможенниками. Я сразу заподозрил неладное. Людям, которые хотят высадиться на одиноком берегу, доверять не стоит. Конечно, можно возразить, что это не мое дело, но если бы я попал в неприятности, оно бы быстренько стало моим. Моряк сделал паузу, глотнул из кружки и вытер рот тыльной стороной ладони.
- Как я сказал, у меня появились подозрения, и я уже собирался отказаться от предложения, но в этот момент женщина что-то шепнула человеку с белыми глазами. На ней был длинный плащ или мантия из черного атласа с накинутым капюшоном, поэтому я не видел ее лица. Она все время крепко держала мальчонку.
Ну, белоглазый вынул кошелек и высыпал на стол золото - его там было больше, чем я бы мог заработать за дюжину плаваний вдоль этих берегов. Это меняло дело.
Короче говоря, господа хорошие, мы ударили по рукам. Я спросил, когда они хотят отплыть, а парень с белыми глазами ответил, что они явятся на мой корабль, как только стемнеет. Это подтвердило мои подозрения. Честные люди не хотят отплыть в потемках, но мы уже сговорились, и я спрятал кошелек, так что отказываться было поздно. Мы отплыли той же ночью и во второй половине следующего дня достигли берега Пельдана.
- Расскажите им про туман, - напомнил Шелк.
- Как раз собирался, ваше высочество, - улыбнулся Кадиан. - Это побережье почти всю весну окутано туманом, и тот день не стал исключением. Но жители Сельды всегда зажигают огни на городских стенах, чтобы указывать кораблям путь в гавань. По этим огням я нашел нужное мне место. Мы остановились в полумиле от берега, и я отправил пассажиров в маленькой шлюпке с боцманом. На грот-мачте мы зажгли огонь, чтобы они не заблудились в тумане, и я велел матросам колотить в кастрюли, чтобы помочь им найти дорогу обратно. Вскоре мы услышали скрип весел в уключинах в тумане около берега и поняли, что боцман возвращается. Но внезапно я увидел вспышку в тумане и услышал крик; потом все стихло. Мы ждали, но боцман так и не вернулся. Мне все это не понравилось, поэтому я приказал поднимать якорь, и мы отплыли. Я не знал, что там произошло, и не собирался это выяснять. Тем более что некоторые вещи во время нашего плавания заставили меня понервничать.
- Например? - спросил Бельдин.
- Ну, вот один раз в каюте женщина протянула руку, чтобы урезонить мальчонку, который вел себя беспокойно. В каюте было темно - я не трачу много на масло для ламп и свечи, - но пусть я ослепну, если вру, мне показалось, что под кожей у этой женщины блеснули искры.
- Искры? - переспросил Бельгарат.
- Да. Я видел их собственными глазами, и они двигались, как светлячки летним вечером.
- Словно там была вся звездная вселенная? - осведомился Бельдин, цитируя загадочный фрагмент Ашабских пророчеств.
- Пожалуй, - согласился Кадиан. - Я понял, что это необычные люди, и мне не хотелось допытываться, насколько они необычные.
- Возможно, это спасло вашу жизнь, капитан, - промолвил Бельгарат. - Вы когда-нибудь слышали о Зандрамас?
- О ведьме? Все о ней слышали.
- Думаю, вашей пассажиркой была Зандрамас, а она твердо убеждена, что мертвецы не болтают лишнего. Насколько нам известно, она утопила три корабля и скормила львам несколько человек. Думаю, вас спас туман. Если бы она могла вас видеть, то мы бы сейчас здесь не сидели.
Капитан Кадиан судорожно глотнул.
- Хотите знать что-нибудь еще? - спросил Шелк.
- Нет, - ответил Бельгарат. - Пожалуй, теперь все ясно. - Он посмотрел на капитана. - Спасибо, Кадиан. Можете нарисовать карту берега, где вы высадили ваших пассажиров?
- Могу, - ответил Кадиан. - Хотите поохотиться за ведьмой?
- Мы об этом подумываем.
- Когда будете ее жечь, бросьте в костер несколько лишних бревен в память о моем боцмане и его гребцах.
- Даю вам слово, капитан, - заверил его Гарион.
- Только чтобы дерево было помоложе, - добавил Кадиан. - Оно медленнее горит.
- Постараемся выполнить ваше пожелание. Шелк встал и протянул капитану кожаный кошелек. Кадиан несколько раз подбросил его на ладони.
- Вы очень щедры, ваше высочество, - сказал он, также поднявшись. - Есть тут перо и чернила? Я нарисую вам карту.
- На том столе, - указал Шелк.
Капитан кивнул и направился к столу.
- А где тетушка Пол и остальные? - спросил Гарион.
- Переодеваются, - ответил Шелк. - Я послал распоряжения на наш корабль, как только один из людей Веттера вернулся и сообщил, что они нашли капитана Кадиана. Судно ждет нас в гавани. - Он внимательно посмотрел на Гариона. - Ты хорошо себя чувствуешь? Вроде бы ты немного бледный.
- Я получил плохие известия.
Шелк бросил озадаченный взгляд на Бельгарата.
- Мы нашли Ашабские пророчества, - объяснил старик. - На последней странице Торак оставил сообщение для Гариона. Оно не из приятных. Мы можем обсудить это на борту.
Капитан Кадиан вернулся с листом пергамента.
- Это Сельда, - сказал он, указывая на рисунок. - Южнее находится мыс, а берег, о котором я вам говорил, расположен к югу от него. Из-за тумана я не могу точно определить место, где высадилась ведьма, но оно примерно там, где я поставил крест.
- Еще раз спасибо, капитан, - поблагодарил Шелк, - Рад служить вашему высочеству. Удачной охоты. - Капитан повернулся и вышел из комнаты покачивающейся походкой человека, который проводит мало времени на берегу.
Спустя несколько минут к ним присоединились Польгара и остальные. На Сенедре и Бархотке были простые серые платья, наподобие тех, которые всегда носила Польгара во время путешествий. Гарион обратил внимание, что серый цвет не идет Сенедре.
Он делал ее кожу бледной - единственным ярким пятном оставались огненно-рыжие волосы.
Дарник и другие мужчины - за исключением Тофа, по-прежнему облаченного в грязное одеяло и набедренную повязку, - были одеты в такие же коричневые камзолы и рейтузы, как и Шелк.
- Ну, отец? - спросила Польгара. - Все удачно?
Бельгарат кивнул.
- Мы выполнили то, зачем прибыли в Мельсен, и можем отплывать. - Он вышел и направился к лестнице.
Вечер был ясный. Полная луна взошла рано и наполняла улицы Мельсена серебристым сиянием. Свечи поблескивали золотом в окнах домов, и сотни фонарей мерцали на мачтах судов, стоящих на якоре в гавани. Гарион ехал молча, все еще думая о страшном сообщении, оставленном ему Тораком тысячи лет назад.
Они быстро поднялись на борт корабля и сразу же спустились в тесную каюту под кормовой палубой.
- Итак, - заговорил Бельгарат, когда Дарник закрыл за ними дверь, - мы нашли пророчества и обнаружили место, где хранился Сардион примерно до битвы при Во-Мимбре.
- Выходит, мы не зря съездили в Мельсен? - заметил Шелк. - Неужели Сенджи действительно настолько стар?
- Еще старше, - проворчал Бельдин.
- Но разве это не означает, что он волшебник? - спросила Сенедра. Сидя на резной скамье под качающейся лампой, она казалась печальной и безутешной, возможно, из-за серого платья.
Бельгарат кивнул.
- Он не очень силен в этом искусстве, но способности у него, безусловно, есть.
- А кто был его наставником? - поинтересовалась Польгара. Сидя рядом с Сенедрой, она ласково обняла за плечи маленькую королеву.
- Никто, - с отвращением произнес Бельгарат. - Он сам случайно овладел мастерством волшебника.
- И ты в это веришь?
- Да. У Бельдина есть теория. Позже он может объяснить ее тебе. Как бы то ни было, Сардион доставили в здешний университет несколько тысяч лет назад. Его хранили в музее. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал, что он представляет собой на самом деле. Затем, около пятисот лет тому назад, один ученый выкрал его, увез куда-то к южной оконечности Гандахара и отплыл в сторону Далазийских протекторатов. Никто точно не знает, что произошло с ним после этого. Зато у Сенджи оказалась полная копия Ашабских пророчеств.
- И что в них сказано? - встрепенулась Бархотка.
- Очень многое. Мы узнали, почему Зандрамас похитила Гэрана.
- Чтобы принести его в жертву?
- В весьма широком смысле. Если Темное пророчество исполнится, Гэран должен стать новым богом Ангарака.
- Мой малыш?! - воскликнула Сенедра.
- Боюсь, он больше не будет твоим малышом, - печально промолвил старик. Он станет новым Тораком.
- Хуже того, - добавил Бельдин. - У него в одной руке окажется Шар, а в другой - Сардион. Он будет властвовать над всем сущим, и вряд ли он станет добрым богом.
- Мы должны остановить ее! - крикнула Сенедра. - Мы не можем позволить, чтобы это случилось!
- Думаю, это хорошая мысль, ваше величество, - сказал ей Сади.
- Что еще там говорится, отец? - спросила Польгара.
- Что-то не вполне понятное насчет Зандрамас. По какой-то причине в ее тело постепенно проникает странный свет. Капитан, доставивший ее в Сельду, утверждает, что видел, как у нее под кожей руки поблескивали искры. Согласно пророчествам, это должно произойти.
- Но что это означает? - спросил Дарник.
- Понятия не имею, - признался Бельгарат. Посмотрев на Гариона, он слегка пошевелил пальцами, мысленно произнося: "Не думаю, что нам стоит говорить Сенедре о том, что сказано в книге о ней".
Гарион кивнул.
- В любом случае нам нужно отправляться в Келль.
- В Келль? - удивленно переспросила Польгара. - Зачем?
- Место, которое мы ищем, указано в оригинале Маллорейских проповедей, которые хранят там пророки. Если мы поедем в Келль, то, возможно, сумеем добраться до места встречи раньше Зандрамас.
- Приятное разнообразие, - заметил Шелк. - Я уже порядком устал тащиться за ней хвостом.
- Но мы потеряем след, - запротестовала Сенедра.
- Малышка, - сердито сказал ей Бельдин, - если мы узнаем, куда направляется Зандрамас, нам не понадобится след. Мы сможем двинуться прямиком к Месту, которого больше нет, и ждать ее там.
Рука Польгары крепче обвилась вокруг плеч Сенедры.
- Помягче с ней, дядюшка. У нее хватило храбрости поцеловать тебя в доме эрцгерцога Отрата, и думаю, что это было для нее тяжким испытанием.
- Очень остроумно, Пол! - Горбун плюхнулся на стул и стал почесывать у себя под мышкой.
- Там было что-нибудь еще, отец? - спросила Польгара.
- Торак что-то написал Гариону, - ответил Бельгарат. - Там не все ясно, но вроде бы даже он понимал, как скверно все обернется, если Зандрамас добьется успеха. Он велел Гариону остановить ее любой ценой.
- Я в любом случае намерен это сделать, - спокойно сказал Гарион, - и не нуждаюсь в советах Торака.
- А что нас ожидает в Пельдане? - спросил Бельгарат у Шелка.
- Думаю, нечто худшее, чем в Воресебо и Ренгеле.
- Какой самый быстрый путь в Келль? - осведомился Дарник.
- Он находится в протекторате Ликандия, - ответил Шелк. - И кратчайший путь туда - через Пельдан, Даршиву и горы.
- А как насчет Гандахара? - спросил Сади. - Мы могли бы избежать неприятностей, если бы поплыли на юг и направились в Келль через Гандахар. Сади выглядел довольно странно без своей пестрой мантии в рейтузах и тунике с поясом. Его скальп был недавно гладко выбрит. Шелк покачал головой.
- В Гандахаре сплошные джунгли, Сади, - сказал он. - Нам пришлось бы продираться сквозь них.
- В джунглях не так уж плохо, Хелдар.
- Плохо, если ты спешишь.
- А мог бы ты послать за своими солдатами? - спросила Бархотка.
- Может быть, - отозвался Шелк, - но я не уверен, что от них будет польза.
Веттер говорит, что Даршива кишит отрядами гролимов и Зандрамас, а Пельдан уже в течение многих лет пребывает в хаосе. Мои солдаты хороши, но не настолько, чтобы идти в лобовую атаку против одичавших орд. - Он посмотрел на Бельгарата.
- Боюсь, тебе снова предстоит набрать в шерсть колючек, старина.
- Значит, мы собираемся бросить след, - уточнил Гарион, - и отправиться прямо в Келль? Бельгарат потянул себя за мочку уха.
- Подозреваю, что след все равно поведет нас в сторону Келля, - сказал он.
- Зандрамас тоже читала Ашабские пророчества и знает, что Келль единственное место, где она может получить нужные сведения.
- И Цирадис позволит ей это? - спросил Дарник.
- Возможно. Цирадис все еще сохраняет нейтралитет.
Гарион поднялся.
- Пожалуй, я пойду на палубу, дедушка, - промолвил он. - Мне нужно подумать, а морской воздух отлично прочищает мозги.
На горизонте за кормой мерцали огни Мельсена; луна отбрасывала серебряную дорожку на водную поверхность. Капитан стоял у штурвала на кормовой палубе.
- Вам не трудно определять курс ночью? - спросил его Гарион.
- Вовсе нет. - Капитан указал на ночное небо. - Времена года меняются, но звезды остаются на месте.
Гарион кивнул и побрел в сторону носа.
Ночной бриз, дующий в проливе между Мельсеном и материком, был неустойчивым, паруса то надувались пузырями, то снова безвольно повисали. При этом в воздухе раздавался глухой шум, напоминавший траурный рокот барабанов.
Это соответствовало настроению Гариона. Он долго стоял, бессмысленно теребя узел каната и глядя на посеребренные луной волны.
Гарион знал, что Польгара находится рядом. Дело было не только в запахе, знакомом ему с раннего детства, но и в самом ощущении ее присутствия. Капитан корабля руководствовался небесными светилами, но звезда, которая вела Гариона всю его жизнь, не мерцала на бархатном ночном небе. Она была куда более близкой и более постоянной.
- Что тебя беспокоит, Гарион? - спросила Польгара, мягко положив ему руку на плечо.
- Я мог слышать его голос, тетушка Пол, голос Торака. Он ненавидел меня за тысячи лет до моего рождения. Он даже знал мое имя.
- Гарион, - спокойно сказала Польгара, - вселенная знала твое имя еще до того, как эта луна стала всходить над пустотой. Все созвездия ожидали тебя с начала отсчета времени.
Книга в черном кожаном переплете оказалась не слишком толстой. Руки Бельгарата дрожали, когда он положил ее на стол и открыл.
- Я мало что в ней понял, - признался Бельдину Сенджи. - По-моему, кто бы ее ни написал, он был безумен.
- Совершенно верно, - ответил горбун.
- Вы знаете, кто это? Бельдин кивнул.
- Торак, - кратко откликнулся он.
- Торак всего лишь миф - фантазия ангараканцев.
- Скажите это ему. - Бельдин кивнул в сторону Гариона.
Сенджи судорожно глотнул.
- Вы в самом деле?..
- Да, - печально ответил Гарион, с удивлением обнаруживая, что он все еще сожалеет о происшествии в Хтол-Мишраке более двенадцати лет тому назад.
- Это полная версия! - торжествующе воскликнул Бельгарат. - Кто-то скопировал ее с оригинала, прежде чем Торак успел ее испоганить. Все исчезнувшие фрагменты на месте! Слушайте! "Дитя Света и Дитя Тьмы встретятся в Городе Ночи. Но это не является местом последней встречи, ибо выбор не будет сделан там, и Дух Тьмы спасется бегством. Знайте, что новое Дитя Тьмы появится на востоке..."
- Почему Торак изъял этот фрагмент? - удивленно спросил Гарион.
- Значение текста неблагоприятно - по крайней мере, для него, - ответил Бельгарат. - Тот факт, что должно появиться новое Дитя Тьмы, подразумевает, что он не переживет встречу в Хтол-Мишраке.
- Не только это, - добавил Бельдин. - Даже если бы он пережил встречу, то был бы понижен в звании. Ему было трудновато проглотить подобное.
Бельгарат быстро перелистал несколько страниц.
- Ты уверен, что ничего не пропустил? - спросил его Бельдин.
- Я знаю, что говорилось в копии, которую мы видели в Ашабе, Бельдин. У меня хорошая память.
- В самом деле? - иронически осведомился Бельдин.
- Оставим это. - Бельгарат быстро прочитал еще один фрагмент. - Могу понять, почему Торак его изъял. "Камень, хранящий могущество Злого Духа, не откроется тому Дитя Тьмы, которое придет в Город Ночи, а подчинится только тому, кто явится ему на смену". - Бельгарат поскреб у себя в бороде. - Если я правильно понял, Сардион скрывался от Торака, потому что он не намеревался быть последним орудием Темного Пророчества.
- Могу себе представить, как это его задело, - ухмыльнулся Бельдин.
Бельгарат продолжал читать про себя. Внезапно его глаза расширились, а лицо слегка побледнело.
- "Только тому, - прочитал он, - кто приложил свою руку к Ктраг-Яске, будет дозволено коснуться Ктраг-Сардиуса. И в момент этого прикосновения он принесет в жертву все, чем является или мог стать, и превратится во вместилище Духа Тьмы. Следовательно, ищите сына Дитя Света, ибо он будет вашим защитником в Месте, коего более нет. Будучи избранным, он возвысится над всеми и защитит мир с Ктраг-Яской в одной руке и Ктраг-Сардиусом в другой. Таким образом, все, что было разделено, соединится вновь, и он будет властвовать над всем до конца дней".
Гарион был ошеломлен.
- Так вот что имеется в виду под словами "принесет в жертву"! - воскликнул он. - Зандрамас не собирается убивать Гэрана!
- Да, - мрачно подтвердил Бельгарат. - Она собирается сделать нечто худшее - превратить его в нового Торака.
- Этим дело не кончится, Бельгарат, - проворчал Бельдин. - Шар отверг Торака и сжег при этом половину его лица. Сардион даже не позволял Тораку знать, что происходит. Но Шар примет Гэрана, и Сардион тоже. Если Гэран завладеет обоими камнями, то получит абсолютную власть. Торак окажется младенцем по сравнению с ним. - Он печально посмотрел на Гариона. - Вот почему Цирадис сказала тебе в Реоне, что ты можешь убить своего сына.
- Это невероятно! - горячо воскликнул Гарион.
- Может, тебе стоит об этом подумать. Как только Гэран коснется Сардиона, он перестанет быть твоим сыном и превратится в бога абсолютного зла.
- Слушайте! - прервал их Бельгарат. - "Дитя Тьмы, которое будет защитником места избрания, полностью подчинится Духу Тьмы; его плоть станет оболочкой, вмещающей в себя всю звездную вселенную".
- Что это значит? - спросил Гарион.
- Трудно сказать, - признался Бельгарат. Он перелистнул еще несколько страниц и нахмурился. - "Та, которая родила защитника, откроет вам Место, где состоится последняя встреча, но вы должны наблюдать за ней, прежде чем она заговорит".
- Сенедра? - недоверчиво переспросил Гарион.
- Зандрамас и раньше воздействовала на Сенедру, - напомнил ему Бельгарат.
- Нужно, чтобы Пол не спускала с нее глаз. - Он снова нахмурился. - Почему Торак удалил этот фрагмент?
- Не у одного Торака имелись ножницы, Бельгарат, - заметил Бельдин. - Это важная информация. Не думаю, чтобы Зандрамас хотела, чтобы она стала известной.
- Это все спутывает, - мрачно сказал Бельгарат. - Выходит, у книги было два редактора. Удивительно, что в ней вообще что-то осталось.
- Читай, старина, - поторопил Бельдин, выглянув в окно. - Солнце уже садится.
- Вот, - заговорил Бельгарат, прочитав несколько абзацев про себя. "Место последней встречи будет открыто в Келле, ибо оно спрятано на страницах проклятой книги пророков". - Бельгарат задумался. - Чепуха! - воскликнул он. Я читал фрагменты Маллорейских проповедей, и они распространены во множестве копий по всему миру. Если это правда, то место встречи было бы известно всем.
- Они неодинаковы, - заметил Сенджи.
- О чем вы? - сердито спросил Бельгарат.
- О копиях Маллорейских проповедей, - объяснил алхимик. - Я тщательно изучал священные книги. Иногда древние упоминают вещи, которые могут оказаться полезными в моих экспериментах. Я собрал обширную библиотеку подобных книг, поэтому и украл ту, которую вы держите в руках.
- Полагаю, у вас есть и копия Мринских рукописей? - спросил Бельдин.
- Даже две, и они идентичны. А вот с Маллорейскими проповедями совсем другое дело. У меня имеется три комплекта, и среди них нет двух одинаковых копий.
- Ага! - воскликнул Бельгарат. - Вот в чем причина вашего недоверия к пророкам.
- Думаю, они делают это намеренно, - пожал плечами Сенджи. - Наткнувшись на расхождения, я отправился в Келль, и пророки сказали мне, что в Маллорейских проповедях есть тайны, которые слишком опасны, чтобы о них мог прочитать каждый. Отсюда и расхождения в копиях. Все они были исправлены, чтобы скрыть эти секреты, - разумеется, это не относится к оригиналу, который хранится в Келле.
Бельдин и Бельгарат обменялись долгими взглядами.
- Хорошо, - промолвил Бельдин. - Значит, мы отправимся в Келль.
- Но мы уже почти нагнали Зандрамас, - возразил Гарион.
- И останемся позади нее, если не поедем в Келль, - сказал ему Бельдин. Оказаться впереди мы сможем, только побывав в Келле.
Бельгарат стал читать последнюю страницу Ашабских пророчеств.
- Думаю, это личное послание, Гарион, - как-то испуганно сказал он, протягивая ему книгу.
- То есть?
- Торак хочет поговорить с тобой.
- Он может говорить что ему вздумается. Я не собираюсь его слушать.
Однажды я едва не сделал такую ошибку - помнишь, когда он пытался убедить меня, что я его сын.
- Это другое дело. На сей раз он не лжет. Гарион взял книгу, и его пальцы ощутили леденящий холод.
- Читай, - настаивал Бельгарат. Гарион словно нехотя посмотрел на исписанную корявым почерком страницу.
- "Приветствую тебя, Бельгарион! - начал он читать неуверенным голосом. Если тебе когда-нибудь удастся прочесть это, значит, я пал от твоей руки. Меня это не страшит. Я бросил себя на наковальню судьбы, и если мне предназначено потерпеть неудачу, да будет так. Знай, Бельгарион, я ненавижу тебя. Ради этой ненависти я брошусь во тьму и потрачу на тебя последний вздох, мой проклятый братец". - Гариону изменил голос. Он словно чувствовал, как ненависть изувеченного бога обжигает его через эпохи. Теперь он понимал полный смысл того, что произошло в ужасном Городе Ночи.
- Продолжай читать, - сказал ему Бельгарат. - Это еще не все.
- Дедушка, это больше, чем я могу вынести!
- Читай! - Голос Бельгарата был подобен удару бича.
Гарион послушно взял книгу.
- "Знай, что мы братья, Бельгарион, хотя наша ненависть может в один прекрасный день разорвать небеса надвое. Мы братья, ибо нам обоим суждено разрешить одну ужасную задачу. То, что ты читаешь мои слова, означает, что ты стал моим убийцей. Следовательно, я должен поручить мою миссию тебе. То, что предсказано на этих страницах, чудовищно. Не позволяй этому произойти. Уничтожь мир, уничтожь, если понадобится, вселенную, но не позволяй этому произойти!
Теперь в твоих руках судьба прошлого, настоящего и будущего. Прощай, мой ненавистный брат. Мы встретились в Городе Ночи, и там наш спор был завершен. Но нам все еще предстоит выполнить задачу в Месте, которого больше нет. Одному из нас придется встретиться лицом к лицу с последним ужасом. Если им окажешься ты, не подведи нас. Тебе придется лишить жизни собственного сына так же, как ты лишил жизни меня".
Книга выпала из рук Гариона, колени его подогнулись, и он рухнул на пол, горько рыдая. Он выл, как волк, в отчаянии молотя кулаком по полу и не стыдясь слез, катившихся по его лицу.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ ПЕЛЬДАН
Глава 9
Когда они вернулись, Шелк разговаривал с незнакомым человеком в морской форме. Моряк был коренастым мужчиной с седеющими волосами, бородой и большой золотой серьгой в левом ухе.
- А, вот и вы, - сказал Шелк, обернувшись к вошедшим в гостиную Гариону, Бельгарату и Бельдину. Маленький человечек с крысиным лицом успел переодеться - теперь на нем были простой камзол и коричневые рейтузы. - Это капитан Кадиан.
Он доставил наших друзей на. материк. - Шелк вновь обернулся к моряку. Почему бы вам не рассказать им то, что вы только что сообщили мне?
- Если хотите, ваше высочество, - согласился Кадиан.
У него, как и у многих моряков, был хрипловатый голос - как подозревал Гарион, результат не только плохой погоды, но и постоянного употребления спиртного. Моряк глотнул из серебряной кружки.
- Ну, - начал он, - это произошло три дня назад. Я только что вернулся из Башада - это в Гандахаре, в дельте Магана. - Капитан скорчил гримасу. Нездоровое место - сплошные болота и джунгли. Мы доставили груз слоновой кости для консорциума и как раз разгрузились, поэтому я подыскивал новый груз.
Корабль не приносит владельцу денег, простаивая в порту. Я зашел в одну таверну - хозяин мой старый друг, в молодости мы вместе плавали, и он иной раз сообщает мне полезные новости. Так вот, не успел я сесть, как мой друг подошел и спросил, не интересует ли меня короткое и легкое плавание за хорошие деньги. Я ответил, что всегда интересуюсь такими предложениями, но прежде чем принять решение, хотел бы знать, о каком грузе идет речь. Терпеть не могу перевозить коров - они так загаживают трюм, что его потом неделю приходится чистить. Но мой друг сказал, что речь не идет вообще ни о каком грузе - просто люди хотят перебраться на материк. Я согласился переговорить с ними, и он отвел меня в комнату сзади, где за столом сидели четверо - двое мужчин, женщина и маленький мальчик. Один из мужчин был богато одет - наверняка из знати, - но говорил со мной другой.
- И что было в нем необыкновенного? - осведомился Шелк.
- Я как раз к этому подхожу. Одет он был обычно, но я обратил внимание на другое. Сначала я подумал, что он слепой, но потом понял, что видит он нормально, только глаза у него совсем бесцветные. У меня как-то был на судне кок, у которого один глаз был вот таким. Скверный был парень, да и кок никудышный. Ну и человек со странными глазами сказал, что ему и его друзьям нужно как можно скорее добраться в Пельдан, и так, чтобы об том не знали, потому что их вроде как разыскивают. Потом он спросил, знаю ли я какое-нибудь место неподалеку от города Сельды, где мог бы незаметно их высадить, и я ответил, что знаю. - Капитан хитро прищурился. - Любой судовладелец знает такие места, где не рискуешь столкнуться с таможенниками. Я сразу заподозрил неладное. Людям, которые хотят высадиться на одиноком берегу, доверять не стоит. Конечно, можно возразить, что это не мое дело, но если бы я попал в неприятности, оно бы быстренько стало моим. Моряк сделал паузу, глотнул из кружки и вытер рот тыльной стороной ладони.
- Как я сказал, у меня появились подозрения, и я уже собирался отказаться от предложения, но в этот момент женщина что-то шепнула человеку с белыми глазами. На ней был длинный плащ или мантия из черного атласа с накинутым капюшоном, поэтому я не видел ее лица. Она все время крепко держала мальчонку.
Ну, белоглазый вынул кошелек и высыпал на стол золото - его там было больше, чем я бы мог заработать за дюжину плаваний вдоль этих берегов. Это меняло дело.
Короче говоря, господа хорошие, мы ударили по рукам. Я спросил, когда они хотят отплыть, а парень с белыми глазами ответил, что они явятся на мой корабль, как только стемнеет. Это подтвердило мои подозрения. Честные люди не хотят отплыть в потемках, но мы уже сговорились, и я спрятал кошелек, так что отказываться было поздно. Мы отплыли той же ночью и во второй половине следующего дня достигли берега Пельдана.
- Расскажите им про туман, - напомнил Шелк.
- Как раз собирался, ваше высочество, - улыбнулся Кадиан. - Это побережье почти всю весну окутано туманом, и тот день не стал исключением. Но жители Сельды всегда зажигают огни на городских стенах, чтобы указывать кораблям путь в гавань. По этим огням я нашел нужное мне место. Мы остановились в полумиле от берега, и я отправил пассажиров в маленькой шлюпке с боцманом. На грот-мачте мы зажгли огонь, чтобы они не заблудились в тумане, и я велел матросам колотить в кастрюли, чтобы помочь им найти дорогу обратно. Вскоре мы услышали скрип весел в уключинах в тумане около берега и поняли, что боцман возвращается. Но внезапно я увидел вспышку в тумане и услышал крик; потом все стихло. Мы ждали, но боцман так и не вернулся. Мне все это не понравилось, поэтому я приказал поднимать якорь, и мы отплыли. Я не знал, что там произошло, и не собирался это выяснять. Тем более что некоторые вещи во время нашего плавания заставили меня понервничать.
- Например? - спросил Бельдин.
- Ну, вот один раз в каюте женщина протянула руку, чтобы урезонить мальчонку, который вел себя беспокойно. В каюте было темно - я не трачу много на масло для ламп и свечи, - но пусть я ослепну, если вру, мне показалось, что под кожей у этой женщины блеснули искры.
- Искры? - переспросил Бельгарат.
- Да. Я видел их собственными глазами, и они двигались, как светлячки летним вечером.
- Словно там была вся звездная вселенная? - осведомился Бельдин, цитируя загадочный фрагмент Ашабских пророчеств.
- Пожалуй, - согласился Кадиан. - Я понял, что это необычные люди, и мне не хотелось допытываться, насколько они необычные.
- Возможно, это спасло вашу жизнь, капитан, - промолвил Бельгарат. - Вы когда-нибудь слышали о Зандрамас?
- О ведьме? Все о ней слышали.
- Думаю, вашей пассажиркой была Зандрамас, а она твердо убеждена, что мертвецы не болтают лишнего. Насколько нам известно, она утопила три корабля и скормила львам несколько человек. Думаю, вас спас туман. Если бы она могла вас видеть, то мы бы сейчас здесь не сидели.
Капитан Кадиан судорожно глотнул.
- Хотите знать что-нибудь еще? - спросил Шелк.
- Нет, - ответил Бельгарат. - Пожалуй, теперь все ясно. - Он посмотрел на капитана. - Спасибо, Кадиан. Можете нарисовать карту берега, где вы высадили ваших пассажиров?
- Могу, - ответил Кадиан. - Хотите поохотиться за ведьмой?
- Мы об этом подумываем.
- Когда будете ее жечь, бросьте в костер несколько лишних бревен в память о моем боцмане и его гребцах.
- Даю вам слово, капитан, - заверил его Гарион.
- Только чтобы дерево было помоложе, - добавил Кадиан. - Оно медленнее горит.
- Постараемся выполнить ваше пожелание. Шелк встал и протянул капитану кожаный кошелек. Кадиан несколько раз подбросил его на ладони.
- Вы очень щедры, ваше высочество, - сказал он, также поднявшись. - Есть тут перо и чернила? Я нарисую вам карту.
- На том столе, - указал Шелк.
Капитан кивнул и направился к столу.
- А где тетушка Пол и остальные? - спросил Гарион.
- Переодеваются, - ответил Шелк. - Я послал распоряжения на наш корабль, как только один из людей Веттера вернулся и сообщил, что они нашли капитана Кадиана. Судно ждет нас в гавани. - Он внимательно посмотрел на Гариона. - Ты хорошо себя чувствуешь? Вроде бы ты немного бледный.
- Я получил плохие известия.
Шелк бросил озадаченный взгляд на Бельгарата.
- Мы нашли Ашабские пророчества, - объяснил старик. - На последней странице Торак оставил сообщение для Гариона. Оно не из приятных. Мы можем обсудить это на борту.
Капитан Кадиан вернулся с листом пергамента.
- Это Сельда, - сказал он, указывая на рисунок. - Южнее находится мыс, а берег, о котором я вам говорил, расположен к югу от него. Из-за тумана я не могу точно определить место, где высадилась ведьма, но оно примерно там, где я поставил крест.
- Еще раз спасибо, капитан, - поблагодарил Шелк, - Рад служить вашему высочеству. Удачной охоты. - Капитан повернулся и вышел из комнаты покачивающейся походкой человека, который проводит мало времени на берегу.
Спустя несколько минут к ним присоединились Польгара и остальные. На Сенедре и Бархотке были простые серые платья, наподобие тех, которые всегда носила Польгара во время путешествий. Гарион обратил внимание, что серый цвет не идет Сенедре.
Он делал ее кожу бледной - единственным ярким пятном оставались огненно-рыжие волосы.
Дарник и другие мужчины - за исключением Тофа, по-прежнему облаченного в грязное одеяло и набедренную повязку, - были одеты в такие же коричневые камзолы и рейтузы, как и Шелк.
- Ну, отец? - спросила Польгара. - Все удачно?
Бельгарат кивнул.
- Мы выполнили то, зачем прибыли в Мельсен, и можем отплывать. - Он вышел и направился к лестнице.
Вечер был ясный. Полная луна взошла рано и наполняла улицы Мельсена серебристым сиянием. Свечи поблескивали золотом в окнах домов, и сотни фонарей мерцали на мачтах судов, стоящих на якоре в гавани. Гарион ехал молча, все еще думая о страшном сообщении, оставленном ему Тораком тысячи лет назад.
Они быстро поднялись на борт корабля и сразу же спустились в тесную каюту под кормовой палубой.
- Итак, - заговорил Бельгарат, когда Дарник закрыл за ними дверь, - мы нашли пророчества и обнаружили место, где хранился Сардион примерно до битвы при Во-Мимбре.
- Выходит, мы не зря съездили в Мельсен? - заметил Шелк. - Неужели Сенджи действительно настолько стар?
- Еще старше, - проворчал Бельдин.
- Но разве это не означает, что он волшебник? - спросила Сенедра. Сидя на резной скамье под качающейся лампой, она казалась печальной и безутешной, возможно, из-за серого платья.
Бельгарат кивнул.
- Он не очень силен в этом искусстве, но способности у него, безусловно, есть.
- А кто был его наставником? - поинтересовалась Польгара. Сидя рядом с Сенедрой, она ласково обняла за плечи маленькую королеву.
- Никто, - с отвращением произнес Бельгарат. - Он сам случайно овладел мастерством волшебника.
- И ты в это веришь?
- Да. У Бельдина есть теория. Позже он может объяснить ее тебе. Как бы то ни было, Сардион доставили в здешний университет несколько тысяч лет назад. Его хранили в музее. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал, что он представляет собой на самом деле. Затем, около пятисот лет тому назад, один ученый выкрал его, увез куда-то к южной оконечности Гандахара и отплыл в сторону Далазийских протекторатов. Никто точно не знает, что произошло с ним после этого. Зато у Сенджи оказалась полная копия Ашабских пророчеств.
- И что в них сказано? - встрепенулась Бархотка.
- Очень многое. Мы узнали, почему Зандрамас похитила Гэрана.
- Чтобы принести его в жертву?
- В весьма широком смысле. Если Темное пророчество исполнится, Гэран должен стать новым богом Ангарака.
- Мой малыш?! - воскликнула Сенедра.
- Боюсь, он больше не будет твоим малышом, - печально промолвил старик. Он станет новым Тораком.
- Хуже того, - добавил Бельдин. - У него в одной руке окажется Шар, а в другой - Сардион. Он будет властвовать над всем сущим, и вряд ли он станет добрым богом.
- Мы должны остановить ее! - крикнула Сенедра. - Мы не можем позволить, чтобы это случилось!
- Думаю, это хорошая мысль, ваше величество, - сказал ей Сади.
- Что еще там говорится, отец? - спросила Польгара.
- Что-то не вполне понятное насчет Зандрамас. По какой-то причине в ее тело постепенно проникает странный свет. Капитан, доставивший ее в Сельду, утверждает, что видел, как у нее под кожей руки поблескивали искры. Согласно пророчествам, это должно произойти.
- Но что это означает? - спросил Дарник.
- Понятия не имею, - признался Бельгарат. Посмотрев на Гариона, он слегка пошевелил пальцами, мысленно произнося: "Не думаю, что нам стоит говорить Сенедре о том, что сказано в книге о ней".
Гарион кивнул.
- В любом случае нам нужно отправляться в Келль.
- В Келль? - удивленно переспросила Польгара. - Зачем?
- Место, которое мы ищем, указано в оригинале Маллорейских проповедей, которые хранят там пророки. Если мы поедем в Келль, то, возможно, сумеем добраться до места встречи раньше Зандрамас.
- Приятное разнообразие, - заметил Шелк. - Я уже порядком устал тащиться за ней хвостом.
- Но мы потеряем след, - запротестовала Сенедра.
- Малышка, - сердито сказал ей Бельдин, - если мы узнаем, куда направляется Зандрамас, нам не понадобится след. Мы сможем двинуться прямиком к Месту, которого больше нет, и ждать ее там.
Рука Польгары крепче обвилась вокруг плеч Сенедры.
- Помягче с ней, дядюшка. У нее хватило храбрости поцеловать тебя в доме эрцгерцога Отрата, и думаю, что это было для нее тяжким испытанием.
- Очень остроумно, Пол! - Горбун плюхнулся на стул и стал почесывать у себя под мышкой.
- Там было что-нибудь еще, отец? - спросила Польгара.
- Торак что-то написал Гариону, - ответил Бельгарат. - Там не все ясно, но вроде бы даже он понимал, как скверно все обернется, если Зандрамас добьется успеха. Он велел Гариону остановить ее любой ценой.
- Я в любом случае намерен это сделать, - спокойно сказал Гарион, - и не нуждаюсь в советах Торака.
- А что нас ожидает в Пельдане? - спросил Бельгарат у Шелка.
- Думаю, нечто худшее, чем в Воресебо и Ренгеле.
- Какой самый быстрый путь в Келль? - осведомился Дарник.
- Он находится в протекторате Ликандия, - ответил Шелк. - И кратчайший путь туда - через Пельдан, Даршиву и горы.
- А как насчет Гандахара? - спросил Сади. - Мы могли бы избежать неприятностей, если бы поплыли на юг и направились в Келль через Гандахар. Сади выглядел довольно странно без своей пестрой мантии в рейтузах и тунике с поясом. Его скальп был недавно гладко выбрит. Шелк покачал головой.
- В Гандахаре сплошные джунгли, Сади, - сказал он. - Нам пришлось бы продираться сквозь них.
- В джунглях не так уж плохо, Хелдар.
- Плохо, если ты спешишь.
- А мог бы ты послать за своими солдатами? - спросила Бархотка.
- Может быть, - отозвался Шелк, - но я не уверен, что от них будет польза.
Веттер говорит, что Даршива кишит отрядами гролимов и Зандрамас, а Пельдан уже в течение многих лет пребывает в хаосе. Мои солдаты хороши, но не настолько, чтобы идти в лобовую атаку против одичавших орд. - Он посмотрел на Бельгарата.
- Боюсь, тебе снова предстоит набрать в шерсть колючек, старина.
- Значит, мы собираемся бросить след, - уточнил Гарион, - и отправиться прямо в Келль? Бельгарат потянул себя за мочку уха.
- Подозреваю, что след все равно поведет нас в сторону Келля, - сказал он.
- Зандрамас тоже читала Ашабские пророчества и знает, что Келль единственное место, где она может получить нужные сведения.
- И Цирадис позволит ей это? - спросил Дарник.
- Возможно. Цирадис все еще сохраняет нейтралитет.
Гарион поднялся.
- Пожалуй, я пойду на палубу, дедушка, - промолвил он. - Мне нужно подумать, а морской воздух отлично прочищает мозги.
На горизонте за кормой мерцали огни Мельсена; луна отбрасывала серебряную дорожку на водную поверхность. Капитан стоял у штурвала на кормовой палубе.
- Вам не трудно определять курс ночью? - спросил его Гарион.
- Вовсе нет. - Капитан указал на ночное небо. - Времена года меняются, но звезды остаются на месте.
Гарион кивнул и побрел в сторону носа.
Ночной бриз, дующий в проливе между Мельсеном и материком, был неустойчивым, паруса то надувались пузырями, то снова безвольно повисали. При этом в воздухе раздавался глухой шум, напоминавший траурный рокот барабанов.
Это соответствовало настроению Гариона. Он долго стоял, бессмысленно теребя узел каната и глядя на посеребренные луной волны.
Гарион знал, что Польгара находится рядом. Дело было не только в запахе, знакомом ему с раннего детства, но и в самом ощущении ее присутствия. Капитан корабля руководствовался небесными светилами, но звезда, которая вела Гариона всю его жизнь, не мерцала на бархатном ночном небе. Она была куда более близкой и более постоянной.
- Что тебя беспокоит, Гарион? - спросила Польгара, мягко положив ему руку на плечо.
- Я мог слышать его голос, тетушка Пол, голос Торака. Он ненавидел меня за тысячи лет до моего рождения. Он даже знал мое имя.
- Гарион, - спокойно сказала Польгара, - вселенная знала твое имя еще до того, как эта луна стала всходить над пустотой. Все созвездия ожидали тебя с начала отсчета времени.