Страница:
Бэрак одобрительно усмехнулся.
- Но, - добавил Унрак, - я не слишком опытен в таких делах, поэтому нуждаюсь в руководстве. Не мог бы я убедить тебя и твоих друзей, отец, поехать вместе со мной, дабы уберечь меня от ошибок?
Хеттар встал и пожал руку Бэраку.
- Поздравляю, - просто сказал он.
- Ну, Релг? - осведомился Бэрак. - Это тебя удовлетворяет? Релг задумался.
- Пожалуй, да, - наконец сказал он, и Бэрак впервые увидел усмешку на его суровом лице. - Когда мы отправляемся? - спросил Релг.
***
Его императорское величество Каль Закет Маллорейский стоял у окна высокой башни в Мейг-Ренне, глядя на широкую гладь великой реки Маган. Целая армада речных судов всевозможных размеров продвигалась по водной поверхности к причалам, где императорские легионы ожидали погрузки.
- У вас есть еще какие-нибудь новости? - спросил император.
- Они несколько хаотичны, ваше императорское величество, - ответил Брадор - облаченный в коричневую мантию министр внутренних дел, - но вроде бы основное столкновение между Урвоном и Зандрамас должно произойти в Пельдане. Урвон двинулся с севера, а Зандрамас аннексировала Пельдан в прошлом месяце, чтобы создать буферную зону между ним и Даршивой. Она двинула свои силы в Пельдан навстречу противнику.
- Каково ваше мнение, Атеска? - спросил Закет.
Генерал Атеска встал и подошел к карте, висящей на стене. С минуту он изучал ее, а затем ткнул пальцем в точку на левом берегу реки Маган.
- Здесь находится город Ферра, ваше величество, - сказал он. - Мы совершаем сюда бросок и оккупируем его. Он становится основной базой операции.
В этом месте Маган около пятнадцати миль в ширину, и будет не слишком трудно перекрыть движение через реку со стороны Даршивы. Таким образом Зандрамас не сможет получать подкрепление. Урвон будет обладать численным превосходством и сокрушит ее армию. Конечно, он понесет потери. Фанатизм заставит их сражаться до последнего. Уничтожив армию Зандрамас, Урвон остановится, чтобы зализать раны. Вот тут-то мы и будем атаковать. Его силы к тому времени истощатся, а наши войска будут абсолютно свежи. Результат вполне предсказуем. А потом мы можем пересечь Маган и вторгнуться в Даршиву.
- Отлично, Атеска, - одобрил Закет, холодно улыбнувшись. - Ваш план не лишен иронического очарования. Сначала мы позволяем Урвону уничтожить Зандрамас, а потом уничтожаем его самого. Мне нравится идея заставить апостола Торака сделать за меня грязную работу.
- С позволения вашего величества я бы хотел возглавить наш авангард и понаблюдать за оккупацией Ферры, - добавил генерал. - Зандрамас наверняка будет вынуждена контратаковать, поэтому мы разделим ее армию надвое. Нам понадобится укрепить город. Мне также придется выставить патрули на реке, чтобы удержать ее от попыток провести войска в Пельдан в обход наших флангов. Это главная часть операции, и мне бы хотелось руководить ею лично.
- Разумеется, Атеска, - согласился Закет. - Я бы не доверил это никому другому.
- Ваше величество очень добры, - поклонился Атеска.
- Простите, ваше императорское величество, - вмешался Брадор, - но мы получаем тревожные сообщения из Хтол-Мургоса. Наши агенты докладывают, что там происходят очень серьезные переговоры между Ургитом и алорийцами.
- Между Ургитом и алорийцами? - недоверчиво переспросил Закет. - Да ведь они всегда ненавидели друг друга!
- Возможно, у них обнаружился общий враг, - деликатно предположил Брадор.
- Вы имеете в виду меня?
- Это кажется вполне логичным, ваше величество.
- Мы должны это прекратить. Думаю, скоро нам придется атаковать алорийцев, чтобы у них не осталось времени для авантюр в Хтол-Мургосе.
Атеска прокашлялся.
- Я могу говорить откровенно, ваше величество? - спросил он.
- Я никогда не слышал, чтобы вы говорили как-нибудь иначе, Атеска. Что у вас на уме?
- Вести войну на два фронта может только идиот, а на три - только безумец.
Вы ведете одну войну в Пельдане, другую - в Хтол-Мургосе и намерены развязать третью в Алории. Я категорически против этого!
- Вы храбрый человек, Атеска, - криво улыбнулся Закет. - Не могу припомнить, чтобы кто-нибудь назвал меня подряд идиотом и безумцем.
- Надеюсь, ваше величество простит мою прямоту, ибо я изложил свое искреннее мнение о положении дел.
- Все в порядке, Атеска, - махнул рукой Закет. - Вы здесь, чтобы советовать мне, а не льстить, и ваша откровенность заслуживает одобрения.
Хорошо, мы воздержимся от войны с алорийцами, пока не покончим со здешними делами. Я согласен быть идиотом, но безумие - особая статья. Миру хватило зрелища сумасшедшего Таур-Ургаса. - Он начал шагать взад-вперед и внезапно воскликнул:
- Черт бы тебя побрал, Бельгарион! И куда это ты подевался?
- Э-э... ваше величество, - неуверенно заговорил Брадор. - Бельгариона нет на Западе. На прошлой неделе его видели в Мельсене.
- Что он там делает?
- Мы не смогли это выяснить, ваше величество. Как бы то ни было, он уже наверняка покинул острова. Мы думаем, что он где-то поблизости.
- Чтобы поучаствовать в смуте! Ищите его повсюду, Атеска! Мне нужно о многом поговорить с этим молодым человеком. Он странствует по миру, словно стихийное бедствие!
- Я попытаюсь установить его местонахождение для вашего величества, ответил Атеска. - А теперь, с позволения вашего величества, я отправлюсь наблюдать за погрузкой войск.
- Сколько вам понадобится времени, чтобы добраться до Ферры?
- Возможно, три или четыре дня, ваше величество. Я поставлю солдат к веслам.
- Им это не понравится.
- Им и не должно это нравиться, ваше величество.
- Ладно, ступайте. Через несколько дней я последую за вами.
Атеска отдал честь и повернулся, чтобы уйти.
- Кстати, Атеска, - сказал Закет ему вслед, - почему бы вам не взять с собой котенка? - Он указал на кучу котят в дальнем углу комнаты. Полосатая кошка тревожно наблюдала за ними с каминной полки.
- Премного благодарен, ваше величество, но... - Атеска запнулся, - от кошачьего меха у меня распухают веки, а в течение следующих нескольких недель мне понадобятся глаза.
- Понятно. - Закет вздохнул. - Хорошо, Атеска, это все.
Генерал поклонился и вышел из комнаты.
- Ну, - задумчиво промолвил Закет, - раз он не взял котенка, придется дать ему вместо него мaршальский жезл, но только если кампания окажется успешной, понятно?
- Абсолютно, ваше величество, - отозвался Брадор.
***
Коронация эрцгерцога Отрата императором Маллореи прошла вполне спокойно.
Конечно, Отрат был полнейшим ослом, и его пришлось держать за руку во время всей церемонии. Когда все закончилось, Зандрамас усадила его на узорчатый трон дворца в Гемиле, велела всем постоянно ему льстить и потихоньку удалилась.
Принц Гэран находился в обычной комнате храма, которую Зандрамас выбрала для себя. Гролимская жрица средних лет наблюдала за ним.
- Он вел себя хорошо этим утром, святая Зандрамас, - доложила она.
- Хорошо, плохо - какая разница? - пожала плечами Зандрамас. - Вы можете идти.
- Да, о святая жрица. - Женщина преклонила колени и вышла из комнаты.
Принц Гэран посмотрел на Зандрамас с серьезным выражением на маленьком личике.
- Этим утром вы спокойны, ваше высочество, - с иронией заметила Зандрамас.
Лицо ребенка не изменилось. Хотя они провели вместе больше года, Гэран никогда не выказывал привязанности и, что еще более огорчительно, страха по отношению к Зандрамас. Он протянул ей игрушку.
- Мячик!
- Очевидно, - промолвила Зандрамас.
Возможно, потому что его пронизывающий взгляд беспокоил ее, она пересекла комнату, встала перед зеркалом и, сбросив капюшон, уставилась на свое отражение. По крайней мере, лицо оставалось нетронутым. Зандрамас с отвращением посмотрела на огоньки, мелькающие под кожей ее рук. Затем, распахнув мантию, она стала разглядывать свое нагое тело. Искры, несомненно, распространялись. Ее грудь и живот также были охвачены светящимся хороводом.
Гэран подошел к ней.
- Звездочки, - сказал он, указывая на зеркало.
- Иди играть, Гэран, - ответила ему Дитя Тьмы, запахнувшись в мантию.
Глава 13
Двигаясь в западном направлении, путешественники видели впереди тяжелые темно-фиолетовые облака, поднимавшиеся все выше и заслонявшие голубизну неба.
Наконец Дарник поскакал вперед.
- Тоф говорит, что нам лучше поискать убежище, - сказал он Бельгарату. Весенние бури в этих краях очень свирепы.
Бельгарат пожал плечами.
- Мне и раньше случалось попадать под дождь.
- Он утверждает, - продолжал Дарник, - что буря будет недолгой, но страшной. Она продлится до утра. Думаю, Бельгарат, нам лучше прислушаться к нему. Тоф говорит, что дождем и ветром дело не кончится. Будет град, а некоторые градины могут оказаться размером с яблоко.
Бельгарат посмотрел на клубившиеся на западе тучи, которые время от времени прорезали стрелы молний.
- Хорошо, - решил он. - Нам все равно не удастся сегодня намного продвинуться. Ему известно какое-нибудь укрытие поблизости?
- Примерно в лиге отсюда есть деревушка, - ответил Дарник. - Она, как и другие, заброшена. Там мы, надеюсь, сможем найти дом с достаточно целой крышей, чтобы уберечь наши головы от градин.
- Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Бельдину, чтобы он полетел вперед и посмотрел, что там делается. - Он поднял голову, мысленно передавая сообщение Бельдину.
Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи, обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.
Взобравшись на холм над покинутой деревней, они увидели, что буря стеной надвигается по равнине.
- Гроза уже близко! - крикнул Бельгарат сквозь вой ветра. - Давайте поторопимся.
Они понеслись по склону холма и через вспаханное поле к деревне. Она была обнесена стеной, но ворота сорвались с петель, а многие дома свидетельствовали о недавнем пожаре. Когда они скакали по заваленной мусором улице, послышался громкий удар, потом еще один, а затем удары стали следовать друг за другом, ускоряя темп.
- Град! - крикнул Гарион.
Бархотка внезапно взвизгнула и схватилась за правое плечо. Шелк приостановил свою лошадь и распахнул над девушкой свой плащ, придерживая его рукой.
Бельдин стоял в дверях более-менее сохранившегося дома.
- Сюда! - позвал он. - Двери конюшни открыты! Заведите туда лошадей!
Путешественники быстро спешились и поставили лошадей в похожую на пещеру конюшню. Потом они закрыли двери и понеслись через двор к дому.
- Ты проверил, есть ли в деревне люди? - спросил Бельгарат у горбатого волшебника, когда они вошли внутрь.
- Здесь никого нет, - ответил Бельдин. - Разве только еще один неудачливый чиновник спрятался в каком-нибудь погребе.
Град все чаще колотил снаружи, пока грохот не превратился в постоянный гул. Гарион выглянул во двор. Куски льда падали с неба, разбиваясь о булыжники.
Становилось все холоднее.
- Думаю, мы поспели как раз вовремя, - сказал он.
- Закрой дверь, Гарион, - попросила Польгара, - и давай разведем огонь.
В комнате, где они находились, были заметны признаки поспешного бегства хозяев. Стол и стулья были опрокинуты; на полу валялись разбитые тарелки.
Оглядевшись вокруг, Дарник подобрал в углу огарок свечи. Он поднял стол, поставил свечу на обломок тарелки и стал шарить в поисках кремня, огнива и трута.
Тоф подошел к окну и раскрыл его. Но бушующая снаружи стихия попыталась вторгнуться в их временное убежище, и Тофу пришлось захлопнуть ставни и скрепить их задвижками.
Сначала свеча Дарника немного оплывала, но постепенно пламя стало ровным, освещая комнату золотистым сиянием. Кузнец направился к камину. Несмотря на замусоренный пол и беспорядок в мебели, комната выглядела уютной. Стены были побелены, а балкам наверху придали аккуратную прямоугольную форму. Камин, выложенный в форме арки, был не просто очагом, но и украшением помещения. На одной из его стенок виднелся ряд крючков, а рядом были сложены дрова.
- Давайте не будем ограничиваться отдыхом, господа, - предложила Польгара.
- Нужно расставить мебель и подмести пол. Нам понадобится еще несколько свечей, а я хочу посмотреть спальни.
Дарник наконец развел огонь и поднялся.
- Пойду взгляну на лошадей, - сказал он. - Принести сюда вещи, Пол?
- Только еду и кухонные принадлежности, дорогой. Но ты не думаешь, что лучше подождать, пока не прекратится град?
- Сбоку есть дорожка с прикрытием, - ответил он. - Очевидно, люди, строившие дом, предусмотрели такую погоду. - Он вышел вместе с Тофом и Эриондом.
Гарион подошел к грубой скамье, на которой сидела Бархотка, прикрыв ладонью правое плечо. Лицо ее было бледным, а лоб покрыт потом.
- С тобой все в порядке? - спросил ее Гарион.
- Я просто испугалась, - ответила Бархотка. - Приятно, что ты об этом спрашиваешь.
- Приятно? Ты мне как сестра, Лизелль, и если с тобой что-то случилось, я беспокоюсь.
- Да, ваше величество. - Внезапно ее лицо осветила улыбка.
- Не храбрись, Бархотка. Если ты ранена, так и скажи.
- Это всего лишь царапина, Бельгарион, - запротестовала она, пытаясь придать взгляду своих больших карих глаз выражение искренности.
- Я тебя отшлепаю! - пригрозил Гарион.
- Интересная идея! - Девушка рассмеялась.
Неожиданно Гарион наклонился и поцеловал ее в лоб.
Она казалась слегка удивленной и произнесла с шутливой тревогой:
- А если Сенедра застала бы вас за этим, ваше величество?
- Ничего бы не случилось. Сенедра любит тебя так же, как я. Скажу тетушке Пол, чтобы она посмотрела твое плечо.
- С ним правда все в порядке, Бельгарион.
- Хочешь поспорить об этом с тетушкой Пол? Бархотка задумалась.
- Вряд ли, - ответила она. - Только позови Хелдара, чтобы он подержал меня за руку.
- Это все?
- Если хочешь, можешь поцеловать меня еще раз. С профессиональным хладнокровием Польгара распахнула серое платье Бархотки и тщательно обследовала багровый кровоподтек на плече девушки. Бархотка покраснела и скромно прикрыла грудь.
- Не думаю, что там есть перелом, - заметила Польгара, осторожно надавив на пострадавшее плечо. - Хотя ушиб очень болезненный.
- Это я сразу заметила, - поморщившись, сказала Бархотка.
- Сади, - обратилась к евнуху Польгара, - мне нужно хорошее обезболивающее. Что ты мог бы предложить?
- У меня есть орет, - ответил Сади.
Польгара задумалась.
- Нет, - покачала она головой. - Орет сделает ее беспомощной на следующие два дня. У тебя имеется мизет?
Евнух казался удивленным.
- Госпожа Польгара, - возразил он, - мизет отличное болеутоляющее, но... Сади посмотрел на Бархотку. - У него есть побочные эффекты.
- Мы можем контролировать ее в случае надобности.
- Какие побочные эффекты? - осведомился Шелк, заслоняя собой девушку.
- Он имеет тенденцию пробуждать... скажем, определенного рода пыл, деликатно объяснил Сади. - В Найсе его широко используют с этой целью.
- Вот как? - пробормотал Шелк, слегка покраснев.
- Одну каплю, - велела Польгара. - Нет, пусть будет две.
- Две? - воскликнул Сади.
- Я хочу, чтобы он действовал, пока не пройдет боль.
- Две капли справятся с болью, - кивнул Сади, - но вам придется наблюдать за ней, пока лекарство не перестанет действовать.
- Я постараюсь усыпить ее, если понадобится. Сади с сомнением открыл красный короб и вынул флакон с темно-пурпурной жидкостью.
- Мне это кажется неразумным, госпожа Польгара, - предупредил он.
- Положись на меня.
- Когда так говорят, я всегда начинаю нервничать, - сказал Бельгарат Бельдину.
- Слишком многое заставляет тебя нервничать. Мы не можем ехать дальше, пока девушке не станет лучше. Пол знает, что делает.
- Может быть, - промолвил Бельгарат.
Сади осторожно налил две капли пурпурного снадобья в чашку с водой и помешал раствор пальцем, после чего тщательно вытер руку и протянул чашку Бархотке.
- Пейте медленно, - велел он. - Почти сразу же вы начнете чувствовать себя странно.
- Странно? - с подозрением переспросила она.
- Мы поговорим об этом позже. Теперь вам нужно знать лишь то, что лекарство снимет боль. Бархотка глотнула из чашки.
- Оно не противное, - заметила она.
- Конечно, - отозвался евнух, - и пока вы будете его пить, оно будет казаться вам все более вкусным.
Бархотка продолжала пить маленькими глотками. Ее лицо порозовело.
- Вам не кажется, что в комнате внезапно потеплело? - спросила она.
Шелк сел на скамью рядом с ней.
- Стало легче? - спросил он.
- Ну-у...
- Как плечо?
- Ты видел мой синяк, Хелдар? - Бархотка стянула платье с плеча, показав Шелку и остальным синяк и многое другое.
- Думаю, госпожа Польгара, вам лучше принять меры, которые вы упоминали, сказал Сади. - Ситуация в любую минуту может выйти из-под контроля.
Польгара кивнула и положила руку на лоб Бархотки. Гарион ощутил исходившую от нее мягкую волну.
- Мне вдруг захотелось спать, - сказала Бархотка. - Это от лекарства?
- В некотором роде, - ответила Польгара. Голова Бархотки опустилась на плечо Шелка.
- Возьми ее на руки, Шелк, - сказала Польгара маленькому человечку. Давайте поищем для нее кровать.
Шелк поднял спящую девушку и вынес ее из комнаты. Польгара шла за ними следом.
- Это снадобье всегда так действует? - спросила Сенедра у Сади.
- Мизет? Да, он может возбудить даже палку.
- И на мужчин тоже?
- Пол не имеет значения, ваше величество.
- Как интересно. - Она хитро покосилась на Гариона. - Не потеряйте этот флакончик, Сади.
- Ни за что на свете, - заверил ее евнух.
Им понадобилось около четверти часа, чтобы убрать комнату. Польгара улыбалась, вернувшись вместе с Шелком.
- Бархотка спит, - сообщила она. - Я заглянула и в другие комнаты. Похоже, хозяйка дома была аккуратной женщиной. Беспорядок только здесь. - Польгара поставила свечу и с удовлетворенным видом разгладила складки серого платья. Ты выбрал отличный дом, - сказала она Бельдину.
- Рад, что он тебе понравился, - ответил горбун. Волшебник сидел на скамье у окна и подвязывал ремнем оторванный рукав.
- Насколько далеко от нас река? - спросил его Бельгарат.
- Порядочно - по меньшей мере день езды верхом. Точнее сказать не могу.
Ветер едва не сдул все мои перья.
- Впереди местность по-прежнему пуста?
- Кто знает? Я летел довольно высоко, а если там остались люди, то они спрятались от бури.
- Придется взглянуть утром. - Бельгарат откинулся на спинку стула и протянул ноги к камину. - Хорошо, что удалось развести огонь. Там в вышине чертовски холодно.
- Неудивительно - земля покрыта толстой ледяной коркой из градин. Бельдин задумчиво нахмурился. - Если такие бури постоянно происходят здесь во второй половине дня, то нам нужно переправиться через Маган утром. Мне не улыбается попасть под град, сидя в лодке.
- Прекрати! - прикрикнул Сади, обращаясь к глиняному кувшинчику, где находилась Зит.
- В чем дело? - спросила Сенедра.
- Я хотел посмотреть, все ли с ней в порядке, - ответил евнух, - а она зашипела на меня.
- Она ведь часто так делает, не так ли?
- Не совсем так. Сейчас она откровенно дала мне понять, чтобы я держался от нее подальше.
- Может, она заболела?
- Не думаю. Зит - молодая змея, и я внимательно слежу за ее питанием.
- Возможно, она нуждается в тонизирующем. - Сенедра вопросительно взглянула на Польгару.
- Сожалею, Сенедра, - улыбнулась Польгара, - но у меня нет опыта в лечении рептилий.
- Не можем ли мы поговорить о чем-нибудь еще? - взмолился Шелк. - Зит славное существо, но она всего лишь змея.
Сенедра резко повернулась к нему, сверкнув глазами.
- Как ты можешь так говорить? - сердито осведомилась она. - Зит дважды спасла наши жизни - один раз в Рэк-Урге, когда она укусила гролима Сорхака, а второй в Ашабе, когда укусила Харакана. Без нее нас бы здесь не было. Ты мог бы проявить хотя бы немного признательности!
- Возможно, ты права, - промямлил Шелк, - но, черт возьми, Сенедра, я не люблю змей.
- А я даже не думаю о ней как о змее.
- Сенедра, - настаивал Шелк, - Зит - длинная, скользкая, чешуйчатая, без рук и ног и к тому же ядовитая. Следовательно, она змея.
- Ты находишься во власти предубеждений, - упрекнула она его.
- Ну... может, и так.
- Я разочарована в вас, принц Хелдар. Зит - ласковое, любящее и храброе маленькое существо, а вы оскорбляете ее.
Шелк некоторое время внимательно смотрел на Сенедру, потом поднялся и отвесил поклон глиняному кувшинчику.
- Прошу прощения, дорогая Зит, - извинился он. - Не знаю, что на меня нашло. Сможет ли твое холодное зеленое сердечко простить меня?
Зит сердито зашипела.
- Она говорит, чтобы ее оставили в покое, - объяснил Сади.
- Неужели ты действительно понимаешь, что она говорит?
- В общем, да. У змей очень ограниченный словарный запас, поэтому нетрудно понять отдельные фразы. - Евнух нахмурился. - В последнее время Зит часто ругается, а это на нее не похоже. Обычно она ведет себя как хорошо воспитанная маленькая змейка.
- Не могу поверить, что в самом деле всерьез обсуждаю положительные качества зеленой змеи. - Шелк покачал головой и направился по коридору в заднюю часть дома.
Дарник вернулся с Тофом и Эриондом. Они несли мешки с едой и посудой.
Польгара окинула камин критическим взглядом.
- В последние дни мы питались кое-как, - заметила она. - А здесь есть настоящая кухня, так почему бы нам ею не воспользоваться? - Польгара открыла мешок с продуктами и порылась в нем. - Хотела бы я иметь что-нибудь, кроме нашего дорожного рациона.
- Сзади есть курятник, Пол, - с надеждой сообщил Бельдин.
Польгара улыбнулась и произнесла почти мечтательным тоном:
- Дарник, дорогой.
- Сейчас займусь этим, Пол. Три штуки?
- Лучше четыре. Тогда мы сможем взять с собой немного холодной курятины.
Сенедра, пойди с ним и собери все яйца, какие сможешь найти.
Сенедра изумленно уставилась на нее.
- Я никогда не собирала яйца, госпожа Польгара, - запротестовала она.
- Это нетрудно, дорогая. Следи, чтобы они не разбились, - вот и все.
- Но...
- Пожалуй, я приготовлю на завтрак омлет с сыром.
Взгляд Сенедры тотчас же прояснился.
- Я возьму корзину, - быстро сказала она.
- Отличная идея, дорогая. Дядюшка, тут есть еще что-нибудь интересное?
- Позади дома стоит амбар. - Бельдин пожал плечами. - У меня не было времени заглянуть туда. Может быть, там найдется что-нибудь хмельное, чтобы промочить себе горло.
Бельгарат поднялся на ноги.
- Почему бы нам не удостовериться в этом сейчас? - предложил он.
- В деревнях не варят хороший эль, Бельгарат.
- Может быть, мы нарвались на исключение. Нельзя судить, пока не попробуешь, верно?
- Тут ты прав.
Два старых волшебника направились в амбар, покуда Эрионд подбрасывал дров в очаг.
Вернулась Сенедра, сердитая и нахмуренная.
- Куры не отдают мне яйца, госпожа Польгара, - пожаловалась она. - Они сидят на них.
- Ты должна подлезть под них и забрать яйца, дорогая.
- А это их не рассердит?
- Ты боишься кур?
Сердито сверкнув глазами, маленькая королева решительно вышла.
В погребе позади дома хранился запас овощей, а Бельгарат и Бельдин притащили бочонок эля. Пока куры поджаривались, Польгара шарила по горшкам и банкам на кухне. Она нашла муку и другие продукты и, деловито закатав рукава, начала замешивать тесто.
- Вечером у нас будут бисквиты, - сообщила Польгара, - а к утру я испеку свежий хлеб.
Такого ужина Гарион не ел уже несколько месяцев. Правда, он за это время побывал на приемах, обедал в гостиницах и придорожных харчевнях, но стряпня тетушки Пол обладала качествами, которыми не могла похвастаться больше ни одна кухарка в мире. Наевшись, он отодвинул тарелку и со вздохом откинулся на спинку стула.
- Спасибо, что ты хоть что-то оставил и для нас, - ядовито заметила Сенедра.
- Ты за что-то сердишься на меня? - спросил ее Гарион.
- Нет, Гарион. Просто я немного раздражена.
- Почему?
- Меня клюнула курица. - Сенедра указала на остатки жареной курицы, лежащие на большой тарелке. - Вот эта. - Протянув руку, она схватила куриную ножку и свирепо впилась в нее маленькими белыми зубами. - Вот тебе! мстительно произнесла Сенедра.
Хорошо зная свою жену, Гарион счел за благо удержаться от смеха.
После ужина они сидели за столом, прислушиваясь к шуму затихающей снаружи бури.
Внезапно раздался негромкий почтительный стук в дверь. Гарион вскочил и схватился за меч.
- Я не собирался вас беспокоить, - послышался за дверью старческий голос, - а просто хотел убедиться, что у вас есть все необходимое.
Бельгарат поднялся со стула, подошел к двери и открыл ее.
- Святой Бельгарат, - с низким поклоном произнес стоявший на пороге человек. Это был глубокий старик с седыми волосами и худым, морщинистым лицом.
К тому же это был гролим.
Бельгарат настороженно смотрел на него.
- Вы знаете меня? - осведомился он.
- Конечно. Я знаю всех вас. Могу я войти?
Бельгарат молча шагнул в сторону, и старый гролим проковылял в комнату, опираясь на кривую палку.
- Госпожа Польгара, - пробормотал он, кланяясь ей. Потом повернулся к Гариону. - Ваше величество, могу я молить вас о прощении?
- Почему? - отозвался Гарион. - Вы не сделали мне ничего плохого.
- Сделал, ваше величество. Когда я услышал о том, что произошло в Городе Ночи, я возненавидел вас. Можете вы простить мне это?
- Тут нечего прощать. Ваши чувства были вполне естественны. В вашем сердце произошла перемена, не так ли?
- Но, - добавил Унрак, - я не слишком опытен в таких делах, поэтому нуждаюсь в руководстве. Не мог бы я убедить тебя и твоих друзей, отец, поехать вместе со мной, дабы уберечь меня от ошибок?
Хеттар встал и пожал руку Бэраку.
- Поздравляю, - просто сказал он.
- Ну, Релг? - осведомился Бэрак. - Это тебя удовлетворяет? Релг задумался.
- Пожалуй, да, - наконец сказал он, и Бэрак впервые увидел усмешку на его суровом лице. - Когда мы отправляемся? - спросил Релг.
***
Его императорское величество Каль Закет Маллорейский стоял у окна высокой башни в Мейг-Ренне, глядя на широкую гладь великой реки Маган. Целая армада речных судов всевозможных размеров продвигалась по водной поверхности к причалам, где императорские легионы ожидали погрузки.
- У вас есть еще какие-нибудь новости? - спросил император.
- Они несколько хаотичны, ваше императорское величество, - ответил Брадор - облаченный в коричневую мантию министр внутренних дел, - но вроде бы основное столкновение между Урвоном и Зандрамас должно произойти в Пельдане. Урвон двинулся с севера, а Зандрамас аннексировала Пельдан в прошлом месяце, чтобы создать буферную зону между ним и Даршивой. Она двинула свои силы в Пельдан навстречу противнику.
- Каково ваше мнение, Атеска? - спросил Закет.
Генерал Атеска встал и подошел к карте, висящей на стене. С минуту он изучал ее, а затем ткнул пальцем в точку на левом берегу реки Маган.
- Здесь находится город Ферра, ваше величество, - сказал он. - Мы совершаем сюда бросок и оккупируем его. Он становится основной базой операции.
В этом месте Маган около пятнадцати миль в ширину, и будет не слишком трудно перекрыть движение через реку со стороны Даршивы. Таким образом Зандрамас не сможет получать подкрепление. Урвон будет обладать численным превосходством и сокрушит ее армию. Конечно, он понесет потери. Фанатизм заставит их сражаться до последнего. Уничтожив армию Зандрамас, Урвон остановится, чтобы зализать раны. Вот тут-то мы и будем атаковать. Его силы к тому времени истощатся, а наши войска будут абсолютно свежи. Результат вполне предсказуем. А потом мы можем пересечь Маган и вторгнуться в Даршиву.
- Отлично, Атеска, - одобрил Закет, холодно улыбнувшись. - Ваш план не лишен иронического очарования. Сначала мы позволяем Урвону уничтожить Зандрамас, а потом уничтожаем его самого. Мне нравится идея заставить апостола Торака сделать за меня грязную работу.
- С позволения вашего величества я бы хотел возглавить наш авангард и понаблюдать за оккупацией Ферры, - добавил генерал. - Зандрамас наверняка будет вынуждена контратаковать, поэтому мы разделим ее армию надвое. Нам понадобится укрепить город. Мне также придется выставить патрули на реке, чтобы удержать ее от попыток провести войска в Пельдан в обход наших флангов. Это главная часть операции, и мне бы хотелось руководить ею лично.
- Разумеется, Атеска, - согласился Закет. - Я бы не доверил это никому другому.
- Ваше величество очень добры, - поклонился Атеска.
- Простите, ваше императорское величество, - вмешался Брадор, - но мы получаем тревожные сообщения из Хтол-Мургоса. Наши агенты докладывают, что там происходят очень серьезные переговоры между Ургитом и алорийцами.
- Между Ургитом и алорийцами? - недоверчиво переспросил Закет. - Да ведь они всегда ненавидели друг друга!
- Возможно, у них обнаружился общий враг, - деликатно предположил Брадор.
- Вы имеете в виду меня?
- Это кажется вполне логичным, ваше величество.
- Мы должны это прекратить. Думаю, скоро нам придется атаковать алорийцев, чтобы у них не осталось времени для авантюр в Хтол-Мургосе.
Атеска прокашлялся.
- Я могу говорить откровенно, ваше величество? - спросил он.
- Я никогда не слышал, чтобы вы говорили как-нибудь иначе, Атеска. Что у вас на уме?
- Вести войну на два фронта может только идиот, а на три - только безумец.
Вы ведете одну войну в Пельдане, другую - в Хтол-Мургосе и намерены развязать третью в Алории. Я категорически против этого!
- Вы храбрый человек, Атеска, - криво улыбнулся Закет. - Не могу припомнить, чтобы кто-нибудь назвал меня подряд идиотом и безумцем.
- Надеюсь, ваше величество простит мою прямоту, ибо я изложил свое искреннее мнение о положении дел.
- Все в порядке, Атеска, - махнул рукой Закет. - Вы здесь, чтобы советовать мне, а не льстить, и ваша откровенность заслуживает одобрения.
Хорошо, мы воздержимся от войны с алорийцами, пока не покончим со здешними делами. Я согласен быть идиотом, но безумие - особая статья. Миру хватило зрелища сумасшедшего Таур-Ургаса. - Он начал шагать взад-вперед и внезапно воскликнул:
- Черт бы тебя побрал, Бельгарион! И куда это ты подевался?
- Э-э... ваше величество, - неуверенно заговорил Брадор. - Бельгариона нет на Западе. На прошлой неделе его видели в Мельсене.
- Что он там делает?
- Мы не смогли это выяснить, ваше величество. Как бы то ни было, он уже наверняка покинул острова. Мы думаем, что он где-то поблизости.
- Чтобы поучаствовать в смуте! Ищите его повсюду, Атеска! Мне нужно о многом поговорить с этим молодым человеком. Он странствует по миру, словно стихийное бедствие!
- Я попытаюсь установить его местонахождение для вашего величества, ответил Атеска. - А теперь, с позволения вашего величества, я отправлюсь наблюдать за погрузкой войск.
- Сколько вам понадобится времени, чтобы добраться до Ферры?
- Возможно, три или четыре дня, ваше величество. Я поставлю солдат к веслам.
- Им это не понравится.
- Им и не должно это нравиться, ваше величество.
- Ладно, ступайте. Через несколько дней я последую за вами.
Атеска отдал честь и повернулся, чтобы уйти.
- Кстати, Атеска, - сказал Закет ему вслед, - почему бы вам не взять с собой котенка? - Он указал на кучу котят в дальнем углу комнаты. Полосатая кошка тревожно наблюдала за ними с каминной полки.
- Премного благодарен, ваше величество, но... - Атеска запнулся, - от кошачьего меха у меня распухают веки, а в течение следующих нескольких недель мне понадобятся глаза.
- Понятно. - Закет вздохнул. - Хорошо, Атеска, это все.
Генерал поклонился и вышел из комнаты.
- Ну, - задумчиво промолвил Закет, - раз он не взял котенка, придется дать ему вместо него мaршальский жезл, но только если кампания окажется успешной, понятно?
- Абсолютно, ваше величество, - отозвался Брадор.
***
Коронация эрцгерцога Отрата императором Маллореи прошла вполне спокойно.
Конечно, Отрат был полнейшим ослом, и его пришлось держать за руку во время всей церемонии. Когда все закончилось, Зандрамас усадила его на узорчатый трон дворца в Гемиле, велела всем постоянно ему льстить и потихоньку удалилась.
Принц Гэран находился в обычной комнате храма, которую Зандрамас выбрала для себя. Гролимская жрица средних лет наблюдала за ним.
- Он вел себя хорошо этим утром, святая Зандрамас, - доложила она.
- Хорошо, плохо - какая разница? - пожала плечами Зандрамас. - Вы можете идти.
- Да, о святая жрица. - Женщина преклонила колени и вышла из комнаты.
Принц Гэран посмотрел на Зандрамас с серьезным выражением на маленьком личике.
- Этим утром вы спокойны, ваше высочество, - с иронией заметила Зандрамас.
Лицо ребенка не изменилось. Хотя они провели вместе больше года, Гэран никогда не выказывал привязанности и, что еще более огорчительно, страха по отношению к Зандрамас. Он протянул ей игрушку.
- Мячик!
- Очевидно, - промолвила Зандрамас.
Возможно, потому что его пронизывающий взгляд беспокоил ее, она пересекла комнату, встала перед зеркалом и, сбросив капюшон, уставилась на свое отражение. По крайней мере, лицо оставалось нетронутым. Зандрамас с отвращением посмотрела на огоньки, мелькающие под кожей ее рук. Затем, распахнув мантию, она стала разглядывать свое нагое тело. Искры, несомненно, распространялись. Ее грудь и живот также были охвачены светящимся хороводом.
Гэран подошел к ней.
- Звездочки, - сказал он, указывая на зеркало.
- Иди играть, Гэран, - ответила ему Дитя Тьмы, запахнувшись в мантию.
Глава 13
Двигаясь в западном направлении, путешественники видели впереди тяжелые темно-фиолетовые облака, поднимавшиеся все выше и заслонявшие голубизну неба.
Наконец Дарник поскакал вперед.
- Тоф говорит, что нам лучше поискать убежище, - сказал он Бельгарату. Весенние бури в этих краях очень свирепы.
Бельгарат пожал плечами.
- Мне и раньше случалось попадать под дождь.
- Он утверждает, - продолжал Дарник, - что буря будет недолгой, но страшной. Она продлится до утра. Думаю, Бельгарат, нам лучше прислушаться к нему. Тоф говорит, что дождем и ветром дело не кончится. Будет град, а некоторые градины могут оказаться размером с яблоко.
Бельгарат посмотрел на клубившиеся на западе тучи, которые время от времени прорезали стрелы молний.
- Хорошо, - решил он. - Нам все равно не удастся сегодня намного продвинуться. Ему известно какое-нибудь укрытие поблизости?
- Примерно в лиге отсюда есть деревушка, - ответил Дарник. - Она, как и другие, заброшена. Там мы, надеюсь, сможем найти дом с достаточно целой крышей, чтобы уберечь наши головы от градин.
- Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Бельдину, чтобы он полетел вперед и посмотрел, что там делается. - Он поднял голову, мысленно передавая сообщение Бельдину.
Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи, обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.
Взобравшись на холм над покинутой деревней, они увидели, что буря стеной надвигается по равнине.
- Гроза уже близко! - крикнул Бельгарат сквозь вой ветра. - Давайте поторопимся.
Они понеслись по склону холма и через вспаханное поле к деревне. Она была обнесена стеной, но ворота сорвались с петель, а многие дома свидетельствовали о недавнем пожаре. Когда они скакали по заваленной мусором улице, послышался громкий удар, потом еще один, а затем удары стали следовать друг за другом, ускоряя темп.
- Град! - крикнул Гарион.
Бархотка внезапно взвизгнула и схватилась за правое плечо. Шелк приостановил свою лошадь и распахнул над девушкой свой плащ, придерживая его рукой.
Бельдин стоял в дверях более-менее сохранившегося дома.
- Сюда! - позвал он. - Двери конюшни открыты! Заведите туда лошадей!
Путешественники быстро спешились и поставили лошадей в похожую на пещеру конюшню. Потом они закрыли двери и понеслись через двор к дому.
- Ты проверил, есть ли в деревне люди? - спросил Бельгарат у горбатого волшебника, когда они вошли внутрь.
- Здесь никого нет, - ответил Бельдин. - Разве только еще один неудачливый чиновник спрятался в каком-нибудь погребе.
Град все чаще колотил снаружи, пока грохот не превратился в постоянный гул. Гарион выглянул во двор. Куски льда падали с неба, разбиваясь о булыжники.
Становилось все холоднее.
- Думаю, мы поспели как раз вовремя, - сказал он.
- Закрой дверь, Гарион, - попросила Польгара, - и давай разведем огонь.
В комнате, где они находились, были заметны признаки поспешного бегства хозяев. Стол и стулья были опрокинуты; на полу валялись разбитые тарелки.
Оглядевшись вокруг, Дарник подобрал в углу огарок свечи. Он поднял стол, поставил свечу на обломок тарелки и стал шарить в поисках кремня, огнива и трута.
Тоф подошел к окну и раскрыл его. Но бушующая снаружи стихия попыталась вторгнуться в их временное убежище, и Тофу пришлось захлопнуть ставни и скрепить их задвижками.
Сначала свеча Дарника немного оплывала, но постепенно пламя стало ровным, освещая комнату золотистым сиянием. Кузнец направился к камину. Несмотря на замусоренный пол и беспорядок в мебели, комната выглядела уютной. Стены были побелены, а балкам наверху придали аккуратную прямоугольную форму. Камин, выложенный в форме арки, был не просто очагом, но и украшением помещения. На одной из его стенок виднелся ряд крючков, а рядом были сложены дрова.
- Давайте не будем ограничиваться отдыхом, господа, - предложила Польгара.
- Нужно расставить мебель и подмести пол. Нам понадобится еще несколько свечей, а я хочу посмотреть спальни.
Дарник наконец развел огонь и поднялся.
- Пойду взгляну на лошадей, - сказал он. - Принести сюда вещи, Пол?
- Только еду и кухонные принадлежности, дорогой. Но ты не думаешь, что лучше подождать, пока не прекратится град?
- Сбоку есть дорожка с прикрытием, - ответил он. - Очевидно, люди, строившие дом, предусмотрели такую погоду. - Он вышел вместе с Тофом и Эриондом.
Гарион подошел к грубой скамье, на которой сидела Бархотка, прикрыв ладонью правое плечо. Лицо ее было бледным, а лоб покрыт потом.
- С тобой все в порядке? - спросил ее Гарион.
- Я просто испугалась, - ответила Бархотка. - Приятно, что ты об этом спрашиваешь.
- Приятно? Ты мне как сестра, Лизелль, и если с тобой что-то случилось, я беспокоюсь.
- Да, ваше величество. - Внезапно ее лицо осветила улыбка.
- Не храбрись, Бархотка. Если ты ранена, так и скажи.
- Это всего лишь царапина, Бельгарион, - запротестовала она, пытаясь придать взгляду своих больших карих глаз выражение искренности.
- Я тебя отшлепаю! - пригрозил Гарион.
- Интересная идея! - Девушка рассмеялась.
Неожиданно Гарион наклонился и поцеловал ее в лоб.
Она казалась слегка удивленной и произнесла с шутливой тревогой:
- А если Сенедра застала бы вас за этим, ваше величество?
- Ничего бы не случилось. Сенедра любит тебя так же, как я. Скажу тетушке Пол, чтобы она посмотрела твое плечо.
- С ним правда все в порядке, Бельгарион.
- Хочешь поспорить об этом с тетушкой Пол? Бархотка задумалась.
- Вряд ли, - ответила она. - Только позови Хелдара, чтобы он подержал меня за руку.
- Это все?
- Если хочешь, можешь поцеловать меня еще раз. С профессиональным хладнокровием Польгара распахнула серое платье Бархотки и тщательно обследовала багровый кровоподтек на плече девушки. Бархотка покраснела и скромно прикрыла грудь.
- Не думаю, что там есть перелом, - заметила Польгара, осторожно надавив на пострадавшее плечо. - Хотя ушиб очень болезненный.
- Это я сразу заметила, - поморщившись, сказала Бархотка.
- Сади, - обратилась к евнуху Польгара, - мне нужно хорошее обезболивающее. Что ты мог бы предложить?
- У меня есть орет, - ответил Сади.
Польгара задумалась.
- Нет, - покачала она головой. - Орет сделает ее беспомощной на следующие два дня. У тебя имеется мизет?
Евнух казался удивленным.
- Госпожа Польгара, - возразил он, - мизет отличное болеутоляющее, но... Сади посмотрел на Бархотку. - У него есть побочные эффекты.
- Мы можем контролировать ее в случае надобности.
- Какие побочные эффекты? - осведомился Шелк, заслоняя собой девушку.
- Он имеет тенденцию пробуждать... скажем, определенного рода пыл, деликатно объяснил Сади. - В Найсе его широко используют с этой целью.
- Вот как? - пробормотал Шелк, слегка покраснев.
- Одну каплю, - велела Польгара. - Нет, пусть будет две.
- Две? - воскликнул Сади.
- Я хочу, чтобы он действовал, пока не пройдет боль.
- Две капли справятся с болью, - кивнул Сади, - но вам придется наблюдать за ней, пока лекарство не перестанет действовать.
- Я постараюсь усыпить ее, если понадобится. Сади с сомнением открыл красный короб и вынул флакон с темно-пурпурной жидкостью.
- Мне это кажется неразумным, госпожа Польгара, - предупредил он.
- Положись на меня.
- Когда так говорят, я всегда начинаю нервничать, - сказал Бельгарат Бельдину.
- Слишком многое заставляет тебя нервничать. Мы не можем ехать дальше, пока девушке не станет лучше. Пол знает, что делает.
- Может быть, - промолвил Бельгарат.
Сади осторожно налил две капли пурпурного снадобья в чашку с водой и помешал раствор пальцем, после чего тщательно вытер руку и протянул чашку Бархотке.
- Пейте медленно, - велел он. - Почти сразу же вы начнете чувствовать себя странно.
- Странно? - с подозрением переспросила она.
- Мы поговорим об этом позже. Теперь вам нужно знать лишь то, что лекарство снимет боль. Бархотка глотнула из чашки.
- Оно не противное, - заметила она.
- Конечно, - отозвался евнух, - и пока вы будете его пить, оно будет казаться вам все более вкусным.
Бархотка продолжала пить маленькими глотками. Ее лицо порозовело.
- Вам не кажется, что в комнате внезапно потеплело? - спросила она.
Шелк сел на скамью рядом с ней.
- Стало легче? - спросил он.
- Ну-у...
- Как плечо?
- Ты видел мой синяк, Хелдар? - Бархотка стянула платье с плеча, показав Шелку и остальным синяк и многое другое.
- Думаю, госпожа Польгара, вам лучше принять меры, которые вы упоминали, сказал Сади. - Ситуация в любую минуту может выйти из-под контроля.
Польгара кивнула и положила руку на лоб Бархотки. Гарион ощутил исходившую от нее мягкую волну.
- Мне вдруг захотелось спать, - сказала Бархотка. - Это от лекарства?
- В некотором роде, - ответила Польгара. Голова Бархотки опустилась на плечо Шелка.
- Возьми ее на руки, Шелк, - сказала Польгара маленькому человечку. Давайте поищем для нее кровать.
Шелк поднял спящую девушку и вынес ее из комнаты. Польгара шла за ними следом.
- Это снадобье всегда так действует? - спросила Сенедра у Сади.
- Мизет? Да, он может возбудить даже палку.
- И на мужчин тоже?
- Пол не имеет значения, ваше величество.
- Как интересно. - Она хитро покосилась на Гариона. - Не потеряйте этот флакончик, Сади.
- Ни за что на свете, - заверил ее евнух.
Им понадобилось около четверти часа, чтобы убрать комнату. Польгара улыбалась, вернувшись вместе с Шелком.
- Бархотка спит, - сообщила она. - Я заглянула и в другие комнаты. Похоже, хозяйка дома была аккуратной женщиной. Беспорядок только здесь. - Польгара поставила свечу и с удовлетворенным видом разгладила складки серого платья. Ты выбрал отличный дом, - сказала она Бельдину.
- Рад, что он тебе понравился, - ответил горбун. Волшебник сидел на скамье у окна и подвязывал ремнем оторванный рукав.
- Насколько далеко от нас река? - спросил его Бельгарат.
- Порядочно - по меньшей мере день езды верхом. Точнее сказать не могу.
Ветер едва не сдул все мои перья.
- Впереди местность по-прежнему пуста?
- Кто знает? Я летел довольно высоко, а если там остались люди, то они спрятались от бури.
- Придется взглянуть утром. - Бельгарат откинулся на спинку стула и протянул ноги к камину. - Хорошо, что удалось развести огонь. Там в вышине чертовски холодно.
- Неудивительно - земля покрыта толстой ледяной коркой из градин. Бельдин задумчиво нахмурился. - Если такие бури постоянно происходят здесь во второй половине дня, то нам нужно переправиться через Маган утром. Мне не улыбается попасть под град, сидя в лодке.
- Прекрати! - прикрикнул Сади, обращаясь к глиняному кувшинчику, где находилась Зит.
- В чем дело? - спросила Сенедра.
- Я хотел посмотреть, все ли с ней в порядке, - ответил евнух, - а она зашипела на меня.
- Она ведь часто так делает, не так ли?
- Не совсем так. Сейчас она откровенно дала мне понять, чтобы я держался от нее подальше.
- Может, она заболела?
- Не думаю. Зит - молодая змея, и я внимательно слежу за ее питанием.
- Возможно, она нуждается в тонизирующем. - Сенедра вопросительно взглянула на Польгару.
- Сожалею, Сенедра, - улыбнулась Польгара, - но у меня нет опыта в лечении рептилий.
- Не можем ли мы поговорить о чем-нибудь еще? - взмолился Шелк. - Зит славное существо, но она всего лишь змея.
Сенедра резко повернулась к нему, сверкнув глазами.
- Как ты можешь так говорить? - сердито осведомилась она. - Зит дважды спасла наши жизни - один раз в Рэк-Урге, когда она укусила гролима Сорхака, а второй в Ашабе, когда укусила Харакана. Без нее нас бы здесь не было. Ты мог бы проявить хотя бы немного признательности!
- Возможно, ты права, - промямлил Шелк, - но, черт возьми, Сенедра, я не люблю змей.
- А я даже не думаю о ней как о змее.
- Сенедра, - настаивал Шелк, - Зит - длинная, скользкая, чешуйчатая, без рук и ног и к тому же ядовитая. Следовательно, она змея.
- Ты находишься во власти предубеждений, - упрекнула она его.
- Ну... может, и так.
- Я разочарована в вас, принц Хелдар. Зит - ласковое, любящее и храброе маленькое существо, а вы оскорбляете ее.
Шелк некоторое время внимательно смотрел на Сенедру, потом поднялся и отвесил поклон глиняному кувшинчику.
- Прошу прощения, дорогая Зит, - извинился он. - Не знаю, что на меня нашло. Сможет ли твое холодное зеленое сердечко простить меня?
Зит сердито зашипела.
- Она говорит, чтобы ее оставили в покое, - объяснил Сади.
- Неужели ты действительно понимаешь, что она говорит?
- В общем, да. У змей очень ограниченный словарный запас, поэтому нетрудно понять отдельные фразы. - Евнух нахмурился. - В последнее время Зит часто ругается, а это на нее не похоже. Обычно она ведет себя как хорошо воспитанная маленькая змейка.
- Не могу поверить, что в самом деле всерьез обсуждаю положительные качества зеленой змеи. - Шелк покачал головой и направился по коридору в заднюю часть дома.
Дарник вернулся с Тофом и Эриондом. Они несли мешки с едой и посудой.
Польгара окинула камин критическим взглядом.
- В последние дни мы питались кое-как, - заметила она. - А здесь есть настоящая кухня, так почему бы нам ею не воспользоваться? - Польгара открыла мешок с продуктами и порылась в нем. - Хотела бы я иметь что-нибудь, кроме нашего дорожного рациона.
- Сзади есть курятник, Пол, - с надеждой сообщил Бельдин.
Польгара улыбнулась и произнесла почти мечтательным тоном:
- Дарник, дорогой.
- Сейчас займусь этим, Пол. Три штуки?
- Лучше четыре. Тогда мы сможем взять с собой немного холодной курятины.
Сенедра, пойди с ним и собери все яйца, какие сможешь найти.
Сенедра изумленно уставилась на нее.
- Я никогда не собирала яйца, госпожа Польгара, - запротестовала она.
- Это нетрудно, дорогая. Следи, чтобы они не разбились, - вот и все.
- Но...
- Пожалуй, я приготовлю на завтрак омлет с сыром.
Взгляд Сенедры тотчас же прояснился.
- Я возьму корзину, - быстро сказала она.
- Отличная идея, дорогая. Дядюшка, тут есть еще что-нибудь интересное?
- Позади дома стоит амбар. - Бельдин пожал плечами. - У меня не было времени заглянуть туда. Может быть, там найдется что-нибудь хмельное, чтобы промочить себе горло.
Бельгарат поднялся на ноги.
- Почему бы нам не удостовериться в этом сейчас? - предложил он.
- В деревнях не варят хороший эль, Бельгарат.
- Может быть, мы нарвались на исключение. Нельзя судить, пока не попробуешь, верно?
- Тут ты прав.
Два старых волшебника направились в амбар, покуда Эрионд подбрасывал дров в очаг.
Вернулась Сенедра, сердитая и нахмуренная.
- Куры не отдают мне яйца, госпожа Польгара, - пожаловалась она. - Они сидят на них.
- Ты должна подлезть под них и забрать яйца, дорогая.
- А это их не рассердит?
- Ты боишься кур?
Сердито сверкнув глазами, маленькая королева решительно вышла.
В погребе позади дома хранился запас овощей, а Бельгарат и Бельдин притащили бочонок эля. Пока куры поджаривались, Польгара шарила по горшкам и банкам на кухне. Она нашла муку и другие продукты и, деловито закатав рукава, начала замешивать тесто.
- Вечером у нас будут бисквиты, - сообщила Польгара, - а к утру я испеку свежий хлеб.
Такого ужина Гарион не ел уже несколько месяцев. Правда, он за это время побывал на приемах, обедал в гостиницах и придорожных харчевнях, но стряпня тетушки Пол обладала качествами, которыми не могла похвастаться больше ни одна кухарка в мире. Наевшись, он отодвинул тарелку и со вздохом откинулся на спинку стула.
- Спасибо, что ты хоть что-то оставил и для нас, - ядовито заметила Сенедра.
- Ты за что-то сердишься на меня? - спросил ее Гарион.
- Нет, Гарион. Просто я немного раздражена.
- Почему?
- Меня клюнула курица. - Сенедра указала на остатки жареной курицы, лежащие на большой тарелке. - Вот эта. - Протянув руку, она схватила куриную ножку и свирепо впилась в нее маленькими белыми зубами. - Вот тебе! мстительно произнесла Сенедра.
Хорошо зная свою жену, Гарион счел за благо удержаться от смеха.
После ужина они сидели за столом, прислушиваясь к шуму затихающей снаружи бури.
Внезапно раздался негромкий почтительный стук в дверь. Гарион вскочил и схватился за меч.
- Я не собирался вас беспокоить, - послышался за дверью старческий голос, - а просто хотел убедиться, что у вас есть все необходимое.
Бельгарат поднялся со стула, подошел к двери и открыл ее.
- Святой Бельгарат, - с низким поклоном произнес стоявший на пороге человек. Это был глубокий старик с седыми волосами и худым, морщинистым лицом.
К тому же это был гролим.
Бельгарат настороженно смотрел на него.
- Вы знаете меня? - осведомился он.
- Конечно. Я знаю всех вас. Могу я войти?
Бельгарат молча шагнул в сторону, и старый гролим проковылял в комнату, опираясь на кривую палку.
- Госпожа Польгара, - пробормотал он, кланяясь ей. Потом повернулся к Гариону. - Ваше величество, могу я молить вас о прощении?
- Почему? - отозвался Гарион. - Вы не сделали мне ничего плохого.
- Сделал, ваше величество. Когда я услышал о том, что произошло в Городе Ночи, я возненавидел вас. Можете вы простить мне это?
- Тут нечего прощать. Ваши чувства были вполне естественны. В вашем сердце произошла перемена, не так ли?