- Остальные из нашей группы скоро подойдут, - продолжал Шелк. - Что у нас сегодня на завтрак?
   - Бекон, яичница, отбивные, горячий хлеб, варе нье - все как всегда, ваше высочество. Ваше высо чество хотели бы произвести инспекцию?
   Шелк скорчил гримасу и вздохнул.
   - Полагаю, солдаты этого ожидают?
   - Это поднимет моральный дух, ваше высочество, - заверил его Ракос. Солдат, не подвергшийся инспекции, начинает чувствовать, что его недооценивают.
   - Вы правы, капитан, - промолвил Шелк, спешиваясь. - Постройте солдат, а я займусь их моральным духом.
   Капитан повернулся и отдал приказ.
   - Прошу прощения, - обратился Шелк к Бельгарату и Гариону. - Командование армией предполагает определенные формальности.
   Он пригладил ладонью волосы и поправил одежду, а затем обошел следом за Ракосом ряды солдат, вытянувшихся у обочины по стойке "смирно". С величавым видом Шелк скрупулезно отмечал отсутствующие пуговицы, небритые лица и не отполированные до блеска сапоги. Дарник, Польгара и остальные подоспели, когда он инспектировал последний ряд. Бельгарат быстро объяснил ситуацию.
   Когда Шелк вернулся, на его лице было написано удовлетворение.
   - Это в самом деле было необходимо? - спросила Бархотка.
   - Солдаты любят инспекции. - Шелк пожал плечами и бросил гордый взгляд на своих солдат. - Недурно выглядят, правда? У меня, возможно, не самая большая армия в Маллорее, зато самая сообразительная. Почему бы нам не позавтракать?
   - Мне уже приходилось пробовать солдатский рацион, - отозвался Бельдин. Пожалуй, я поищу еще одного голубя.
   - Ты делаешь поспешные выводы, Бельдин, - упрекнул его маленький человечек. - Плохая пища - основная причина неудовлетворительного состояния любой армии. Ярблек и я стараемся нанимать лучших поваров и снабжать их отборными продуктами. "Сухой" рацион, возможно, хорош для армии Каль Закета, но не для моей.
   Капитан Ракос присоединился к ним за завтраком.
   - Куда направляется караван? - спросил у него Шелк.
   - В Джарот, ваше высочество.
   - Что везете?
   - Бобы.
   - Бобы? - удивленно переспросил Шелк.
   - Это было ваше распоряжение, ваше высочество, - сказал Ракос. - Ваш агент В Мал-Зэте перед тем, как разразилась эпидемия чумы, сообщил, что вы хотите овладеть рынком бобов, скупив весь товар. Ваши склады в Мейг-Ренне забиты бобами, поэтому мы перевозим их в Джарот.
   - Зачем мне это могло понадобиться? - Шелк недоуменно почесал затылок.
   - Закет привел назад свою армию из Хтол-Мургоса, - напомнил ему Гарион. Он собирался начать кампанию в Каранде. Ты хотел скупить все бобы в Маллорее, чтобы выдоить отдел военных поставок.
   - "Выдоить" - скверное слово, Гарион, - бо лезненно поморщился Шелк. Он нахмурился. - Мне казалось, я отменил распоряжение.
   - Я об этом не слышал, ваше высочество, - покачал головой Ракос. - В Мейг-Ренн к вам поступили тонны бобов из Дельчина и южной Ганезии.
   Шелк громко застонал.
   - Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Джарота? - спросил он. - Я должен туда заехать.
   - Несколько дней, ваше высочество, - ответил Ракос.
   - И бобы поступают туда постоянно?
   - По-видимому, ваше высочество.
   Шелк снова застонал.
   Остаток территории Ренгеля они проехали без всяких происшествий. О солдатах Шелка здесь, видимо, уже были наслышаны, и плохо обученные отряды различных группировок обходили их стороной. Шелк скакал впереди, словно фельдмаршал, с гордостью глядя вокруг.
   - Ты собираешься позволить ему командовать? - спросила Сенедра у Бархотки на следующий день.
   - Конечно нет, - ответила Бархотка. - Пусть пока развлекается. Времени хватит, чтобы научить его правильно оценивать ситуацию.
   - Какое изощренное женское коварство, - усмехнулась Сенедра.
   - Естественно. Но разве ты не поступила так же с нашим героем? - Бархотка указала на Гариона.
   - Лизелль, - сердито сказала Польгара, - ты опять выдаешь секреты.
   - Простите, госпожа Польгара, - виновато откликнулась Бархотка.
   К следу Зандрамас вскоре присоединился алый след Сардиона. Оба тянулись через Ренгель к реке Каллахар и границе Селанта - возможно, в направлении Джарота.
   - Почему она движется к морю? - с беспокойством спросил у Бельгарата Гарион.
   - Кто знает, - ответил старик. - Зандрамас читала Ашабские пророчества, а я нет. Возможно, она отлично знает, куда идти, а я всего лишь плетусь следом.
   - Но что, если...
   - Пожалуйста, не надо "что, если", Гарион, - прервал Бельгарат. - У меня и без того достаточно проблем.
   Путешественники переправились через Каллахар на паромах, принадлежащих Шелку, и прибыли в портовый город Джарот на территории Селанта. Когда они скакали по мощеным улицам, их приветствовали толпы народа. Шелк отвечал любезными улыбками и кивками.
   - Что все это значит? - удивленно спросил Дарник.
   - Его народ испытывает к нему нежную любовь, - усмехнулся Эрионд.
   - Его народ?
   - Кому принадлежат люди, Дарник? Тому, кто ими правит, или тому, кто им платит?
   Интерьеры конторы Шелка в Джароте отличались вызывающей роскошью. Полы покрывали маллорейские ковры, стены украшали полированные панели из редких сортов дерева, повсюду мелькали чиновники в пышных ливреях.
   - Приходится заботиться о внешнем блеске, - словно извиняясь, произнес маленький человечек. - Местных жителей это впечатляет.
   - Не сомневаюсь, - сухо сказал Бельгарат. Агентом Шелка в Джароте был пожилой Мельсенец с мешками под глазами по имени Касвор. Он передвигался так, словно нес на плечах целый мир, и постоянно вздыхал. Войдя в кабинет, где Шелк восседал, как на троне, за огромным письменным столом, а остальные расположились в комфортабельных креслах у стены, Касвор поклонился и почтительно произнес:
   - Принц Хелдар!
   - А, Касвор! - обрадовался Шелк.
   - Я снял комнаты, какие вы хотели, ваше высочество. - Касвор тяжко вздохнул. - В гостинице "Лев" через две улицы. Я снял для вас весь верхний этаж.
   Дарник склонился к Гариону.
   - Кажется, гостиница, в которой мы останавливались в Камааре, тоже называлась "Лев"? - шепнул он. - Где нас задержал Брендиг?
   - Думаю, в любом городе можно найти гостиницу под названием "Лев", ответил Гарион.
   - Великолепно, Касвор! - похвалил агента Шелк. Касвор кисло улыбнулся.
   - Как идут дела? - осведомился Шелк.
   - У нас солидная прибыль, ваше высочество.
   - Насколько солидная?
   - Около сорока пяти процентов.
   - Недурно. Но мне нужно поговорить с вами еще кое о чем. Нужно прекратить скупку бобов.
   - Боюсь, что уже немного поздновато, ваше высочество. Мы уже приобрели почти все бобы в Маллорее.
   Шелк со стоном закрыл лицо руками.
   - Рыночная цена подскочила на десять пунктов, ваше высочество.
   - Вот как? - Лицо Шелка прояснилось. - Как это произошло?
   - Пошли слухи о запросах из отдела военных поставок. Все бросились искать бобы, но мы скупили весь урожай.
   - Вы сказали, на десять пунктов?
   - Да, ваше высочество.
   - Продавайте, - распорядился Шелк. Касвор выглядел удивленным.
   - Мы скупили урожай бобов в ожидании императорской военной кампании в Каранде, - объяснил Шелк. - Но она не состоится.
   - Ваше высочество уверены?
   - Я имею доступ к определенным источникам информации. Когда об этом просочатся слухи, цены на бобы рухнут вниз, а мы ведь не хотим остаться с несколькими миллионами тонн на руках, не так ли? К вам поступили какие-нибудь предложения?
   - Мельсенский консорциум проявил определенный интерес, ваше высочество.
   Они готовы заплатить на два пункта выше рыночной цены.
   - Свяжитесь с ними, Касвор. Когда они дойдут до трех пунктов, продавайте.
   Мне не хочется самому всю жизнь есть эти бобы.
   - Да, ваше высочество.
   Бельгарат многозначительно кашлянул.
   Шелк посмотрел на старика и кивнул.
   - Мы только что проезжали через Воресебо и Ренгель, - сказал он. - Там довольно-таки неспокойно.
   - Я слышал об этом, ваше высочество, - откликнулся Касвор.
   - А в других областях региона тоже беспорядки? У нас здесь свои интересы, и нам бы не хотелось проворачивать дела на воюющих территориях.
   Касвор пожал плечами.
   - Даршива бушует, но в этом нет ничего нового - она пребывает в таком состоянии уже двенадцать лет. Я взял на себя смелость отозвать из этого королевства всех наших людей. Для нас там не осталось ничего интересного. - Он насмешливо возвел глаза к потолку. - Хоть бы у Зандрамас вскочил на носу чирей!
   - Аминь! - энергично подхватил Шелк. - Есть еще места, которых нам следует избегать?
   - Я слышал, что северный Гандахар немного нервничает, - ответил Касвор, но нас это не касается, так как мы не занимаемся слонами.
   - Самое разумное решение, какое мы когда-либо принимали, - сказал Шелк Бельгарату. - Ты имеешь представление, сколько может съесть слон?
   - В Пельдане тоже беспорядки, ваше высочество, - сообщил Касвор. Зандрамас распространяет свое влияние по всем направлениям.
   - Вы когда-нибудь видели ее? - спросил Шелк. Касвор покачал головой.
   - Так далеко на восток она еще не забиралась. Думаю, Зандрамас постарается укрепить свои позиции, прежде чем двигаться в этом направлении. Император не будет оплакивать потерю Даршивы, Ренгеля и Воресебо, а от Пельдана и Гандахара больше хлопот, чем пользы. Но Селант и особенно Мельсен - другое дело.
   - Верно, - согласился Шелк.
   Касвор нахмурился.
   - Однако я кое-что слышал, ваше высочество. На побережье ходят разговоры, что Нарадас, сторонник Зандрамас, несколько дней назад нанял корабль, чтобы плыть в Мельсен.
   - Нарадас?
   - Возможно, ваше высочество никогда не видели его, но он умеет воздействовать на толпу. У него абсолютно белые глаза. - Касвор поежился. Парень выглядит жутковато. Говорят, что он с самого начала поддерживал Зандрамас и, насколько я понял, является ее правой рукой. Есть и другие слухи, но мне бы не хотелось повторять их в присутствии дам. - Он виновато посмотрел на Польгару, Сенедру и Бархотку.
   Шелк задумчиво постучал указательным пальцем по подбородку.
   - Значит, Нарадас отправился в Мельсен, - промолвил он. - Пожалуй, мне бы хотелось узнать об этом подробнее.
   - Я переговорю кое с кем на побережье, ваше высочество, - сказал Касвор. Уверен, что мы сумеем найти человека, который снабдит нас дополнительной информацией.
   - Отлично. - Шелк поднялся. - Если вы кого-нибудь разыщете, пошлите его ко мне в гостиницу "Лев". Скажите ему, что я буду очень щедр.
   - Разумеется, ваше высочество.
   Шелк взвесил кожаный кошелек, прикрепленный к поясу.
   - Мне понадобятся деньги, - заметил он.
   - Я сразу же этим займусь, принц Хелдар. Когда они вышли из дома и спустились по каменным ступенькам к лошадям, Бельдин недовольно поморщился.
   - Не нравится мне это, - пробормотал он.
   - Что именно? - спросил Бельгарат.
   - То, как тебе везет.
   - Не понимаю.
   - Разве неудивительно, что Касвор случайно вспомнил как раз то, что ты действительно хотел знать?
   - Боги всегда любили меня, - самодовольно ответил Бельгарат.
   - Ты отождествляешь удачу с богами? Наш Учитель посадил бы тебя на несколько столетий на хлеб и воду, если бы слышал твои слова.
   - Может, это была и не совсем удача, - задумчиво промолвил Дарник. Пророчество иногда подталкивает людей. Помню случай в Арендии, когда Сенедра должна была произнести речь. Она так боялась, что рта не могла раскрыть, пока пьяный молодой шалопай ее не оскорбил. Тогда она рассердилась и нашла такие слова, что ее речь воодушевила толпу. Пол сказала, что, возможно, пророчество побудило этого человека напиться и обидеть Сенедру, дабы гнев помог ей произнести речь. Не могло и в этот раз произойти нечто подобное? Судьба вместо удачи?
   Бельдин посмотрел на кузнеца.
   - Этот парень - настоящее сокровище, Бельгарат, - сказал он. - Я столетиями искал кого-нибудь, с кем можно порассуждать на философские темы, а он, оказывается, у меня под носом. - Волшебник положил большую узловатую руку на плечо Дарнику. - Когда мы вернемся, приятель, - сказал он, - у нас с тобой будет долгая беседа. Возможно, она продлится несколько веков.
   Польгара вздохнула.
   Гостиница "Лев" была большим зданием со стенами из желтого кирпича и красной черепичной крышей. Широкая лестница поднималась к импозантному парадному входу, охраняемому швейцаром в ливрее.
   - Где конюшни? - спросил Дарник, оглядываясь вокруг.
   - Возможно, сзади, - ответил Дарник. - Мельсенская архитектура значительно отличается от западного стиля.
   Когда они спешились, из-за дома вышли два конюха и забрали лошадей. Шелк поднялся по лестнице, и швейцар отвесил ему низкий поклон.
   - Ваше присутствие - честь для этого дома, принц Хелдар, - сказал он. Мой хозяин ждет внутри, чтобы приветствовать вас.
   - Благодарю вас, приятель, - отозвался Шелк, бросив ему монету. Возможно, кое-кто позднее придет повидать меня. Не исключено, что он окажется матросом или портовым грузчиком. Когда он появится, будьте любезны сразу же прислать его ко мне.
   - Конечно, ваше высочество.
   Верхний этаж гостиницы выглядел роскошно. Двери с арочными перекрытиями вели в просторные комнаты, устланные коврами. Стены сияли безукоризненной белизной, а на окнах висели голубые бархатные гардины. Вся обстановка выглядела помпезно и одновременно очень комфортабельно.
   Дарник тщательно вытер ноги, прежде чем войти.
   - Как здесь, однако, любят арки, - заметил он, осматриваясь. - Я всегда предпочитал конструкции с подпорками и перемычками. Аркам я почему-то не вполне доверяю.
   - Они достаточно надежны, Дарник, - заверил его Шелк.
   - Теория мне известна, - отозвался Дарник. - Но беда в том, что я не знаю человека, который строил эту арку, а потому не знаю, можно ли ей доверять.
   - Ты все еще хочешь побеседовать с ним на философские темы? - спросил Бельгарат у Бельдина.
   - А почему бы и нет? Здоровая практичность имеет право на существование, тем более что мои рассуждения иногда бывают легкомысленны.
   Польгара, Сенедра и Бархотка удалились в ванную, которая превышала по размерам даже ванные их апартаментов в императорском дворце в Мал-Зэте.
   - Прошу прощения, - сказал Шелк, - но мне нужно кое-чем заняться. Я не задержусь надолго.
   Перед ужином в главную гостиную вошел крепкий невысокий парень в испачканной смолой парусиновой одежде. Скорее всего, он был портовым грузчиком.
   - Мне сказали, что принц Хелдар хочет со мной поболтать, - заговорил он, оглядываясь вокруг. Он говорил с провинциальным акцентом, почти таким же, как у Фельдегаста.
   - Принц ненадолго вышел, - ответил ему Гарион.
   - Но я не могу прохлаждаться тут целый день, приятель, - возразил посетитель. - У меня тоже есть дела.
   - Я с ним разберусь, Гарион, - тихо произнес Дарник.
   - Но...
   - Нет проблем, - прервал Дарник и повернулся к низенькому грузчику. - У принца к тебе всего несколько вопросов, - дружески заговорил он. - Но мы с тобой можем их обсудить, не беспокоя его высочество. - Кузнец усмехнулся. - Ты ведь знаешь, как легко эти знатные особы приходят в ярость.
   - Это верно. Титулы напрочь лишают людей здравого смысла.
   - Тогда почему бы нам немного не поболтать друг с другом? - предложил Дарник. - Выпьешь кружку эля?
   - Против доброго эля я никогда не возражал, - улыбнулся грузчик. - Тем более что ты пришелся мне по сердцу. Чем ты занимаешься, друг?
   Дарник показал свои мозолистые руки.
   - Я кузнец, - ответил он.
   - Кузнец! - воскликнул грузчик. - Тяжелую ты выбрал для себя работенку. Я сам вкалываю в порту. Тоже приходится тяжеловато, но хотя бы работаешь на воздухе.
   - Тоже верно, - согласился Дарник. Он повернулся к Бельгарату и щелкнул пальцами. - Принеси-ка по кружке эля мне и моему другу. Если хочешь, и себе налей.
   Бельгарат буркнул что-то нечленораздельное и подошел к двери отдать распоряжение слуге, ожидающему снаружи.
   - Это родственник моей жены, - объяснил гостю Дарник. - Он туговато соображает, но жена настаивает, чтобы я держал его при себе. Знаешь, как это бывает.
   - Еще бы! У моей жены тоже полно родственников, которые не умеют отличить один конец лопаты от другого. Зато еду и выпивку они быстро находят.
   Дарник рассмеялся.
   - Ну и как работается в порту? - спросил он.
   - Так себе. Хозяева все золото забирают себе, а мы довольствуемся медью.
   - Ну, так происходит везде, - заметил Дарник.
   - Тоже верно, приятель.
   - В мире нет справедливости, - вздохнул Дарник, - и человеку остается только склоняться под злыми ветрами судьбы.
   - Правильно говоришь, друг. Вижу, тебе тоже досталось от хозяев.
   - Было пару раз, - признался Дарник. - Ну, давай перейдем к делу. Принц интересуется парнем с белыми глазами. Ты когда-нибудь видел его?
   - Ах этот! - воскликнул грузчик. - Чтоб ему утонуть в выгребной яме!
   - Значит, ты его встречал?
   - Да, и встреча не доставила мне удовольствия.
   - Ну, - промолвил Дарник, - выходит, мы с тобой одного мнения об этом парне.
   - Если ты намерен его прикончить, я одолжу тебе мой крюк для подъема грузов.
   - Это мысль, - усмехнулся Дарник.
   Гарион изумленно смотрел на своего старого друга. Таким он еще никогда не видел Дарника. Обернувшись, он заметил, что глаза Польгары расширились от изумления.
   В этот момент вошел Шелк, но остановился, когда Бархотка подала ему знак молчать.
   - Самый лучший способ напакостить человеку, которого мы оба терпеть не можем, - продолжал Дарник, - это нарушить его план, который он обдумывал целый год или даже больше.
   Губы грузчика скривились в грубой ухмылке.
   - Я слушаю, дружище, - сказал он. - Объясни, как можно вставить белоглазому палки в колеса, и я с тобой до самого конца. - Он плюнул себе на руку и протянул ее.
   Дарник также плюнул на ладонь, и оба соединили руки старым как мир жестом.
   После этого кузнец доверительно понизил голос.
   - Мы слышали, что белоглазый - чтоб у него все зубы выпали! - нанял корабль в Мельсен. Нам нужно знать, когда он отплыл, на каком корабле, кто отправился вместе с ним и где он должен высадиться.
   - Ну, это просто! - воскликнул грузчик, откинувшись на спинку стула.
   - Эй, ты! - обратился Дарник к Бельгарату. - Скоро принесут эль?
   Бельгарат снова издал сдавленное ворчание.
   - Трудно в наши дни найти толкового слугу, - вздохнул Дарник.
   Польгара едва сдерживала смех.
   - Я видел это собственными глазами, - заговорил грузчик, склонившись вперед, - так что мне незачем повторять чьи-то слова. Дней пять назад этот белоглазый приходил в док. Это было пасмурным утром, когда не видишь разницу между туманом и дымом, а дышать не хочется ни тем, ни другим. С белоглазым была женщина в черной атласной мантии с капюшоном на голове, а с ней маленький мальчик.
   - Откуда ты знаешь, что это была женщина? - спросил Дарник.
   - Что у меня, глаз нет? - усмехнулся грузчик. - Они ходят совсем не так, как мы, - покачивают бедрами, ни одному мужчине это не под силу. Это была женщина - можешь мне поверить. А мальчик был красивым, как восход солнца, только выглядел немного грустным. Компания ему была явно не по душе. Ну, они сели на корабль, снялись с якоря и отплыли в туман. Готов биться об заклад, что они высадились у какой-нибудь пещеры понезаметней, возле столицы Мельсена - ты ведь знаешь, что там вовсю процветает контрабанда.
   - И это было пять дней назад? - осведомился Дарник.
   - Пять или четыре. Я иногда теряю счет дням. Дарник горячо стиснул просмоленную руку грузчика.
   - Клянусь тебе, приятель, - сказал он, - что мы вставим белоглазому палки во все колеса, сколько бы их ни оказалось!
   - Хотел бы я вам в этом подсобить, - с завистью вздохнул грузчик.
   - Ты это сделал, дружище, - заверил его Дарник. - Пару палок я вставлю от твоего имени. Шелк, - серьезно заметил кузнец, - думаю, нашему другу следует уплатить за беспокойство.
   Шелк, все еще ошарашенный, вытряхнул из кошелька несколько монет.
   - По-твоему, этого достаточно? - критически осведомился Дарник.
   Шелк удвоил количество и, бросив неодобрительный взгляд на Дарника, добавил золотых монет.
   Грузчик удалился, зажав в кулаке награду.
   Бархотка молча поднялась и присела перед Дарником в почтительном реверансе.
   - Где ты всему этому научился? - буркнул Шелк.
   Дарник удивленно посмотрел на него.
   - Неужели тебе не приходилось торговать лошадьми на ярмарке, Шелк?
   - Как я говорил тебе, дружище, - весело сказал Бельдин, - добрый старый простонародный язык еще жив, и для моих ушей он звучит как музыка.
   - В самом деле? - угрюмо произнес Бельгарат и повернулся к Дарнику. - Что означала эта комедия в народном стиле?
   Дарник пожал плечами.
   - Мне много раз приходилось встречать людей такого сорта, - объяснил он. Они могут оказаться очень полезными, если найти к ним правильный подход. Если бы мне дали еще немного времени, я бы сумел продать этому парню трехногую лошадь и убедить его, что он совершил выгодную сделку.
   - О Дарник! - воскликнула Польгара, обнимая кузнеца за шею. - Что бы мы без тебя делали?
   - Надеюсь, этого вы никогда не узнаете, - скромно ответил Дарник.
   - Хорошо, - сказал Бельгарат. - Теперь мы знаем, что Зандрамас отправилась в Мельсен. Вопрос в том, почему?
   - Чтобы избавиться от нас? - предположил Шелк.
   - Не думаю, Хелдар, - возразил Сади. - Центр ее могущества - Даршива.
   Зачем же ей двигаться в противоположном направлении?
   - Об этом надо подумать.
   - А что такого интересного в Мельсене? - спросила Бархотка.
   - Ничего особенного, - ответил Шелк, - если не считать, что там сосредоточена половина мирового денежного запаса.
   - А Зандрамас интересуют деньги? - спросила девушка.
   - Нет, - твердо заявила Польгара. - Деньги для нее ничего не значат - по крайней мере сейчас. Тут что-то другое.
   - Единственное, что сейчас имеет значение для Зандрамас, это Сардион, не так ли? - сказал Гарион. - Может ли Сардион находиться на одном из Мельсенских островов?
   Бельдин и Бельгарат обменялись взглядами.
   - Что же все-таки может означать эта фраза? - в отчаянии воскликнул Бельдин. - Подумай, Бельгарат! "Место, которого больше нет".
   - Ты смекалистей меня, - ответил Бельгарат. - Вот и разгадай эту загадку.
   - Я ненавижу загадки!
   - Думаю, единственное, что нам остается, это продолжить путь и все выяснить, - сказал Шелк. - Зандрамас знает, куда направляется, а мы нет. Это не оставляет нам выбора, верно?
   - Сардион побывал в Джароте, - сказал Гарион. - Это было давно, но Шар взял его след неподалеку от города. Я отправлюсь в порт и проверю, идут ли до сих пор оба следа рядом. Возможно, у Зандрамас, как и у нас, есть способ идти по следу Сардиона, не зная, куда он ведет. Если Сардион спрятан где-то в Мельсене, все завершится до конца недели.
   - Слишком рано, - тихо произнесла Польгара.
   - Рано? - воскликнула Сенедра. - Госпожа Польгара, мой малыш исчез уже год назад! Как вы можете говорить, что это слишком рано?
   - Ничего не поделаешь, Сенедра, - отозвалась волшебница. - Ты ждала год возвращения своего ребенка, а я больше тысячи лет ждала Гариона. Судьба, время и боги не обращают внимания на наши годы, но Цирадис сказала в Ашабе, что у нас остается девять месяцев до последней встречи, а они еще не прошли.
   - Она могла ошибиться, - возразила Сенедра.
   - Возможно - но только на секунду.
   Глава 4
   Следующее утро выдалось туманным. Набухшие небеса в любой момент могли разразиться дождем, как это часто бывает ранней осенью. Когда заводили лошадей на борт корабля, Гарион посмотрел вверх и увидел, что мачты почти целиком скрыты в тумане. Шелк стоял на кормовой палубе, разговаривая с капитаном.
   - Когда мы отойдем от берега на несколько лиг, должно проясниться, ваше высочество, - говорил капитан. - В проливе между материком и Мельсеном всегда дует хороший ветер.
   - Отлично, - сказал Шелк. - Я не хочу никаких осложнений. Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Мельсена?
   - Почти целый день, ваше высочество, - ответил капитан. - Расстояние солидное, но нам благоприятствует попутный ветер. Обратное плавание займет несколько дней.
   - Погрузку мы уже скоро закончим, - сказал ему Шелк.
   - Мы отплывем в любое время, как только вы будете готовы, ваше высочество.
   Шелк кивнул и присоединился к Гариону, стоявшему у перил.
   - Чувствуешь себя лучше? - спросил он.
   - Не понимаю.
   - Ты был не в настроении, когда поднялся сегодня утром.
   - Извини. Меня тревожат разные мысли.
   - Так поделись ими, - предложил Шелк. - Тревоги уменьшаются, когда ты делишь их с другими людьми.
   - Мы приближаемся к цели, - промолвил Гарион. - Даже если встреча не произойдет на островах, это будет означать отсрочку всего на несколько месяцев.
   - Ну и хорошо. Меня уже утомила походная жизнь.
   - Но мы не знаем, что должно случиться.
   - Вовсе нет. Ты встретишься с Зандрамас, разрубишь ее надвое своим мечом и увезешь жену и сына назад в Риву.
   - Нам это неизвестно, Шелк.
   - Нам не было известно, победишь ли ты Торака в поединке, но ты это сделал. Тому, кто сражался с богами, нечего бояться второразрядной колдуньи.
   - Откуда нам знать, что она второразрядная?
   - Она ведь не апостол, верно? Или следует говорить "апостолша"?
   - Понятия не имею, - улыбнулся Гарион и тут же снова стал серьезным. Думаю, Зандрамас рангом повыше. Она Дитя Тьмы, и это делает ее важнее обычного апостола. - Он ударил кулаком по перилам. - Когда я следовал за Тораком, то знал, что мне делать. А сейчас я ни в чем не уверен.
   - Ты наверняка получишь указания, когда придет время.
   - Но если бы я знал, то мог лучше подготовиться.
   - Мне кажется, Гарион, что к таким вещам невозможно приготовиться. Маленький человечек наклонился над перилами, глядя на мусор, плавающий у борта.