Страница:
— Хорошо придумано, Спархок, — сказал Келтэн.
— А ты как думаешь, — спросил Спархок Сефрению. — Можно ли сбить со следа Ищейку, если мы поедем водой?
— Я полагаю, что да, — ответила она.
— Хорошо, тогда так и сделаем.
Скудно поужинав все разошлись спать.
На следующее утро они поднялись с первыми лучами солнца, и, кое-как позавтракав, забрались на плот и отвели его ко вчерашним отметинам. Поставив плот на якорь, сооруженный из камня на веревке, они опять полезли в холодную воду.
Был уже почти полдень, когда Берит вынырнул неподалеку от Спархока и отплевываясь и хватая воду проговорил.
— Кажется, я что-то нашел. Через томительную минуту ожидания он вынырнул снова. Но то, что он держал в руке было не короной, а потемневшим от воды и ила черепом человека. Подплыв к плоту, он положил находку на бревна. Спархок взглянул на солнце и выругался, потом вслед за Беритом влез на плот.
— Все! — крикнул он высунувшемуся из воды Келтэну. — Мы больше не можем здесь оставаться. Собирай остальных и идем на берег.
Когда они оказались на берегу, Улэф с любопытством изучил череп.
— Почему-то он какой-то узкий и вытянутым.
— Это потому, что он принадлежал земоху.
— Он что, утонул? — спросил Берит.
Улэф соскреб грязь с черепа и показал пальцем на отверстие в левом виске.
— Нет, с этой дырой в голове — вряд ли, — он подошел к воде и тщательно отмыл череп. Затем принес его назад и потряс. Внутри что-то гремело. Талесианец положил находку на камни могилы графа Хейда, взял здоровенный булыжник и ударил по черепу так, будто раскалывал орех. Вытащив что-то из осколков, он проговорил:
— Я так и думал — кто-то продырявил его голову стрелой, может быть с берега, — он вручил Тиниэну ржавый наконечник. — Ты узнаешь?
— Да, это дейранская ковка, — ответил тот, осмотрев его.
— Гэзек же говорил, что Альсионцы проходили здесь и уничтожили всех земохов, которые преследовали графа Хейда, — сказал Спархок. — Мы можем быть уверены, что земохи видели, как граф кинул корону в озеро, они бросились за ней и именно в то место, где она действительно упала в воду. Теперь мы находим череп одного из них, пробитый дейранской стрелой. Это хороший знак. Можно воспроизвести все события того дня. Берит, ты не сможешь указать точно место, где ты нашел этот череп?
— Я ориентировался на берег, это было прямо напротив большой засохшей коряги, от кромки воды футах в тридцати.
— Ну вот, — удовлетворенно сказал Спархок. — Земохи ныряли за короной, тут пришли Альсионцы и перестреляли их всех с берега. Этот череп был не больше, чем в нескольких шагах от Беллиома.
— Теперь мы знаем, где он находится, — сказала Сефрения, — поэтому вернемся за ним позже.
— Но…
— Мы должны уходить отсюда немедленно, Спархок. Слишком опасно держать Беллиом в руках, когда нас преследует Ищейка.
Скрепя сердце, Спархоку пришлось признать, что она права.
— Что ж, хорошо, — разочарованно протянул он. — Давайте собираться. Поедем в кольчугах, чтобы не очень бросаться в глаза. Улэф, оттолкни плот от берега. Нам нужно замести все следы нашего пребывания здесь и отправляться в Вэнн.
На сборы ушло примерно полчаса. Они двинулись на север, вдоль берега галопом. Как обычно, Берит ехал позади, приглядывая нет ли погони.
Спархок пребывал в меланхолии. Как бы близко он не подбирался к Беллиому, что-то мешало ему, какая-то невидимая сила. Он ощущал в себе исподволь зарождающиеся языческие суеверия, всячески искореняемые эленийской Церковью. Многие года путешествий заронили в его душу семена мрачного скептицизма, но отказаться от своей веры он не мог и не хотел. Однако некая сила мешала ему заполучить Беллиом, и он знал, что это за сила. В голове его зароились мысли об армиях и вторжениях. Он поклялся себе, что если Элана умрет, то он положит всю свою жизнь, чтобы уничтожить Земох и оставить Азеша без единого раба.
Они добрались до Вэнна еще засветло и возвратились в уже хорошо знакомую гостиницу.
— Почему бы нам не купить это место, — предложил Келтэн, когда они спешились во дворе. — Я чувствую себя так, будто прожил здесь всю жизнь.
— Ступай наверх, — сказал ему Спархок. — Кьюрик, давай-ка сходим на берег озера, пока не село солнце и приглядим там какую-нибудь лодку.
Рыцарь и его оруженосец вышли из гостиницы и зашагали по улицам к озеру.
— Этот городишко не становится привлекательнее, даже когда ближе познакомишься с ним, — заметил Кьюрик.
— Мы здесь не ради своего удовольствия, — проворчал Спархок.
— Что с тобой, Спархок? Ты какой-то не такой последние недели.
— Время, Кьюрик, — вздохнул Спархок, — время. Оно течет сквозь пальцы. Мы были от Беллиома в нескольких футах и нам пришлось собраться и уехать. Моя королева умирает, а на пути постоянно становятся все новые преграды. Мне ужасно хочется устроить неприятности некоторым людям.
— О, тогда пожалуйста, не надо смотреть на меня.
Спархок нехотя усмехнулся.
— Я думаю, ты в безопасности, мой друг, — ответил он, похлопывая Кьюрика по плечу.
— Ну что ж, тогда нам вон туда, — оруженосец указал рукой.
— А что там?
— Таверна, а в ней сидят лодочники, или хозяева лодок.
— Откуда ты узнал?
— Я только что видел, как один из них вошел туда. Лодки иногда текут, и тогда хозяева смолят их. Всегда, когда видишь человека в одежде, запачканной варом — можешь быть уверен, что это лодочник.
— Ты иногда поражаешь меня своей наблюдательностью, Кьюрик.
— Я немало побродил по свету, Спархок. Если человек глядит во все глаза, он может научиться очень многому. Когда мы войдем, предоставь разговоры мне. Так дело пойдет быстрее, — Кьюрик вдруг пошел вразвалочку и подойдя к двери с ненужной силой толкнул ее. — Здорово, народ, — сказал он грубовато. — Мы, случайно, не там, где собираются те, кому приходится работать на воде?
— Ты попал по адресу, дружище, — сказал подавальщик.
— Отлично, ненавижу пить с сухопутными. От них только и слышишь, что о погоде да об урожае.
Люди в таверне одобрительно загоготали.
— Прости за любопытство, друг, но тебе случаем не приходилось хлебнуть соленой водички? — спросил подавальщик.
— Ха, еще бы, — ответил Кьюрик. — Жаль, что все время я не могу хлебать ее. Ничего нет лучше большой воды.
— Да, от моря здесь далеко, приятель, — сказал сидящий в углу человек с ноткой уважения в голосе.
Кьюрик глубоко вздохнул.
— А нельзя ли у вас тут нанять лодку? — спросил он. — Мы шли из Талесии, из Эмсата и зашли в Апалию. Я сошел на берег и грешным делом нагрузился там грогом. Капитан был не из тех, кто дожидается, так что он поднял паруса и утром с отливом ушел. А я застрял на берегу. Но по случаю я встретил этого человека, — Кьюрик по-свойски хлопнул Спархока по плечу. — Он дал мне работу. Говорит, что ему нужна лодка здесь у вас в Вэнне. Ну вот сейчас мы эту самую лодку и ищем.
— Эй, приятель, — отозвался человек, сидящий в углу, — а сколько твой хозяин заплатит за посудину?
— Ну лодка нужна на пару дней, — сказал Кьюрик и посмотрел на Спархока. — Как думаете, шкип, полкроны дадите?
— Да, я могу дать полкроны, — ответил Спархок, пытаясь скрыть изумление перед представшим в новом обличье Кьюриком.
— Говоришь, значит, на два дня? — переспросил человек в углу.
— Ну, как будет ветер, погода, но примерно так, приятель.
— Ладно. У меня тут в городе дела. Так что я могу дать вам свой баркас, тем более, что с рыбной ловлей сейчас не слишком, а сам буду чинить сети.
— Может пойдем тут же сразу и поглядим?
Человек допил пиво и поднялся.
— Ну пойдем, — сказал он, направляясь к двери.
— Кьюрик, — тихо сказал Спархок, — твои сюрпризы как гром среди ясного неба. В конце концов нервы у меня уже не те.
— Разнообразие делает жизнь интереснее, шкип, — усмехнулся Кьюрик, выходя из таверны.
Баркас оказался низко сидящей в воду посудиной футов тридцати длинной.
— Да в ней течь, приятель, — сказал Кьюрик, указывая на воду в лодке.
— Ну, мы как раз чиним ее. Мои люди сейчас ушли перекусить, но как только вернутся, сразу закончат работу. Это добрый баркас, приемистый и слушает руля, как хорошая жена — мужа, и перед любой непогодой на этом озере устоит.
— Ну так твои ребята починят ее к утру?
— Даже и не беспокойся, приятель.
— Ну, что думаешь, шкип? — спросил Кьюрик Спархока.
— Кажется, неплохая лодка, но я же не разбираюсь, ты для того и нанят, чтобы выбрать.
— Ну ладно, по рукам, приятель, — сказал Кьюрик рыбаку. — Мы придем сюда завтра на восходе, — и они с рыбаком ударили по рукам. — Идем, шкип, — сказал оруженосец, — поищем грогу, еды и места, чтобы переночевать.
Все той же развалистой походкой, Кьюрик принялся подниматься по берегу прочь от озера.
— Может ты объяснишь весь этот спектакль? — обратился к нему Спархок, когда они отошли подальше от рыбака.
— Все очень просто, Спархок, — ответил Кьюрик. — Озерные лодочники весьма уважают настоящих моряков и всячески стараются им угодить при встрече.
— Но, насколько я заметил, ты даже научился и ходить как-то по-особенному, и разговаривать…
— Я ходил в море в юности, когда мне было лет шестнадцать. Я тебе между прочим говорил об этом раньше.
— А я что-то не помню.
— Да нет, говорил же.
— Ну, может я что-то забыл. Но что заставило тебя отправиться в море?
— Эслада, — рассмеялся Кьюрик, — ей было тогда четырнадцать и она только-только расцветала. У нее по глазам было видно, что больше всего она хочет выскочить замуж, а я был еще не готов, вот и удрал от нее в море. Я нанялся матросом на самую дырявую шхуну на всем западном побережье и полгода только и делал, что вычерпывал воду из трюма. Сойдя на берег, я поклялся, что больше никогда моя нога не ступит на палубу, чему Эслада была очень рада…
— И после этого ты все же решил жениться на ней?
— Да, вскоре после того. Когда я вернулся домой, она затащила меня на сеновал своего отца и привела несколько очень убедительных аргументов… Эслада умеет быть очень убедительной, когда ей что-нибудь взбредет в голову.
— Кьюрик!
— Спархок, не будь таким юнцом. Эслада деревенская девушка, а большинство деревенских девушек рожают гораздо быстрее, чем через девять месяцев после свадьбы. Это довольно грубый способ ухаживания, но у него свои приятные стороны.
— На сеновале?
Кьюрик улыбнулся.
— А ты как думаешь, — спросил Спархок Сефрению. — Можно ли сбить со следа Ищейку, если мы поедем водой?
— Я полагаю, что да, — ответила она.
— Хорошо, тогда так и сделаем.
Скудно поужинав все разошлись спать.
На следующее утро они поднялись с первыми лучами солнца, и, кое-как позавтракав, забрались на плот и отвели его ко вчерашним отметинам. Поставив плот на якорь, сооруженный из камня на веревке, они опять полезли в холодную воду.
Был уже почти полдень, когда Берит вынырнул неподалеку от Спархока и отплевываясь и хватая воду проговорил.
— Кажется, я что-то нашел. Через томительную минуту ожидания он вынырнул снова. Но то, что он держал в руке было не короной, а потемневшим от воды и ила черепом человека. Подплыв к плоту, он положил находку на бревна. Спархок взглянул на солнце и выругался, потом вслед за Беритом влез на плот.
— Все! — крикнул он высунувшемуся из воды Келтэну. — Мы больше не можем здесь оставаться. Собирай остальных и идем на берег.
Когда они оказались на берегу, Улэф с любопытством изучил череп.
— Почему-то он какой-то узкий и вытянутым.
— Это потому, что он принадлежал земоху.
— Он что, утонул? — спросил Берит.
Улэф соскреб грязь с черепа и показал пальцем на отверстие в левом виске.
— Нет, с этой дырой в голове — вряд ли, — он подошел к воде и тщательно отмыл череп. Затем принес его назад и потряс. Внутри что-то гремело. Талесианец положил находку на камни могилы графа Хейда, взял здоровенный булыжник и ударил по черепу так, будто раскалывал орех. Вытащив что-то из осколков, он проговорил:
— Я так и думал — кто-то продырявил его голову стрелой, может быть с берега, — он вручил Тиниэну ржавый наконечник. — Ты узнаешь?
— Да, это дейранская ковка, — ответил тот, осмотрев его.
— Гэзек же говорил, что Альсионцы проходили здесь и уничтожили всех земохов, которые преследовали графа Хейда, — сказал Спархок. — Мы можем быть уверены, что земохи видели, как граф кинул корону в озеро, они бросились за ней и именно в то место, где она действительно упала в воду. Теперь мы находим череп одного из них, пробитый дейранской стрелой. Это хороший знак. Можно воспроизвести все события того дня. Берит, ты не сможешь указать точно место, где ты нашел этот череп?
— Я ориентировался на берег, это было прямо напротив большой засохшей коряги, от кромки воды футах в тридцати.
— Ну вот, — удовлетворенно сказал Спархок. — Земохи ныряли за короной, тут пришли Альсионцы и перестреляли их всех с берега. Этот череп был не больше, чем в нескольких шагах от Беллиома.
— Теперь мы знаем, где он находится, — сказала Сефрения, — поэтому вернемся за ним позже.
— Но…
— Мы должны уходить отсюда немедленно, Спархок. Слишком опасно держать Беллиом в руках, когда нас преследует Ищейка.
Скрепя сердце, Спархоку пришлось признать, что она права.
— Что ж, хорошо, — разочарованно протянул он. — Давайте собираться. Поедем в кольчугах, чтобы не очень бросаться в глаза. Улэф, оттолкни плот от берега. Нам нужно замести все следы нашего пребывания здесь и отправляться в Вэнн.
На сборы ушло примерно полчаса. Они двинулись на север, вдоль берега галопом. Как обычно, Берит ехал позади, приглядывая нет ли погони.
Спархок пребывал в меланхолии. Как бы близко он не подбирался к Беллиому, что-то мешало ему, какая-то невидимая сила. Он ощущал в себе исподволь зарождающиеся языческие суеверия, всячески искореняемые эленийской Церковью. Многие года путешествий заронили в его душу семена мрачного скептицизма, но отказаться от своей веры он не мог и не хотел. Однако некая сила мешала ему заполучить Беллиом, и он знал, что это за сила. В голове его зароились мысли об армиях и вторжениях. Он поклялся себе, что если Элана умрет, то он положит всю свою жизнь, чтобы уничтожить Земох и оставить Азеша без единого раба.
Они добрались до Вэнна еще засветло и возвратились в уже хорошо знакомую гостиницу.
— Почему бы нам не купить это место, — предложил Келтэн, когда они спешились во дворе. — Я чувствую себя так, будто прожил здесь всю жизнь.
— Ступай наверх, — сказал ему Спархок. — Кьюрик, давай-ка сходим на берег озера, пока не село солнце и приглядим там какую-нибудь лодку.
Рыцарь и его оруженосец вышли из гостиницы и зашагали по улицам к озеру.
— Этот городишко не становится привлекательнее, даже когда ближе познакомишься с ним, — заметил Кьюрик.
— Мы здесь не ради своего удовольствия, — проворчал Спархок.
— Что с тобой, Спархок? Ты какой-то не такой последние недели.
— Время, Кьюрик, — вздохнул Спархок, — время. Оно течет сквозь пальцы. Мы были от Беллиома в нескольких футах и нам пришлось собраться и уехать. Моя королева умирает, а на пути постоянно становятся все новые преграды. Мне ужасно хочется устроить неприятности некоторым людям.
— О, тогда пожалуйста, не надо смотреть на меня.
Спархок нехотя усмехнулся.
— Я думаю, ты в безопасности, мой друг, — ответил он, похлопывая Кьюрика по плечу.
— Ну что ж, тогда нам вон туда, — оруженосец указал рукой.
— А что там?
— Таверна, а в ней сидят лодочники, или хозяева лодок.
— Откуда ты узнал?
— Я только что видел, как один из них вошел туда. Лодки иногда текут, и тогда хозяева смолят их. Всегда, когда видишь человека в одежде, запачканной варом — можешь быть уверен, что это лодочник.
— Ты иногда поражаешь меня своей наблюдательностью, Кьюрик.
— Я немало побродил по свету, Спархок. Если человек глядит во все глаза, он может научиться очень многому. Когда мы войдем, предоставь разговоры мне. Так дело пойдет быстрее, — Кьюрик вдруг пошел вразвалочку и подойдя к двери с ненужной силой толкнул ее. — Здорово, народ, — сказал он грубовато. — Мы, случайно, не там, где собираются те, кому приходится работать на воде?
— Ты попал по адресу, дружище, — сказал подавальщик.
— Отлично, ненавижу пить с сухопутными. От них только и слышишь, что о погоде да об урожае.
Люди в таверне одобрительно загоготали.
— Прости за любопытство, друг, но тебе случаем не приходилось хлебнуть соленой водички? — спросил подавальщик.
— Ха, еще бы, — ответил Кьюрик. — Жаль, что все время я не могу хлебать ее. Ничего нет лучше большой воды.
— Да, от моря здесь далеко, приятель, — сказал сидящий в углу человек с ноткой уважения в голосе.
Кьюрик глубоко вздохнул.
— А нельзя ли у вас тут нанять лодку? — спросил он. — Мы шли из Талесии, из Эмсата и зашли в Апалию. Я сошел на берег и грешным делом нагрузился там грогом. Капитан был не из тех, кто дожидается, так что он поднял паруса и утром с отливом ушел. А я застрял на берегу. Но по случаю я встретил этого человека, — Кьюрик по-свойски хлопнул Спархока по плечу. — Он дал мне работу. Говорит, что ему нужна лодка здесь у вас в Вэнне. Ну вот сейчас мы эту самую лодку и ищем.
— Эй, приятель, — отозвался человек, сидящий в углу, — а сколько твой хозяин заплатит за посудину?
— Ну лодка нужна на пару дней, — сказал Кьюрик и посмотрел на Спархока. — Как думаете, шкип, полкроны дадите?
— Да, я могу дать полкроны, — ответил Спархок, пытаясь скрыть изумление перед представшим в новом обличье Кьюриком.
— Говоришь, значит, на два дня? — переспросил человек в углу.
— Ну, как будет ветер, погода, но примерно так, приятель.
— Ладно. У меня тут в городе дела. Так что я могу дать вам свой баркас, тем более, что с рыбной ловлей сейчас не слишком, а сам буду чинить сети.
— Может пойдем тут же сразу и поглядим?
Человек допил пиво и поднялся.
— Ну пойдем, — сказал он, направляясь к двери.
— Кьюрик, — тихо сказал Спархок, — твои сюрпризы как гром среди ясного неба. В конце концов нервы у меня уже не те.
— Разнообразие делает жизнь интереснее, шкип, — усмехнулся Кьюрик, выходя из таверны.
Баркас оказался низко сидящей в воду посудиной футов тридцати длинной.
— Да в ней течь, приятель, — сказал Кьюрик, указывая на воду в лодке.
— Ну, мы как раз чиним ее. Мои люди сейчас ушли перекусить, но как только вернутся, сразу закончат работу. Это добрый баркас, приемистый и слушает руля, как хорошая жена — мужа, и перед любой непогодой на этом озере устоит.
— Ну так твои ребята починят ее к утру?
— Даже и не беспокойся, приятель.
— Ну, что думаешь, шкип? — спросил Кьюрик Спархока.
— Кажется, неплохая лодка, но я же не разбираюсь, ты для того и нанят, чтобы выбрать.
— Ну ладно, по рукам, приятель, — сказал Кьюрик рыбаку. — Мы придем сюда завтра на восходе, — и они с рыбаком ударили по рукам. — Идем, шкип, — сказал оруженосец, — поищем грогу, еды и места, чтобы переночевать.
Все той же развалистой походкой, Кьюрик принялся подниматься по берегу прочь от озера.
— Может ты объяснишь весь этот спектакль? — обратился к нему Спархок, когда они отошли подальше от рыбака.
— Все очень просто, Спархок, — ответил Кьюрик. — Озерные лодочники весьма уважают настоящих моряков и всячески стараются им угодить при встрече.
— Но, насколько я заметил, ты даже научился и ходить как-то по-особенному, и разговаривать…
— Я ходил в море в юности, когда мне было лет шестнадцать. Я тебе между прочим говорил об этом раньше.
— А я что-то не помню.
— Да нет, говорил же.
— Ну, может я что-то забыл. Но что заставило тебя отправиться в море?
— Эслада, — рассмеялся Кьюрик, — ей было тогда четырнадцать и она только-только расцветала. У нее по глазам было видно, что больше всего она хочет выскочить замуж, а я был еще не готов, вот и удрал от нее в море. Я нанялся матросом на самую дырявую шхуну на всем западном побережье и полгода только и делал, что вычерпывал воду из трюма. Сойдя на берег, я поклялся, что больше никогда моя нога не ступит на палубу, чему Эслада была очень рада…
— И после этого ты все же решил жениться на ней?
— Да, вскоре после того. Когда я вернулся домой, она затащила меня на сеновал своего отца и привела несколько очень убедительных аргументов… Эслада умеет быть очень убедительной, когда ей что-нибудь взбредет в голову.
— Кьюрик!
— Спархок, не будь таким юнцом. Эслада деревенская девушка, а большинство деревенских девушек рожают гораздо быстрее, чем через девять месяцев после свадьбы. Это довольно грубый способ ухаживания, но у него свои приятные стороны.
— На сеновале?
Кьюрик улыбнулся.
19
Спархок сидел в комнате, которую делил с Келтэном, изучая карту. Его друг мирно подремывал на кровати. Идея Улэфа насчет лодки была хороша, сбить Ищейку со следа было бы большой удачей. Можно будет спокойно вернуться к могиле графа Хейда и продолжить поиски без постоянной оглядки. Череп земоха, найденный Беритом, указывал почти точно на местонахождение Беллиома, и, если удача не отвернется от них, можно надеяться разыскать самоцвет за один день. Однако придется все-таки вернуться в Вэнн за лошадьми, с этим ничего не поделаешь. А как можно было предполагать, Ищейка будет поджидать их в полях и лесах где-то вокруг города. В обычных обстоятельствах перспектива сражения с ним не заботила бы особенно Спархока, он занимался этим всю жизнь, но если у них будет Беллиом, он будет рисковать не только своей жизнью, но и жизнью Эланы, а такой риск для него неприемлем. Более того, как только Азеш почует появление Беллиома, Ищейка может напасть уже не с небольшим отрядом, а с целой армией.
Решение напрашивалось простое — все что им нужно было сделать — это переправить на западный берег озера своих лошадей. Тогда Ищейка может целую вечность дожидаться их в окрестностях Вэнна. Но больше двух животных в нанятую лодку не погрузишь. Думая о том, что придется делать восемь, а то и девять ездок туда-обратно через озеро заставляла Спархока скрипеть зубами от нетерпения. Нанимать несколько лодок — тоже не лучший выход. Одна лодка на озере не привлечет ничьего внимания, а целая флотилия — другое дело. Можно было бы что-нибудь придумать, но оставалась еще одна трудность — не может ли Ищейка отличить запах их лошадей. Спархок машинально покрутил кольцо на левой руке. Ему опять показалось, что кольцо на пальце пульсирует, покалывая кожу.
Послышался легкий стук в дверь.
— Я занят! — раздраженно откликнулся Спархок.
— Спархок, — голос был легким и мелодичным, так обычно говорили стирики. Спархок нахмурился — это была не Сефрения, он вообще не знал этого голоса. — Спархок, — донеслось из-за двери, — мне нужно поговорить с тобой.
Он поднялся и пошел к двери. Отворив ее, он остолбенел — это была Флют. Она проскользнула в комнату и закрыла дверь.
— Так ты все же можешь говорить? — первое, что сорвалось с его губ, был удивленный вопрос.
— Конечно могу.
— Так почему же ты так упорно молчала?
— Раньше не было необходимости. Вы, эленийцы, болтаете слишком много, и от других ждете того же, — странно было слышать взрослую речь из уст маленькой девочки. — Послушай меня, Спархок, это очень важно. Нам нужно сейчас же уезжать.
— Посреди ночи? Флют!
— Ты ужасно наблюдателен, — улыбнулась девочка, взглянув на темное окно. — Теперь, пожалуйста, слушай меня внимательно. Гвериг заполучил Беллиом. Нам надо во что бы то ни стало нагнать его, пока он не добрался до северного побережья и не проскользнул на корабль в талесию. Если он опередит нас, то нам придется гнаться за ним до самой его пещеры в горах северной Талесии.
— Если верить Улэфу, никто даже не знает, где находится его пещера.
— Я знаю. Я была там раньше.
— Ты что?
— Спархок, ты теряешь время. Я хочу выбраться из этого города. Мне здесь душно. Надевай свои железяки и поехали, — в голосе девочке послышались резкие ноты. Она смотрела на рыцаря большими темными глазами. — Неужели ты такой полный чурбан, что не чувствуешь, как Беллиом передвигается по миру, неужели кольцо не говорит тебе этого?
Спархок слегка растерялся и взглянул на рубиновое кольцо на своей руке, палец все еще покалывало. Девочка стояла перед ним и, казалось, знала неизмеримо больше, чем он.
— А Сефрения знает об этом?
— Конечно, она собирает вещи.
— Давай-ка пойдем и поговорим с ней.
— Спархок, ты начинаешь раздражать меня! — ее темные глаза вспыхнули и уголки розовых губ опустились.
— Прости меня, Флют, но я все-таки должен поговорить с Сефренией, — Флют закатила глаза.
— Эленийцы, — сказала она настолько похожим на Сефрению тоном, что Спархок не удержавшись, рассмеялся.
Спархок взял ее за руку и вместе с ней отправился в комнату к Сефрении.
Сефрения собирала вещи, свои и Флют.
— Проходи, Спархок, — сказала она, увидев его в дверях.
— Что происходит, Сефрения?
— А что, разве ты ему не сказала, — в свою очередь спросила Сефрения у Флют.
— Сказала, но он мне, кажется, не поверил. Как ты выносишь этих упрямых людей.
— У них есть свое обаяние. Верь ей, Спархок, — сказала она, — она знает, что говорит. Беллиом покинул дно озеро, я чувствую это сама. А теперь он у Гверига. Мы должны выехать на открытое пространство, чтобы Флют и я могли чувствовать, куда он направляется. Поднимай остальных и вели Бериту седлать лошадей.
— Ты уверена в том, что говоришь?
— Да, поторапливайся, Спархок, иначе Гвериг уйдет.
Он быстро повернулся и выбежал в коридор, все произошло так быстро, что времени на раздумья не оставалось. Он шел от комнаты к комнате, будя остальных, и говоря, чтобы все собирались в комнате Сефрении. Он послал Берита в конюшню, седлать лошадей, последним был разбужен Келтэн.
— В чем дело? — недовольно спросил он, протирая сонные глаза.
— В том, мы уезжаем.
— Посреди ночи?
— Да, одевайся, Келтэн, а я соберу вещи.
— Да что случилось, Спархок? — Келтэн свесил ноги с кровати.
— Сефрения объяснит, да пошевеливайся же, Келтэн.
Келтэн начал одеваться, что-то ворча под нос, а Спархок упаковывал их немудрящие пожитки. Они вышли в коридор и постучались в дверь Сефрении.
— Да входи же, Спархок! Нет времени для церемоний.
— Чей это голос? — поинтересовался Келтэн.
— Флют, — ответил спархок, открывая дверь.
— Флют? Она может говорить?
Остальные уже были в комнате и все с изумлением смотрели на маленькую девочку.
— Чтобы не тратить время, господа, — сказала она, — отвечу всем сразу, да, я умею говорить, нет, раньше для этого не было надобности. Теперь, я надеюсь, ваши надоедливые вопросы исчерпаны? Теперь слушайте меня, пожалуйста, внимательно. Карлик-тролль Гвериг снова заполучил Беллиом и пытается добраться до своей пещеры в северной Талесии. Если мы не поспешим, он уйдет от нас.
— Как ему удалось достать его из озера, если он раньше не мог? — спросил Бевьер.
— Ему помогли, — Флют оглядела их лица и пробормотала что-то по-стирикски. — Ты бы лучше показала им, Сефрения, а то они будут задавать свои глупые вопросы всю ночь.
На стене в комнате Сефрении висело большое зеркало, бронзовое или медное. Она взмахнула рукой, зеркало затуманилось и ожило — в нем стал виден западный берег озера.
— Это же наш плот, — в изумлении проговорил Келтэн, — а вон вынырнул Спархок. Я что-то не понимаю, Сефрения.
— Мы видим, что происходило сегодня перед полднем.
— Но мы и так знаем…
— Мы знаем, чем мы занимались, — поправила она, — а там были еще и другие.
— Но я не видел никого.
— А они и не хотели, чтобы ты их видел, так что смотри сейчас.
Панорама в зеркале сдвинулась, теперь было видно камыши, густо растущие на торфяном болоте. Фигура в черной одежде припала к земле среди них.
— Ищейка! — воскликнул Бевьер. — Он следит за нами.
— Он не один, — сказала Сефрения.
Панорама передвинулась шагов на сто к северу, в сторону небольшой рощицы. Там, среди деревьев видна была еще одна фигура — приземистая, уродливая и лохматая.
— Это Гвериг, — пояснила Флют.
— И это карлик?! — воскликнул Келтэн, — да он здоровее Улэфа! Какие же тогда обычные тролли?
— Ну, раза в два больше, — пожал плечами Улэф. — А огры еще больше.
Зеркало снова затуманилось. Сефрения что-то снова заговорила по-стирикски.
— Пока ничего важного здесь не происходит, — объяснила она, — пропустим немного.
Зеркало расчистилось снова.
— Вот мы уезжаем с озера, — сказал Келтэн.
Из травы поднялся Ищейка. С ним был десяток пелозианских крепостных, с уже обычными остекленевшими глазами. Крестьяне подошли к берегу и полезли в воду.
— Это то, чего мы боялись, — пробормотал Тиниэн.
Зеркало затуманилось.
— Они искали весь вечер вчера, всю ночь и утро, — сказала Сефрения. — Так вот, с час назад один из них нашел корону. Это сложно будет увидеть — было темно, я постараюсь высветить насколько можно.
Разглядеть что-то было довольно сложно, но они кое-как разглядели, что один крепостной вынырнул из воды, держа в руках какой-то грязный предмет.
— Корона Сарека, — продолжала комментировать Сефрения.
Ищейка бросился к берегу, вытянув вперед свои щелкающие клешни. Но все же Гвериг добрался до крепостного раньше Азешевской твари. Сильным ударом кулака он, наверно, сломал ему руку, и схватил корону. Раньше, чем Ищейка успел вызвать своих сомнамбул из озера, тролль бросился бежать. Бег Гверига выглядел неуклюжим, на бегу он опирался о землю свободной рукой. Человек мог бы бежать быстрее, но ненамного.
Тут изображение пропало.
— Что было дальше? — спросил Кьюрик.
— Гвериг убивал одного за другим догонявших его крепостных, — ответила Сефрения.
— А где Гвериг теперь? — спросил Тиниэн.
— Мы не можем сказать, — ответила на этот раз Флют. — Очень трудно следить за троллем в темноте. Вот потому-то нам и надо выйти побыстрее на открытую местность. Сефрения и я можем чувствовать Беллиом, но не в городе.
— Ищейка сейчас скрылся, — сказал Тиниэн. — Ему надо собрать людей.
— Хоть что-то хорошо, — вздохнул Келтэн. — Не очень-то хотелось бы встретиться с ними обоими.
— Нам лучше поскорее выезжать, — сказал Спархок. — Облачайтесь в доспехи, господа, они нам понадобятся, когда мы будем преследовать тролля.
Они разошлись по комнатам, чтобы забрать вещи и одеть доспехи. Спархок, бряцая железом, сошел вниз, чтобы расплатиться с хозяином, стоящим у двери, позевывая и протирая глаза.
— Мы уезжаем, — сказал ему Спархок.
— Но на улице еще темно, сэр Рыцарь.
— Я знаю, но случилось непредвиденное.
— До вас дошли новости, я так полагаю?
— Эээ, что вы имеете в виду?
— В Арсиуме случилась беда. Я, конечно, толком ничего не знаю, но говорят, что там может начаться война.
Спархок нахмурился.
— Не вижу в этом никакого смысла, приятель. Это же не Лэморканд. С чего там быть войне? Тамошняя знать уже много лет назад прекратила свои распри.
— Я только повторяю, что слышал, сэр Рыцарь, за что купил, за то продаю. Говорят еще, что в западных королевствах собирают войска. С час назад несколько человек проходили здесь, они не хотели идти на чужую войну. Они сказали, что мол на западном берегу озера, собирают большую армию, и берут силой всех, кого увидят.
— Западные королевства не стали бы вмешиваться в распрю в Арсиуме, это их внутреннее дело.
— Вот и я тоже подумал, — согласился хозяин. — Но еще больше меня удивило не это, а вот что: один из этих парней сказал мне, что в этой армии полно талесианцев.
— Они, верно, обознались, — сказал Спархок. — Король Воргун, конечно, выпивает порой лишнего, но он никогда не станет вторгаться в дружественное королевство. К тому же, если уж эти парни бежали от набора в армию, то им некогда было рассмотреть как следует.
— Очень даже возможно, сэр Рыцарь.
Спархок расплатился за постой.
— Спасибо, приятель, — сказал он хозяину.
Остальные уже спускались по лестнице. Спархок повернулся и вышел во двор.
— Что случилось, сэр Спархок? — спросил Берит, вручая ему повод Фарэна.
— Ищейка следил за нами, когда мы ныряли в озеро, — ответил Спархок. — Один из его людей нашел корону, но тролль Гвериг выхватил ее у него из рук и убежал. Теперь мы должны найти Гверига.
— Это будет нелегко, сэр Спархок. С озера поднимается туман.
— Будем надеяться, что он не слишком помешает.
Все вышли из гостиницы.
— По коням! — крикнул Спархок. — Куда мы должны ехать, Флют?
— Пока на север, — ответила девочка, которую в это время передавал из рук в руки Сефрении Кьюрик.
Берит моргнул.
— Она умеет говорить? — воскликнул он.
— Пожалуйста, Берит, — проговорила девочка томно, — не задавай глупых вопросов, ты же видишь. Поехали быстрее, Спархок, я не могу чувствовать Беллиом, пока мы здесь.
Они выехали со двора на туманную темную улицу. Густой туман порой превращался в моросящий дождь, и во всем этом чувствовались едкие испарения болот.
— Не лучшая ночь, чтобы гоняться за троллем, — сказал Улэф.
— Я вообще сомневаюсь, что мы с ним встретимся этой ночью, — отозвался Спархок. — Он не стоит на месте, да и дотуда, где найден Беллиом неблизко.
— Ему нужно в Талесию, Спархок. Значит, он пойдет к порту на северном побережье.
— Мы будем знать лучше, когда выедем из города.
— Все же я думаю, что он побежит к Надере, — предположил Улэф. — Она гораздо больше, чем Апалия и кораблей там тоже намного больше. Гвериг попробует пролезть на борт незаметно. Вряд ли он станет платить — моряки слишком суеверны, чтобы пускаться в плаванье с троллем на своем корабле.
— А что, Гвериг достаточно понимает наш язык, чтобы подслушать, какой корабль идет в Талесию?
Улэф кивнул.
— Тролли не так уж глупы. Они часто понимают эленийский и даже стирикский, вот только говорить ни на каком, кроме своего не могут.
Они проехали через городские ворота и скоро были у развилки. Все с сомнением посмотрели на ухабистую дорогу, ведущую в Апалию через Гэзек.
— Надеюсь, он не пойдет этим путем, — проговорил Бевьер. — Мне бы не хотелось возвращаться в замок Гэзека.
— А он вообще двигается куда-нибудь? — спросил Спархок Флют.
— Да, — ответила девочка. — Он идет на север вдоль берега озера.
— Я что-то не совсем понимаю, — сказал ей Телэн. — Если ты чувствуешь, где Беллиом, почему бы нам было не подождать в гостинице, пока он сам не подойдет к нам поближе.
— В Вэнне слишком много людей, — объяснила ему Сефрения. — Мы не можем ясно чувствовать Беллиом среди такого скопища мыслей и эмоций.
— Ааа, — сказал мальчик, — да, это, наверно, и правда трудно.
— Мы могли бы поехать к берегу озера и встретить его, — предложил Келтэн. — Это сэкономило бы нам время.
— Он все равно должен пройти здесь или поблизости, — отозвался Тиниэн, — если он и правда направляется на северное побережье. Озеро он переплыть не может, в Вэнн тоже не полезет.
— К тому же встречаться с ним в тумане я совсем не хочу, — твердо добавил Улэф.
— Мы можем устроить ему засаду, когда он сам подойдет поближе, — продолжал Тиниэн. — Тролли довольно-таки заметные твари.
— И правда, Спархок, — сказал Келтэн, — если мы знаем его путь, то сможем напасть на него и прикончить и будем уже на пути в Симмур раньше чем кто-нибудь поймет, в чем дело.
Решение напрашивалось простое — все что им нужно было сделать — это переправить на западный берег озера своих лошадей. Тогда Ищейка может целую вечность дожидаться их в окрестностях Вэнна. Но больше двух животных в нанятую лодку не погрузишь. Думая о том, что придется делать восемь, а то и девять ездок туда-обратно через озеро заставляла Спархока скрипеть зубами от нетерпения. Нанимать несколько лодок — тоже не лучший выход. Одна лодка на озере не привлечет ничьего внимания, а целая флотилия — другое дело. Можно было бы что-нибудь придумать, но оставалась еще одна трудность — не может ли Ищейка отличить запах их лошадей. Спархок машинально покрутил кольцо на левой руке. Ему опять показалось, что кольцо на пальце пульсирует, покалывая кожу.
Послышался легкий стук в дверь.
— Я занят! — раздраженно откликнулся Спархок.
— Спархок, — голос был легким и мелодичным, так обычно говорили стирики. Спархок нахмурился — это была не Сефрения, он вообще не знал этого голоса. — Спархок, — донеслось из-за двери, — мне нужно поговорить с тобой.
Он поднялся и пошел к двери. Отворив ее, он остолбенел — это была Флют. Она проскользнула в комнату и закрыла дверь.
— Так ты все же можешь говорить? — первое, что сорвалось с его губ, был удивленный вопрос.
— Конечно могу.
— Так почему же ты так упорно молчала?
— Раньше не было необходимости. Вы, эленийцы, болтаете слишком много, и от других ждете того же, — странно было слышать взрослую речь из уст маленькой девочки. — Послушай меня, Спархок, это очень важно. Нам нужно сейчас же уезжать.
— Посреди ночи? Флют!
— Ты ужасно наблюдателен, — улыбнулась девочка, взглянув на темное окно. — Теперь, пожалуйста, слушай меня внимательно. Гвериг заполучил Беллиом. Нам надо во что бы то ни стало нагнать его, пока он не добрался до северного побережья и не проскользнул на корабль в талесию. Если он опередит нас, то нам придется гнаться за ним до самой его пещеры в горах северной Талесии.
— Если верить Улэфу, никто даже не знает, где находится его пещера.
— Я знаю. Я была там раньше.
— Ты что?
— Спархок, ты теряешь время. Я хочу выбраться из этого города. Мне здесь душно. Надевай свои железяки и поехали, — в голосе девочке послышались резкие ноты. Она смотрела на рыцаря большими темными глазами. — Неужели ты такой полный чурбан, что не чувствуешь, как Беллиом передвигается по миру, неужели кольцо не говорит тебе этого?
Спархок слегка растерялся и взглянул на рубиновое кольцо на своей руке, палец все еще покалывало. Девочка стояла перед ним и, казалось, знала неизмеримо больше, чем он.
— А Сефрения знает об этом?
— Конечно, она собирает вещи.
— Давай-ка пойдем и поговорим с ней.
— Спархок, ты начинаешь раздражать меня! — ее темные глаза вспыхнули и уголки розовых губ опустились.
— Прости меня, Флют, но я все-таки должен поговорить с Сефренией, — Флют закатила глаза.
— Эленийцы, — сказала она настолько похожим на Сефрению тоном, что Спархок не удержавшись, рассмеялся.
Спархок взял ее за руку и вместе с ней отправился в комнату к Сефрении.
Сефрения собирала вещи, свои и Флют.
— Проходи, Спархок, — сказала она, увидев его в дверях.
— Что происходит, Сефрения?
— А что, разве ты ему не сказала, — в свою очередь спросила Сефрения у Флют.
— Сказала, но он мне, кажется, не поверил. Как ты выносишь этих упрямых людей.
— У них есть свое обаяние. Верь ей, Спархок, — сказала она, — она знает, что говорит. Беллиом покинул дно озеро, я чувствую это сама. А теперь он у Гверига. Мы должны выехать на открытое пространство, чтобы Флют и я могли чувствовать, куда он направляется. Поднимай остальных и вели Бериту седлать лошадей.
— Ты уверена в том, что говоришь?
— Да, поторапливайся, Спархок, иначе Гвериг уйдет.
Он быстро повернулся и выбежал в коридор, все произошло так быстро, что времени на раздумья не оставалось. Он шел от комнаты к комнате, будя остальных, и говоря, чтобы все собирались в комнате Сефрении. Он послал Берита в конюшню, седлать лошадей, последним был разбужен Келтэн.
— В чем дело? — недовольно спросил он, протирая сонные глаза.
— В том, мы уезжаем.
— Посреди ночи?
— Да, одевайся, Келтэн, а я соберу вещи.
— Да что случилось, Спархок? — Келтэн свесил ноги с кровати.
— Сефрения объяснит, да пошевеливайся же, Келтэн.
Келтэн начал одеваться, что-то ворча под нос, а Спархок упаковывал их немудрящие пожитки. Они вышли в коридор и постучались в дверь Сефрении.
— Да входи же, Спархок! Нет времени для церемоний.
— Чей это голос? — поинтересовался Келтэн.
— Флют, — ответил спархок, открывая дверь.
— Флют? Она может говорить?
Остальные уже были в комнате и все с изумлением смотрели на маленькую девочку.
— Чтобы не тратить время, господа, — сказала она, — отвечу всем сразу, да, я умею говорить, нет, раньше для этого не было надобности. Теперь, я надеюсь, ваши надоедливые вопросы исчерпаны? Теперь слушайте меня, пожалуйста, внимательно. Карлик-тролль Гвериг снова заполучил Беллиом и пытается добраться до своей пещеры в северной Талесии. Если мы не поспешим, он уйдет от нас.
— Как ему удалось достать его из озера, если он раньше не мог? — спросил Бевьер.
— Ему помогли, — Флют оглядела их лица и пробормотала что-то по-стирикски. — Ты бы лучше показала им, Сефрения, а то они будут задавать свои глупые вопросы всю ночь.
На стене в комнате Сефрении висело большое зеркало, бронзовое или медное. Она взмахнула рукой, зеркало затуманилось и ожило — в нем стал виден западный берег озера.
— Это же наш плот, — в изумлении проговорил Келтэн, — а вон вынырнул Спархок. Я что-то не понимаю, Сефрения.
— Мы видим, что происходило сегодня перед полднем.
— Но мы и так знаем…
— Мы знаем, чем мы занимались, — поправила она, — а там были еще и другие.
— Но я не видел никого.
— А они и не хотели, чтобы ты их видел, так что смотри сейчас.
Панорама в зеркале сдвинулась, теперь было видно камыши, густо растущие на торфяном болоте. Фигура в черной одежде припала к земле среди них.
— Ищейка! — воскликнул Бевьер. — Он следит за нами.
— Он не один, — сказала Сефрения.
Панорама передвинулась шагов на сто к северу, в сторону небольшой рощицы. Там, среди деревьев видна была еще одна фигура — приземистая, уродливая и лохматая.
— Это Гвериг, — пояснила Флют.
— И это карлик?! — воскликнул Келтэн, — да он здоровее Улэфа! Какие же тогда обычные тролли?
— Ну, раза в два больше, — пожал плечами Улэф. — А огры еще больше.
Зеркало снова затуманилось. Сефрения что-то снова заговорила по-стирикски.
— Пока ничего важного здесь не происходит, — объяснила она, — пропустим немного.
Зеркало расчистилось снова.
— Вот мы уезжаем с озера, — сказал Келтэн.
Из травы поднялся Ищейка. С ним был десяток пелозианских крепостных, с уже обычными остекленевшими глазами. Крестьяне подошли к берегу и полезли в воду.
— Это то, чего мы боялись, — пробормотал Тиниэн.
Зеркало затуманилось.
— Они искали весь вечер вчера, всю ночь и утро, — сказала Сефрения. — Так вот, с час назад один из них нашел корону. Это сложно будет увидеть — было темно, я постараюсь высветить насколько можно.
Разглядеть что-то было довольно сложно, но они кое-как разглядели, что один крепостной вынырнул из воды, держа в руках какой-то грязный предмет.
— Корона Сарека, — продолжала комментировать Сефрения.
Ищейка бросился к берегу, вытянув вперед свои щелкающие клешни. Но все же Гвериг добрался до крепостного раньше Азешевской твари. Сильным ударом кулака он, наверно, сломал ему руку, и схватил корону. Раньше, чем Ищейка успел вызвать своих сомнамбул из озера, тролль бросился бежать. Бег Гверига выглядел неуклюжим, на бегу он опирался о землю свободной рукой. Человек мог бы бежать быстрее, но ненамного.
Тут изображение пропало.
— Что было дальше? — спросил Кьюрик.
— Гвериг убивал одного за другим догонявших его крепостных, — ответила Сефрения.
— А где Гвериг теперь? — спросил Тиниэн.
— Мы не можем сказать, — ответила на этот раз Флют. — Очень трудно следить за троллем в темноте. Вот потому-то нам и надо выйти побыстрее на открытую местность. Сефрения и я можем чувствовать Беллиом, но не в городе.
— Ищейка сейчас скрылся, — сказал Тиниэн. — Ему надо собрать людей.
— Хоть что-то хорошо, — вздохнул Келтэн. — Не очень-то хотелось бы встретиться с ними обоими.
— Нам лучше поскорее выезжать, — сказал Спархок. — Облачайтесь в доспехи, господа, они нам понадобятся, когда мы будем преследовать тролля.
Они разошлись по комнатам, чтобы забрать вещи и одеть доспехи. Спархок, бряцая железом, сошел вниз, чтобы расплатиться с хозяином, стоящим у двери, позевывая и протирая глаза.
— Мы уезжаем, — сказал ему Спархок.
— Но на улице еще темно, сэр Рыцарь.
— Я знаю, но случилось непредвиденное.
— До вас дошли новости, я так полагаю?
— Эээ, что вы имеете в виду?
— В Арсиуме случилась беда. Я, конечно, толком ничего не знаю, но говорят, что там может начаться война.
Спархок нахмурился.
— Не вижу в этом никакого смысла, приятель. Это же не Лэморканд. С чего там быть войне? Тамошняя знать уже много лет назад прекратила свои распри.
— Я только повторяю, что слышал, сэр Рыцарь, за что купил, за то продаю. Говорят еще, что в западных королевствах собирают войска. С час назад несколько человек проходили здесь, они не хотели идти на чужую войну. Они сказали, что мол на западном берегу озера, собирают большую армию, и берут силой всех, кого увидят.
— Западные королевства не стали бы вмешиваться в распрю в Арсиуме, это их внутреннее дело.
— Вот и я тоже подумал, — согласился хозяин. — Но еще больше меня удивило не это, а вот что: один из этих парней сказал мне, что в этой армии полно талесианцев.
— Они, верно, обознались, — сказал Спархок. — Король Воргун, конечно, выпивает порой лишнего, но он никогда не станет вторгаться в дружественное королевство. К тому же, если уж эти парни бежали от набора в армию, то им некогда было рассмотреть как следует.
— Очень даже возможно, сэр Рыцарь.
Спархок расплатился за постой.
— Спасибо, приятель, — сказал он хозяину.
Остальные уже спускались по лестнице. Спархок повернулся и вышел во двор.
— Что случилось, сэр Спархок? — спросил Берит, вручая ему повод Фарэна.
— Ищейка следил за нами, когда мы ныряли в озеро, — ответил Спархок. — Один из его людей нашел корону, но тролль Гвериг выхватил ее у него из рук и убежал. Теперь мы должны найти Гверига.
— Это будет нелегко, сэр Спархок. С озера поднимается туман.
— Будем надеяться, что он не слишком помешает.
Все вышли из гостиницы.
— По коням! — крикнул Спархок. — Куда мы должны ехать, Флют?
— Пока на север, — ответила девочка, которую в это время передавал из рук в руки Сефрении Кьюрик.
Берит моргнул.
— Она умеет говорить? — воскликнул он.
— Пожалуйста, Берит, — проговорила девочка томно, — не задавай глупых вопросов, ты же видишь. Поехали быстрее, Спархок, я не могу чувствовать Беллиом, пока мы здесь.
Они выехали со двора на туманную темную улицу. Густой туман порой превращался в моросящий дождь, и во всем этом чувствовались едкие испарения болот.
— Не лучшая ночь, чтобы гоняться за троллем, — сказал Улэф.
— Я вообще сомневаюсь, что мы с ним встретимся этой ночью, — отозвался Спархок. — Он не стоит на месте, да и дотуда, где найден Беллиом неблизко.
— Ему нужно в Талесию, Спархок. Значит, он пойдет к порту на северном побережье.
— Мы будем знать лучше, когда выедем из города.
— Все же я думаю, что он побежит к Надере, — предположил Улэф. — Она гораздо больше, чем Апалия и кораблей там тоже намного больше. Гвериг попробует пролезть на борт незаметно. Вряд ли он станет платить — моряки слишком суеверны, чтобы пускаться в плаванье с троллем на своем корабле.
— А что, Гвериг достаточно понимает наш язык, чтобы подслушать, какой корабль идет в Талесию?
Улэф кивнул.
— Тролли не так уж глупы. Они часто понимают эленийский и даже стирикский, вот только говорить ни на каком, кроме своего не могут.
Они проехали через городские ворота и скоро были у развилки. Все с сомнением посмотрели на ухабистую дорогу, ведущую в Апалию через Гэзек.
— Надеюсь, он не пойдет этим путем, — проговорил Бевьер. — Мне бы не хотелось возвращаться в замок Гэзека.
— А он вообще двигается куда-нибудь? — спросил Спархок Флют.
— Да, — ответила девочка. — Он идет на север вдоль берега озера.
— Я что-то не совсем понимаю, — сказал ей Телэн. — Если ты чувствуешь, где Беллиом, почему бы нам было не подождать в гостинице, пока он сам не подойдет к нам поближе.
— В Вэнне слишком много людей, — объяснила ему Сефрения. — Мы не можем ясно чувствовать Беллиом среди такого скопища мыслей и эмоций.
— Ааа, — сказал мальчик, — да, это, наверно, и правда трудно.
— Мы могли бы поехать к берегу озера и встретить его, — предложил Келтэн. — Это сэкономило бы нам время.
— Он все равно должен пройти здесь или поблизости, — отозвался Тиниэн, — если он и правда направляется на северное побережье. Озеро он переплыть не может, в Вэнн тоже не полезет.
— К тому же встречаться с ним в тумане я совсем не хочу, — твердо добавил Улэф.
— Мы можем устроить ему засаду, когда он сам подойдет поближе, — продолжал Тиниэн. — Тролли довольно-таки заметные твари.
— И правда, Спархок, — сказал Келтэн, — если мы знаем его путь, то сможем напасть на него и прикончить и будем уже на пути в Симмур раньше чем кто-нибудь поймет, в чем дело.