Трудно сказать, чего она ждала, но когда он наконец открылся взгляду, с губ сорвался восхищенный возглас. Это был настоящий горный дворец из цельных кедровых бревен, с панорамными окнами, в которых отражались горные пики, словно дом только для того и был здесь поставлен, чтобы подчеркивать окружающее великолепие. Круговая подъездная дорога вела к сплошной веранде. Каменная балюстрада метровой высоты отделяла дом от пропасти позади и сбоку.
   — Взгляните только на эту веранду! — восторгалась Сара, прижимая ладони к щекам. — На ней даже качалки есть! Обожаю покачиваться и смотреть по сторонам!
   Монк остановил «лэндровер» напротив парадного входа и поспешил открыть для пассажирок двери.
   — Если заглянуть с веранды в окна дома, можно увидеть все, что позади него, — сообщил он.
   — Как мило. — Анна приблизилась к балюстраде, глянула вниз, на далекие верхушки деревьев, и повернулась, чтобы оглядеть дом. — Надо же, выглядит совсем новеньким.
   — Ему нет и четырех лет.
   — Как, Бога ради, они доставили по горным дорогам все это панорамное стекло? — спросила Сара.
   — С величайшей осторожностью, — пошутила Кэрри.
   — Надеюсь, вам здесь будет удобно, — вставил Монк.
   — Еще бы!
   В Саре было столько энтузиазма, что Кэрри не удивилась бы, запрыгай она на одной ножке и захлопай в ладоши. С чего бы? Она как будто впервые увидела настоящую роскошь. Разве судья ничего не может себе позволить? Во всяком случае, знаменитая судья? Нашлись же у нее деньги на «Утопию»!
   — Если вы уже готовы пройти внутрь, я провожу. Надеюсь, никто не откажется от бокала шампанского? О багаже не беспокойтесь, я им займусь.
   Кэрри вошла в дом первой. Ей бросились в глаза провода снаружи у порога, и она решила, что это и есть упомянутая Монком система сигнализации. В самом деле, ее стоило бы убрать.
   — Осторожно! — предупредила она. — Не споткнитесь о провода.
   Почти весь нижний этаж дома представлял собой одно просторное помещение со множеством окон. Левее необъятного камина находилась роскошная винтовая лестница в верхние этажи. Зал был так полон света, что Кэрри невольно подняла глаза к потолку и увидела стеклянный купол, над которым величественно плыли позлащенные заходящим солнцем облака.
   — Ну разве не прекрасно! — продолжала восторгаться Сара. — Этот купол и лестница… ступени вдвое длиннее и Шире любых, по которым мне когда-либо приходилось подниматься! Воображаю, в какую сумму все это обошлось… нет, не могу даже вообразить! А перила! Это же произведение искусства!
   С этим трудно было не согласиться. — Идите сюда! — позвала от панорамного окна Анна Трапп. — На закате горные вершины словно в огне!
   Даже эта вечно недовольная женщина была захвачена окружающими красотами.
   Кэрри подошла и, в свою очередь, отдалась созерцанию. Ноги утопали в цветастом восточном ковре (в холле таких оказалось несколько), а мебель в неброских коричневых и бежевых тонах была подобрана в тон перспективе за окном. Камин, сложенный из необработанного камня, наводил на мысль об очаге в простом деревенском доме — во всяком случае, нечто подобное Кэрри видела в одном фильме. Зал был квадратной формы, в том же духе, но интерьер его, конечно, не шел ни в какое сравнение с незатейливым скарбом крестьянина.
   За большим окном солнце почти коснулось линии гор и висело над ними ослепительным огненным шаром, наполняя зал оранжевым сиянием.
   — Я словно в небесах… — послышался экзальтированный шепот Сары.
   — Почти, — против воли улыбнулась Кэрри, — но если подняться на верхнюю площадку лестницы, под самый купол, то в небесах будешь в буквальном смысле.
   Анне попалось на глаза серебряное ведерко со льдом. Из него торчала бутылка шампанского. Рядом на стойке стояла чудесная хрустальная ваза с тремя розами, чьи кроваво-красные лепестки едва начинали приоткрываться.
   — Бокал шампанского?
   — Ну разумеется! — обрадовалась Сара.
   Анна принесла бутылку к окну и вступила в единоборство с пробкой, не отрывая при этом взгляда от окружающего великолепия. Наконец бутылка была откупорена и три хрустальных бокала в форме флейты наполнены до краев.
   — Нужен тост, — сказала Кэрри, поднимая свой.
   — Да уж, как же без тоста? — поддержала Сара. Спутницы Кэрри уставились на нее выжидающе — в конце концов, идея была ее.
   — За нас! Пусть все наши мечты станут явью!
   — Как мило! — одобрила Анна.
   Они перешли в уютный уголок из трех небольших диванов, расставленных перед камином, уселись и принялись болтать обо всем понемногу, потягивая при этом шампанское из своих драгоценных бокалов. Монк сновал туда-сюда с багажом, разнося его по комнатам, поэтому все три инстинктивно избегали касаться личных деталей. Анна и Сара отдавали должное изысканному напитку, но Кэрри, которую все еще подташнивало, едва прикоснулась к нему.
   Примерно через четверть часа Монк присоединился к ним с подносом бутербродов-канапе. Пока он раскладывал льняные салфетки, где-то стукнула дверь. Кэрри с любопытством посмотрела в ту сторону и увидела, как в смежном коридоре — видимо, к кухне — прошла женщина в черном.
   — Персонал уже здесь, — заметила она.
   — Вы непременно должны попробовать бутерброд с огурцом, — сказала Анна, только что отведавшая один. — Они исключительно вкусны!
   Кэрри не хотелось поднимать вопрос неважного самочувствия, в особенности перед этой непредсказуемой особой.
   — Попробую. — Она взяла канапе, сунула в рот и вынуждена была прожевать, невзирая на полное отсутствие аппетита. — В самом деле очень вкусно.
   О втором бутербродике, даже столь крохотного размера, не было и речи. Тошнота вернулась, и неприятно было даже наблюдать за тем, как Анна поглощает одно за другим канапе с копченой лососиной. Сара тоже ни в чем себе не отказывала.
   Тем временем начала сказываться усталость от перелета и поездки. Заметив, что гостьи деликатно зевают в кулак, Монк встрепенулся.
   — Если предпочитаете расположиться на ночь, я покажу вам комнаты.
   Он потянулся включить настольную лампу под матерчатым абажуром, и Кэрри вдруг заметила, что солнце зашло и зал полон сумрачных уголков.
   — У меня слипаются глаза, — сообщила Анна.
   — У меня тоже, — поддержала Сара. — Всему виной, конечно, горный воздух! Просто хочется впасть в приятную спячку.
   С Монком во главе все три направились к лестнице.
   — Вот уж не подумала бы, что лестница в жилом доме может быть такой красивой, — заметила Кэрри.
   — По мне, красивая или нет, лучше бы ее не было! Терпеть не могу ступени, — проворчала Анна. — Моим следующим проектом будет одноэтажное ранчо. Кэрри не придала значения ее словам, слушая Монка.
   — Я взял на себя смелость распаковать ваши саквояжи. Миссис Трапп, судья Коллинз, ваши комнаты на втором этаже, в разных концах коридора. Миссис Сальветти, ваша этажом выше. Надеюсь, вы найдете их достаточно удобными.
   Анна шла по пятам за Монком, за ней Кэрри, а Сара, то и дело повисая на перилах, замыкала шествие.
   — У меня какое-то странное чувство… Я как будто уже бывала в этом доме! Все кажется таким знакомым, в особенности эта винтовая лестница. Не знаю, что это на меня нашло…
   — По-моему, все дело в камине. — Кэрри остановилась и устремила взгляд вниз, на холл. — Вам приходилось видеть фильм «К Северу от Северо-Запада»? Тот, что с Кэри Грантом и Эвой Мари Сент? В финале им приходится вылезать точно из такого же, прямо на глазах у президента!
   — В самом деле! То-то здешний камин мне сразу что-то напомнил! Какое сходство! Наверное, поэтому и все остальное выглядит знакомым.
   — Лично я этот фильм не видела, — вставила Анна.
   — Шутите? — Кэрри так удивилась, что снова приросла к месту. — Это же один из лучших фильмов Хичкока!
   — Я женщина деловая, — отмахнулась Анна. — Некогда мне расхаживать по кинотеатрам.
   — Да, но ведь это классика! — настаивала Кэрри. — Фильм не меньше сотни раз шел по телевизору!
   — Я телевизор не смотрю.
   Кэрри не нашла, что сказать, — Анна заявила это так гордо, словно отсутствие всякого интереса к кинематографу и телевидению было ее персональным достижением. Для Кэрри, наоборот, то и другое было средоточием жизни, как деловой, так и личной. Они с Анной были столь же различны, как представители разных планет. Никогда не смотреть кино, мыслимое ли дело? Вот и видно, до чего это доводит!
   Кислая мина соседки не заставила Кэрри устыдиться своих слов. Сама того не подозревая, Анна оскорбила все, над чем она работала, во что верила, во что вкладывала душу.
   Первой по коридору была комната Сары.
   — Ну и денек! — сказала она на прощание. — Давно у меня такого не выдавалось. До завтра!
   — Доброй ночи, — бросила Кэрри через плечо, поспешая за Монком.
   Следующей исчезла за своей дверью Анна. Кэрри осталась наедине с провожатым.
   — Ваша комната прямо над этой, — сказал Монк. — Идемте!
   Они поднялись еще на этаж.
   — Значит, здесь всего четыре комнаты для гостей? — полюбопытствовала Кэрри.
   — Да, четыре.
   Толкнув дверь, он отступил в сторону, давая войти, и Кэрри прошла в просторную спальню теплых янтарных тонов со смежной гардеробной. Перед камином стояли два мягких кресла, но большую часть помещения занимала двуспальная кровать — светлого дерева, под уютным покрывалом с оборками до самого пола.
   Это зрелище заставило Кэрри громко зевнуть. Горничная успела выложить на постель халат. Распакованный саквояж стоял в сторонке открытым. Первой мыслью Кэрри было: где же лэптоп? Она открыла рот, собираясь задать этот вопрос Монку, но голова вдруг закружилась, и пришлось опуститься прямо на кровать. С полминуты она пережидала головокружение, держась за спинку.
   — С вами все в порядке, миссис Сальветти? Пожаловаться означало бы последовать примеру вечно недовольной Анны, а Кэрри меньше всего хотелось походить на нее.
   — Должно быть, я просто устала с дороги. Видите ли, мистер Эдвардс, для меня не типично так рано завершать день. Я ведь сова. Не пойму, отчего сегодня глаза закрываются сами собой!
   — Судья Коллинз права, это все горный воздух, — сказал Монк сочувственно. — К нему не сразу привыкаешь. Не волнуйтесь, персонал привык, что в первый день гости ложатся рано. К тому же вам не помешает отдохнуть — завтра начнутся курортные будни.
   — С нетерпением жду…
   — Раз уж все разошлись, пойду-ка включу сигнализацию. — Он направился к двери, продолжая на ходу: — Советую не отворять ночью окон.
   — Чтобы не сработала? Кстати, а где она сработает? М ы как будто на краю света!
   — Разве я не упоминал, что она напрямую соединена с главным зданием курорта? — Это вполне совпадало с недавним ходом мыслей Кэрри, и она механически кивнула. — В случае чего охрана прибудет в считанные минуты.
   — Так курорт совсем близко?
   — Если бы не вон тот лес, из вашего окна были бы видны крыши. Хотите, я задерну гардины?
   — Нет, пусть остаются как есть.
   Кэрри попробовала подняться, но ее накрыла новая волна головокружения, а с ним такой приступ тошноты, что прежние просто в счет не шли. Это сразу оттеснило любопытство насчет того, где в домике располагается прислуга.
   — Доброй ночи, — пробормотала Кэрри. — Будьте добры, закройте дверь.
   Едва дождавшись щелчка, она вскочила и бросилась в туалет. Крышка на унитазе была опущена, и Кэрри с ужасом представила, как ее рвет прямо на пол. Каким-то чудом ей удалось откинуть крышку. Единственное съеденное за ужином канапе тут же рванулось наружу.
   Чтоб его, этот желудок! Кэрри не укачивало в машине с самого детства, и, по правде сказать, она думала, что с проблемой покончено. Надо было оспорить у Анны переднее сиденье, но она постеснялась из вечного опасения, что подумают другие.
   Кэрри передернулась. Да что с ней такое, Господи? С каких пор ей есть дело до других? Ведь это совершенно чужие люди, плевать ей на их мнение! Может, им вообще не придется больше сталкиваться, разве что завтра за завтраком.
   При мысли о завтраке желудок снова стеснился. Такой тошноты Кэрри не испытывала много лет, со времени злополучного отравления в тайском ресторане. Эвери, которой тогда было четырнадцать, неделю не ходила в школу, ухаживая за ней, да и Тони, в то время милый и заботливый, постоянно был на подхвате. Помнится, во время приступов озноба он держал ее в объятиях…
   От слабости Кэрри махнула рукой на вечерний душ. Она лишь почистила зубы, смыла макияж и переоделась в ночную сорочку. До кровати едва удалось добраться — так подкашивались ноги.
   Откуда-то донесся мелодичный хрустальный звук. Снизу, из зала? Наверное, это горничная убирает со стола. Женский голос, затем мужской… игривый женский смех. Убирает и попутно флиртует с Монком? Почему бы и нет? Он того стоит, да и заняться нечем, раз уж гости разошлись по своим комнатам. Боже, да ведь еще нет и девяти! Так она себя чувствует обычно разве что под утро, когда засидится за работой…
   Комната плыла перед глазами, самочувствие было хуже некуда. Кэрри рухнула на постель, заползла под покрывало и повернулась на бок, подтянув колени чуть не к подбородку. Нет, так только хуже! Она медленно перекатилась на спину и вытянулась. Как будто лучше…
   Через минуту Кэрри уже спала.
   Трудно сказать, как долго длился сон, но когда она проснулась, в комнате было совсем темно и кто-то тихонько звал ее по имени. Она попробовала откликнуться, но язык не слушался. Потом раздался странный звук, будто рядом снова и снова щелкали кастаньеты.
   Что происходит?
   Кто-то толкнул Кэрри в плечо и снова окликнул, уже громче.
   Как много нужно сил, чтобы просто приподнять веки! Они словно приклеились.
   — Кто это?..
   — Кэрри, Кэрри!
   — Кто это?..
   Непрерывное щелканье мешало сосредоточиться, и сон наплывал, не желая выпускать из объятий. Вспыхнул свет, такой яркий, что заболело даже под веками, но не хватило сил прикрыть глаза рукой.
   — Оставьте меня… — взмолилась она едва слышно.
   — Я слышала твой сегодняшний тост, Кэрри. Помнишь его?
   — Нет…
   — Ты пожелала, чтобы все мечты стали явью. А как насчет кошмаров? Вдруг они тоже воплотятся?
   Что за нелепость?
   — Кошмары? Какие кошмары?
   — Открой глаза.
   Щелканье приблизилось вплотную.
   — Ну же, взгляни на меня!
   Голос стал требовательным, даже угрожающим. Наконец Кэрри удалось приподнять невероятно тяжелые веки. Над ней раскрывались и смыкались ножницы. Отблеск от них резал глаза. Звук, с которым они смыкались, и был тем щелканьем, что ее разбудило. Откуда здесь ножницы и зачем?
   Щелканье прекратилось, ножницы исчезли из виду. На их месте появилось лицо. Оно склонилось близко, так близко, что даже сквозь пелену удалось разглядеть дьявольскую, злорадную улыбку — улыбку из далекого прошлого.
   Кэрри показалось, что она кричит в полный голос, но это был только слабый шепот:
   — Нет… нет… нет… о Господи, защити и спаси… нет… Джилли!..

Глава 5

   Эвери давно потеряла всякое представление о времени. Хотелось сделать как можно больше до отъезда в аэропорт. Накануне она не ушла с работы до тех пор, пока не разобрала все на своем столе, но, даже несмотря на это, ей пришлось утром явиться в половине седьмого.
   От усталости двоилось в глазах, так что текст на экране расплывался, а дело двигалось удручающе медленно. Кто-то (надо было еще выяснить, кто этот негодяй) успел водрузить на стол двадцать две папки со всевозможной информацией для срочной загрузки в базу данных. Пришлось также ознакомиться примерно с шестью десятками сообщений и дать на них ответ. О том, чтобы заглянуть в собственный почтовый ящик, и речи не шло.
   Кабинка выглядела так, словно по ней прошелся ураган. Казалось, стоит отвернуться — и папки множатся.
   — По-моему, ты уже должна быть в воздухе, — сказала Марго, осторожно выглядывая из-за груды бумаг, которую венчала опустошенная коробка для завтраков.
   — Еще немного времени найдется… — ответила Эвери, не отрывая взгляда от клавиатуры (она печатала ответ на очередное послание).
   — Эй, Марго! — Лу потянулся, разминая утомленные плечи. — У тебя там не осталось печеньица?
   — Можешь съесть долю Эвери, все равно она к ним не прикоснется.
   — Да-да, ешь, — рассеянно подтвердила та.
   — Когда уходишь? — осведомился Лу с полным ртом.
   — Скоро…
   — На аэродром?
   — Куда же еще? — хмыкнула Марго.
   — У меня все рассчитано до минуты, — сказала Эвери, ненадолго опуская руки. — Если уйти с работы ровно в четыре пятнадцать, хватит времени заехать домой, переодеться, уложить вещи в багажник, добраться до аэропорта, оставить машину на платной стоянке и добежать до контроля.
   — Ты вчера говорила с экономкой миссис Шпигель? — Марго появилась из своей кабинки. — Помнишь, ты хотела намекнуть, чтобы спрятала ключи от машины?
   — Нет, забыла.
   — Я могу позвонить, если ты не против. Оставь номер. В конце концов, разве мы не должны заботиться о безопасности граждан?
   — Буду тебе страшно обязана. Только не нужно слишком на нее наезжать. Миссис Шпигель — милая старушка. Наверняка она прекрасно знает, что не должна садиться за руль, и делает это только по забывчивости.
   — Старая склеротичка чуть тебя не прикончила! Ну хорошо, хорошо. Обещаю не наезжать.
   — Между прочим, на главном шоссе в это время дня ужасные пробки, — вмешался Мел. — А раз тебе нужно на самолет, пробка по закону подлости будет особенно долгая. Поезжай лучше по Джефферсон-Девис и девяносто пятой. Это обеспечит добавочных двадцать минут.
   — Очень сомневаюсь! — заспорила Марго. — Час пик — он везде час пик. По главному хоть короче.
   Эвери не прислушивалась к разговору, всецело поглощенная своим делом. Пальцы ее так и летали по клавишам.
   — Неловко оставлять вас, ребята, разгребать мои завалы, — сказала она в пространство.
   — Насчет завалов не беспокойся, — утешил Лу.
   — Разделим обязанности и как-нибудь управимся, — поддержала Марго. — Лу, ты теперь весь в сахарной пудре. — Она потянулась через плечо Эвери, сунула ему салфетку и продолжала: — Не советую мучиться угрызениями совести — через месяц у моей двоюродной сестры свадьба в Сан-Диего, и я намерена там быть. Это значит, вся моя работа свалится на тебя.
   — Я набросаю кратчайший путь до аэропорта, — предложил Мел, — пошлю на печать, а ты перед уходом заберешь… нет, я сам заберу и отдам тебе.
   — Беру не глядя любой маршрут, лишь бы уйти отсюда не позже четырех пятнадцати!
   — Уйдешь, уйдешь. На всякий случай давай сверим часы. У меня точные.
   — Ну знаешь ли! — возмутилась Марго. — Не будь занудой! Брэд Питт, например, никогда бы не…
   В ее кабинке зазвонил телефон. Не договорив, Марго бросилась туда. Инициативу перехватил Лу:
   — Все мы тут жуткие зануды. Ведь верно, Мел?
   — А если и так, то что? Что плохого в занудстве? Зануда — это по большому счету человек во всем аккуратный, а такое качество чаще всего вознаграждается. Взять хоть Билла Гейтса. Жуткий зануда — а как многого добился!
   — Нам его миллиарды не светят, а вот репутация зануд — пожалуйста! В Бюро о нас так и говорят.
   — Ничего подобного! — ощетинился Мел. — От нас не меньше толку, чем от любого другого!
   — Сюда движется сам агент Эндрюс, — сообщила Марго. — Секретарша Дугласа звонит, потому что слышала, как он спрашивал дорогу.
   — Бьюсь об заклад, он идет благодарить Эвери за то, что уступила ему возможность искупаться в лучах славы, — съехидничал Лу.
   — Что-то он припозднился с благодарностью, — заметила Марго. — Это было бы более уместно сразу после пресс-конференции.
   — Он идет транжирить твое время, — сказал Мел. — Постой, сейчас я все же набросаю кратчайший маршрут. В машине прослушаешь последние сообщения с автодорог и решишь, какой выбрать. Знаешь, я и тот, другой, набросаю, чтобы легче было сравнить.
   Эвери с трудом удержалась от улыбки — он умел быть скрупулезным в деталях, ничего не скажешь.
   — Спасибо, Мел.
   — Сколько времени мы выделим Эндрюсу? Пять минут? Нет, многовато. Четыре с него вполне хватит.
   — А если он раскатится?
   — Тогда Лу собьет его с мысли. По этой части он мастак.
   Однако Эндрюс в прах разметал все планы Эвери.
   Чтобы в нем разобраться, хватило пяти минут. Он был из тех мужчин, что мнят себя неотразимыми, хотя ничего не может быть дальше от истины. Почти с ходу он перешел от основной части своего посещения (то есть собственно благодарности) к неформальному общению: угнездился на краю стола Эвери и пригласил ее на ужин. Глаза его при этом недвусмысленно горели.
   Мел и Лу честно постарались спровадить Эндрюса.
   — Эвери как раз уезжает в отпуск, — сказал первый. — У нее ни единой свободной минуты.
   — Вы ее задерживаете, — добавил второй, когда намек не был понят. — Сделайте одолжение, дайте ей возможность уложиться в график.
   В ответ гость скрестил руки на груди, и его улыбка — белозубая улыбка супермена — стала только шире. Всем обитателям закутка было ясно, что происходит. Для этого имелось и название: «завелся с первого взгляда». Не один Эндрюс испытал на себе приступ этой болезни — в присутствии Эвери на мужчин чаще всего нападало временное помрачение рассудка. Мел считал, что виной тому ее большие синие глаза. Когда она надолго устремляла их на представителя сильного пола, его сознание просто окукливалось. У Лу на этот счет было другое мнение. Он был уверен, что одних глаз маловато, а вот если еще имеются шикарная фигура, стройные ножки и грива шелковистых светлых волос, тут уж пиши пропало — можно ставить диагноз идиотия.
   К Эндрюсу этот диагноз сейчас шел как влитой. Было жалко и больно видеть, как агент со стажем все глубже погружается в пучину беспросветной тупости.
   Мел, втайне считавший себя покровителем Эвери, мысленно подталкивал Эндрюса: «Ну же, сделай пошлый комплимент!» Без этого никогда не обходилось. Далее следовала резкая отповедь, и объект удалялся, солнцем палимый.
   Эндрюс медлил. Мел украдкой сверился с часами. Если этот тип не поторопится, Эвери опоздает на самолет! «Ну же, — снова подтолкнул он, — давай, чего ты ждешь! Скажи ей, что она за конфетка».
   — Можно вопрос? — начал Эндрюс.
   — Пожалуйста.
   — Как вышло, что такая красотка оказалась в ссылке в тесном душном подвале? — проворковал он тоном провинциального обольстителя. — С вашей внешностью…
   Реакция последовала так быстро, что бедняга, что называется, и охнуть не успел.
   — Агент Эндрюс! — отчеканила Эвери тоном, более холодным, чем айсберг. — Моя внешность к делу не относится. Если вам нечего больше сказать, прошу прощения, у меня еще невпроворот дел. У вас, я полагаю, их не меньше, так что извольте слезть с моего стола и удалиться!
   С этим она отвернулась к компьютеру и защелкала клавишами. На вытянутом лице Эндрюса читалось: «А что я такого сказал?» Он вдруг залился краской, как девица, и бросился к двери.
   Мел тактично воздерживался от смеха до тех пор, пока дверь не закрылась.
   — Я так понимаю, никакого ужина с ним после отпуска не предвидится?
   — У меня невпроворот дел, — сквозь зубы повторила Эвери.
   Лу молча протянул руку ладонью вверх, и Мел, так же молча, извлек из бумажника и вложил в нее доллар. Брови его при этом были сердито сдвинуты: проклятый Эндрюс не упомянул в своем комплименте ноги. Упомяни он, лишний доллар достался бы Мелу. Это было давнее пари, приносившее урожай не тому, так другому коллеге, но поскольку ноги у Эвери и впрямь были хоть куда, мужчины начинали по большей части с них, так что Мелу везло чаще. Очевидно, Эндрюса пленяли в женщинах другие детали фигуры.
   — Почему со мной никогда такого не случается? — надулась Марго. — Я тоже не уродина…
   — Разумеется, нет, — заверил Л у.
   — …и, между прочим, как все нормальные женщины, хочу однажды выйти замуж и завести детей, — не слушая, продолжала она, — в то время как некоторые ведут себя так, словно их этот вопрос не занимает. Где справедливость?! Эндрюс мне вполне подходит, и мы могли бы составить отличную пару. А он на меня даже не взглянул!
   — С чего ты взяла, что он тебе подходит? — полюбопытствовал Лу.
   — Потому что заводится с пол-оборота. Может, кому это не по душе, а мне так ничего другого и не требуется. Говорю вам, из нас вышла бы отличная пара!
   Марго скрылась за своей перегородкой. Мел сунул в карман бумажник и тоже вернулся к работе. Ровно в четыре пятнадцать он поднялся и провозгласил:
   — Эвери, пора уходить!
   — Дай мне еще десять минут…
   Десять минут растянулись до сорока пяти, так что только после пяти часов вечера Эвери сумела наконец закрыть за собой дверь «закута». Колено за сутки оправилось настолько, что позволяло бежать, но самолет все же улетел буквально из-под носа. На главном шоссе из-за аварии был выставлен кордон, густой поток транспорта сузился в этом месте до двух встречных рядов, поэтому Эвери оказалась в аэропорту только к моменту старта. Когда она, едва дыша после пробежки, сунулась к воротам, ей указали на взлетающий самолет.
   До предела опустошенная (всю последнюю неделю спать удавалось часа по четыре, не более), в этот момент она без колебаний променяла бы «Утопию» на собственную кровать и не поддалась порыву только потому, что знала: если опоздать на целые сутки, Кэрри ее просто прикончит.