— Я не против. Софи уже заказала свой ленч, так что дело только за нами. Кстати, о чем это они так увлеченно беседуют?
   — Софи решила, что было бы неплохо дать в газете отзыв о ресторане, и собирается поговорить об этом со своим редактором.
   Путем активной жестикуляции им удалось отвлечь внимание Кевина от Софи и заказать себе ленч. Потом Корди кивнула на разложенные на столе бумаги:
   — Это копия дневника Мэри Кулидж?
   — Да. Ты читала?
   — Читала. Ужасное ощущение, просто сердце разрывается.
   — Почему ты мне ничего не объяснила, когда мы говорили по телефону?
   — Видишь ли, это план Софи, и она расстроилась бы, если б я проболталась.
   — Про план я пока ничего не знаю.
   — О, скоро узнаешь! — Корди усмехнулась. — Меня уже уговорили на посещение приема и семинара выходного дня. Сама не знаю как, но я опять согласилась. Теперь Софи возьмется за тебя, Риган. Знаешь, признаться честно, на этот раз идея кажется мне стоящей. Конечно, раньше случалось, что планы Софи были несколько… эксцентричными, но сейчас все довольно здраво… Ну и ради благого дела.
   Корди примолкла, потому что официант принес хлеб и диетическую колу. Корди немедленно схватила булочку, а Риган задумчиво спросила:
   — Но если все рассказанное Софи правда, мистер Шилдс неизбежно должен был оказаться в тюрьме. Почему же он до сих пор не арестован?
   — Больно он скользкий, — пробормотала Корди, впиваясь зубами в булочку. — Как угорь. Я написала жалобу в лицензирующий орган с требованием лишить его права заниматься подобного рода деятельностью. Надеюсь, таких жалоб наберется достаточно много, чтобы чиновники зашевелились. Нельзя позволить этому негодяю обирать беззащитных женщин.
   — Я не понимаю, зачем ему это нужно, — сказала Риган. — Он и так зарабатывает состояние на своих семинарах. Зачем же рисковать, занимаясь… — Она заколебалась, подбирая слово.
   — Мошенничеством, грабежом, разбоем? — предложила Корди.
   — Мошенничеством. Вряд ли он так уж нуждается в деньгах.
   — Вопрос не в том, насколько он в них нуждается, — возразила Корди. — И я почти уверена: он делает это не только ради денег. Шилдс получает власть над женщинами, понимаешь? Наверняка его это заводит. Своеобразный способ поймать кайф.
   — Кто и на чем ловит кайф? — поинтересовалась Софи, усаживаясь на место. — Чай мой подай, пожалуйста.
   — Мы говорили о том, — пояснила Корди, протягивая подруге высокий стакан с ледяным чаем, — почему Шилдс, который и так зарабатывает очень неплохие деньги, выискивает среди своих поклонниц одиноких и несчастных…
   — И непременно богатых!
   — Ну да, само собой. Так вот, выискивает несчастных и богатых женщин и обирает их. Я уверена, что деньги тут ни при чем.
   — Не согласна, — подпрыгнула от возмущения Софи. — Именно деньги играют тут ведущую роль. Жажда наживы и жадность!
   — Но ведь существует риск, что очередная жертва все же найдет мужество обратиться в полицию, — робко подала голос Риган.
   — Он полагает, что неуязвим, — сказала Софи. — Своего рода мания величия. Но с другой стороны, он мог просто взвесить все трезво и решил, что стоит рискнуть. Подумай сама — подарок от Мэри Кулидж слегка недотягивал до двух миллионов. Лакомый кусочек для любого мошенника. Он ужасно жадный, — заявила Софи. — А потому не смог отказаться от аферы, если на кону такие деньги.
   — А как тебе удалось раздобыть этот дневник? — спросила Риган у подруги.
   — После похорон дочь Мэри разбирала вещи матери и нашла его. Естественно, она немедленно отправилась с ним в полицию, но там дело не двигалось. Тогда она наняла адвоката и поручила ему вернуть деньги. Но тот внимательно изучил бумаги по передаче имущества и отказался вести дело. Он сказал, что с точки зрения закона все чисто.
   — И что?
   — Кристина — так зовут дочь Мэри Кулидж — и ее муж вернулись домой, в Баттл-Крик. Но перед отъездом она отправила копию дневника в «Трибюн». Его передали одному из журналистов, но он сделал несколько звонков и счел дело безнадежным, а потому не стал тратить на него время. Он просто выбросил письмо Кристины и дневник ее матери в мусорную корзинку… Честно сказать, я потом потихоньку забрала их оттуда. Видите ли, я слышала, как он обсуждал это дело с одним из коллег, и мне стало интересно.
   — Вот идет защитница униженных и оскорбленных по имени Софи, — пробормотала Корделия, виновато улыбнувшись Риган. — Я тоже прочла дневник и, поскольку в одиночку Софи было не справиться, поддалась на уговоры помочь правому делу.
   — Не особо я и уговаривала, ты сама согласилась, — буркнула Софи.
   — И когда все это случилось? — поинтересовалась Риган.
   — Ну, ты как раз была в Лос-Анджелесе, поэтому в полицию отправилась Корди.
   — Она меня заставила, — немедленно пожаловалась та. — Сначала я была весьма оптимистично настроена, так как в полиции явно имели представление о том, кто такой мистер Шилдс. Я беседовала с лейтенантом Льюисом — у него почтенные седины, что не мешало мужику нахально со мной заигрывать. В целом он был очень внимателен и прямо-таки излучал симпатию. Мне потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что он совершенно не думает того, что говорит, и забудет обо мне и Мэри Кулидж, как только я покину его кабинет.
   Софи не сказала официанту, что торопится, а потому все заказы были поданы одновременно. Бросив взгляд на часы и жалобно охнув, она схватила вилку и принялась быстро поглощать салат. Корди щедро полила сандвич кетчупом и посмотрела на него с нежностью, но откусить не успела.
   — А были ли другие жалобы на Шилдса? Может, кто-то еще обращался в полицию? — спросила Риган.
   Корди вздохнула и, с сожалением поглядывая на сандвич, принялась рассказывать:
   — Жалобы были — несколько женщин все же обратились в полицию, но им не удалось собрать достаточных доказательств даже для возбуждения дела. Лейтенант уверял меня, что они по-прежнему над этим работают, но я как-то не уверена… Прошел почти месяц, а никаких подвижек не видно. Не говоря уж об аресте или других радикальных мерах. Нам стало известно, что дело Мэри лейтенант Льюис передал детективу по фамилии Суини.
   — Минуточку, — нахмурилась Риган. — Сколько же времени вы двое занимаетесь этим делом?
   — Не так уж долго. — Корди решительно взяла сандвич и примеривалась, с какого бока лучше откусить.
   Риган быстро сказала:
   — Еще один вопрос, последний…
   — Ты нарочно, да? — Корди положила сандвич и уставилась на подругу. — Ты специально задаешь очередной вопрос, как только я собираюсь заняться этим сандвичем вплотную! Софи, положи мою картошку!
   — Тебе вредно есть картошку фри. Можно сказать, я забочусь о твоем здоровье. Ну разве я не прелесть? — спросила Софи, торопливо облизывая пальцы.
   Корди ответила на это возмущенным фырканьем и вновь повернулась к Риган.
   — У меня правда серьезный вопрос, — сказала та. — Ответь честно: ты думаешь, что Мэри Кулидж совершила самоубийство, или веришь в версию Софи?
   — Что она была убита? — Корди понизила голос: — Не знаю… но это кажется весьма возможным.
   — Ты серьезно? — Вилка выпала из пальцев Риган.
   — А почему, интересно, ты так не удивилась, когда я тебе об этом рассказывала? — недовольно спросила Софи.
   — Потому что ты всегда все драматизируешь. Но Корди у нас — девушка практичная и здравомыслящая, и если она тоже в это верит…
   — Тогда что?
   — Тогда это возможно.
   — Ничего я не драматизирую!
   — Но почему ты думаешь, что это могло быть убийство? — задумчиво спросила Риган, игнорируя возмущенные комментарии Софи.
   — Прочти дневник.
   — Я хочу знать сейчас.
   — Ну ладно. К концу дневника становится очевидно, что Мэри боялась Шилдса. Он угрожал ей. Последняя запись сделана ужасным почерком — слова расползлись по странице, буквы огромные и неровные. Это указывает на то, что женщина была одурманена наркотиками. И возможно, ее последние слова написаны под воздействием галлюцинаций. А может, это были не галлюцинации, а все происходило на самом деле.
   Риган взяла лежащие перед ней бумаги, открыла последний лист и прочла несколько слов, которые заняли почти всю страницу: «Слишком поздно. Они идут сюда».

Глава 6

   В переулке воняло мокрой псиной и блевотиной. Но в переполненном мусорном контейнере, где детектив Алек Бьюкенен провел большую часть ночи, пахло намного хуже.
   На данном этапе над делом работали семь детективов, и надо же было случиться такому невезению, что именно он, Алек, вытянул короткую спичку и ему пришлось осуществлять наблюдение и прикрытие именно в этом интересном месте. Прикрывал он — и другие ему подобные бедолаги — задницу Майка Таннера, который сидел в сухом и теплом помещении склада.
   Напротив входа в складское помещение расположились детективы Даттон и Неллис. Переодетые в гражданское, они наблюдали за дверью с разных сторон. Еще два сотрудника сидели в ресторане на другом конце города, изображая потенциальных покупателей наркотиков. Это были молодые ребята, похожие на недавних выпускников колледжа, одетые в униформу молодежи города: темно-синие с белой отделкой майки, джинсы, которые еле-еле держались на костлявых бедрах, и раздолбанные кроссовки от «Найк».
   Седьмой детектив следовал за деньгами, которые везли для оплаты партии наркотиков. Вообще-то руководителем операции был назначен Алек, но Таннер вбил себе в голову, что это его дело, и не упускал случая проявить свои руководящие таланты. Бьюкенен всегда считал, что нельзя судить о людях слишком поспешно, поэтому решил занять выжидательную позицию. Бабушка была права: поживем — увидим. В конце концов, они работают вместе всего пару дней, и потом все может оказаться не так уж плохо. Пока Таннер ему не слишком нравился: он легко заводился, и гнев его брал верх над разумом. «Это плохо для нашего дела, — думал Алек. — Честно сказать, это очень плохо».
   И дело не только в темпераменте. Таннер создал серьезную проблему для остальных, отказавшись надеть передатчик. Он даже не позволил ребятам из техотдела поставить «жучки» в помещении склада. Уверял, что близнецы обязательно почуют слежку, а поскольку он единственный работал с ними напрямую, пришлось последовать его пожеланиям.
   Предполагалось, что сделка произойдет в предрассветные часы — три, может, четыре утра. В это время всякая шваль вылезает из своих щелей, чтобы найти себе дозу. Но чертовы близнецы — чистоплюи — не считали для себя возможным работать в такое время суток. Их утро начиналось ближе к полудню.
   Лайл и Лестер Сислей — однояйцовые близнецы, которых почти невозможно различить. Они приехали в Чикаго из заштатного городишки штата Джорджия и были такие чистенькие и провинциальные, что вызывали умиление у старшего поколения. Легко было представить, как эти мальчики поют американский гимн по утрам, глядя на развевающийся флаг. О, как все мальчики, они наверняка время от времени устраивают потасовки или подсовывают девочкам лягушек в портфели, но это все так, шалости. Случайные знакомые считали их немного недалекими, но очень милыми ребятами.
   И это мнение было совершенно ошибочным. Ибо тест на ай кью, проведенный в школе, показал, что интеллект близнецов — не суммарный, а каждого в отдельности — чуть выше, чем у просто гения. Они легко поступили в колледж и, не прилагая заметных усилий, получили дипломы юристов. Знакомые считали, что они преуспевают на профессиональном поприще.
   Но карьера адвокатов служила лишь ширмой. Уже через год жизни в Чикаго ребятам стало казаться, что работают они слишком кого, а получают слишком мало. И тогда они решили освоить новую специальность. Через пять лет их счета в банках исчислялись миллионами долларов, которые были заработаны отнюдь не адвокатской практикой. Само собой, у них была самая настоящая контора на Элм-стрит, и даже имелось несколько клиентов. И на стеклянной двери были написаны их имена. Правда, туда же следовало бы приписать и титул — короли наркоторговли города Чикаго. Да вот никто не осмелился. Их обороты постоянно росли, и поговаривали, что за последний год они продали таблеток больше, чем «Пфайзер фармацевтикс», крупнейшая фармацевтическая компания на Среднем Западе.
   Подобные таланты не могли остаться незамеченными, и много полицейских потратили кучу времени, собирая доказательства преступной деятельности близнецов. Алек надеялся, что затянувшееся расследование вступило наконец в завершающую стадию и сегодня Лайл и Лестер попадутся с поличным. Подготовка операции заняла несколько месяцев, но в конце концов Таннер заявил, что близнецы доверяют ему настолько, что согласились лично передать деньги. Такого прежде не бывало, и эту возможность нельзя было упустить.
   И вот Таннер ждет на складе, где, по данным полиции, проходила большая часть нелегальных сделок. Чертовы адвокаты все не показывались, и Алек извелся. От этих ребят можно ждать чего угодно. Они вообще были весьма странной парочкой. Начать с того, что, несмотря на возраст, они нимало не тяготились своей похожестью и иногда даже одевались одинаково. Например, в ковбойские костюмы. Кроме того, они вместе жили, работали и развлекались. Впрочем, некоторые индивидуальные особенности все же имелись. Например, было известно, что Лайл обожает пышных дам с большой грудью. Он просто поглощал их, меняя одну на другую, чтобы не успевали надоесть. Так не стесненный в средствах подросток выплевывает подушечку жвачки, как только вкус начинает ослабевать, и тут же сует в рот новую. Впрочем, все его дамы получали щедрые подарки и в один голос твердили, что Лайл душка и вообще джентльмен.
   А Лестер обожал машины, особенно «роллс-ройсы». У него в гараже уже имелось пятнадцать штук автомобилей этой весьма недешевой марки, и он только что купил шестнадцатый. Он заплатил за новую игрушку сто пятьдесят три тысячи долларов, но разве это деньги для наркобарона?
   Самое смешное, что Лестер никогда не ездил на своих «роллс-ройсах». Каждую пятницу он приезжал в гараж и обходил машины, любуясь ими. Он любил о них поговорить, рассказывая, какого ухода они требуют и что механики содержат их в отличном состоянии, но люди не могли понять: для чего именно эти машины содержат в таком хорошем состоянии, если на них никто не ездит?
   — Внимание.
   Голос прозвучал в наушнике неожиданно, и Алек вздрогнул. Даттон, наблюдавший с другой стороны улицы, заметил близнецов. Алек вжался в мусор и приник к дырочке, которую заранее просверлил в боковой поверхности контейнера. Какая-то тварь залезла к нему на воротник и теперь не спеша прогуливалась по шее, но Бьюкенен не осмеливался прихлопнуть ее. Слишком резкое движение могло вызвать ненужный шум. Черт бы побрал Таннера — именно он запихал его в этот мерзкий контейнер. Сам Алек хотел устроить наблюдательный пост непосредственно на чердаке склада, чтобы следить за сделкой. Но Таннер и слышать об этом не желал. Он уверял, что у близнецов звериное чутье и они обязательно заметят слежку. Именно он подготовил сделку, а потому Алек не стал спорить.
   Впрочем, посовещавшись с Даттоном, они решили внести кое-какие изменения в план. В конце концов, Таннер, который собирался выслужиться, а потому изображал из себя супергероя-одиночку, мог испортить операцию. Поэтому Даттон предложил Алеку не торчать в мусорном контейнере до сигнала к захвату, а, как только близнецы скроются в помещении склада, проникнуть туда же через чердачное окно. Окно они вскрыли заранее, а до него можно было добраться по пожарной лестнице.
   И вот теперь Алек ждал, но улица все еще была пустынна.
   — У нас проблема, — раздался в наушнике голос детектива Неллиса. — Близнецы разговаривают с полицейским в форме. Черт, этот молокосос собирается оштрафовать их за парковку в неположенном месте.
   — Нет. — Это уже Даттон. — Он бы выписал квитанцию. Но он идет с ними ко входу в склад.
   — Он идет добровольно? — спросил Алек.
   — Не знаю.
   — А пушка? Может, у Лайла или Лестера есть пистолет? Эй, Даттон, посмотри как следует.
   — Не вижу я ни черта. Давай, Алек, лезь в то окно — похоже, надо предупредить Таннера. Ему может понадобиться помощь. Я пойду за тобой.
   — Скажи Таннеру, чтобы отменял сделку, — прошептал Неллис.
   — Не станет он ничего отменять, — фыркнул Даттон. — Давай, Алек, двигай. Близнецы и коп стоят у главного входа и таращатся в разные стороны, словно чего-то ждут. Теперь Лестер отпирает дверь. Полицейский выглядит встревоженным.
   Алек слушал это, уже подбегая к пожарной лестнице. Ему пришлось прыгать, потому что окно оказалось слишком далеко и перелезть не было никакой возможности. Он зацепился за подоконник, подтянулся и влез в окно. Сзади бесшумно двигался Даттон. Он был не так велик и силен, как Алек, но зато умел передвигаться ловко и бесшумно.
   Чердак был заставлен коробками с запчастями от автомобилей. На балках висели камеры видеонаблюдения. Близнецы не стали даже тратиться на охранную сигнализацию. С тех пор как исчезло несколько человек, покушавшихся на их собственность, никто не осмеливался проникать на склад.
   Алек указал Даттону на одну из камер, и они замерли. Внизу раздавались голоса. Офис адвокатов находился непосредственно под лестницей, которая вела с чердака вниз. Детективы услышали голос Таннера:
   — Это еще что за черт?
   А потом другой голос, принадлежащий молодому полицейскому:
   — А вы что здесь…
   Тишина. Секунда полной тишины. Даттон повернулся к Алеку и шепнул:
   — Они поняли.
   Тот кивнул, медленно продвигаясь к люку в полу, чтобы взглянуть на то, что происходит внизу. Таннер отступал от двери и выкрикивал какие-то обвинения в адрес близнецов. Лайл толкнул к нему полицейского и выхватил пистолет.
   Операция провалилась.

Глава 7

   — Ну что, Риган, ты с нами? — торжественно спросила Софи.
   — Конечно, с вами.
   — Я знала, что ты согласишься! — воскликнула подружка. — Хоть ты и пилишь меня за то, что я вечно хватаюсь за безнадежные случаи…
   — Это говорила Корди.
   — И ты тоже!
   — Не стану отрицать.
   Корди как раз расправилась со своим чизбургером. Она ухватила ломтик картошки и, ткнув им в направлении Софи, заявила:
   — Ты опоздаешь. Насколько я помню, у тебя встреча без пятнадцати два.
   — Но сначала я хочу договорить с Риган. — И Софи повернулась к подруге. — Прочти дневник как можно скорее… лучше, если ты успеешь до сегодняшнего вечера. Это займет не так уж много времени, Мэри писала не каждый день. Там всего сорок с чем-то страниц. Вот мы с Корди уйдем, а ты сразу же начинай читать. А потом…
   — Да?
   Софи сделала паузу, собираясь с силами, и Риган поняла, что сейчас последует нечто неординарное.
   — Я прошу тебя сделать еще кое-что. Сходи, пожалуйста, в полицейский участок и выясни, продвигается ли расследование. Корди там уже была, так что теперь твоя очередь.
   — Я должна идти в полицию? Но…
   — Твоя очередь, — упрямо повторила Софи.
   — Но почему ты сама не можешь туда сходить?
   — Смеешься? Я репортер, и они ничегошеньки мне не скажут. — Прежде чем Риган смогла что-то возразить, Софи прижала руки к груди и продолжила со все возрастающим пылом: — Я знаю, что ты думаешь… И ты тоже, Корди. Что никакой я пока не репортер и не расследовала ни одного настоящего дела и не написала ни одной большой статьи… Да, вот уже почти пять лет, как я пишу колонку полезных советов, и она меня достала до такой степени, что уже сил никаких нет! Но скоро все изменится, вот увидите! Вы должны верить в меня. Я сумею раскрутить дело, и тогда все будет по-другому!
   — Я уверена, что ты способна на многое, и мы с Корди не хотели тебя обидеть… — начала было Риган, но потом осеклась и, усмехнувшись, сказала: — Ах, черт возьми, Софи, я опять чуть было не попалась на тот же крючок. Просто удивительно, как ты умеешь вызвать в людях чувство вины.
   — Что-что, а это она умеет. Профессионал, — кивнула Корди.
   — Разве я пыталась вызвать у вас чувство вины и сыграть на этом? — Софи хлопала честными глазами. — Ну, может, немножко… Не так-то просто расстаться со старыми привычками, знаете ли. Но я действительно не могу пойти в полицию. Вокруг всегда ошивается пара ребят из газет просто на всякий случай: вдруг что случится, так они окажутся первыми. Кто-то из них может узнать меня и начнет выяснять, что я там делаю… Ну же, Риган, я понимаю, что ты занята…
   — Ничего, я найду время, — пообещала Риган.
   — Ты ведь понимаешь, почему я не хочу, чтобы другие ребята что-то разнюхали? — с прежней горячностью продолжала Софи. — Это будет только мое расследование. Я хочу достать Шилдса и отомстить за Мэри Кулидж.
   — А заодно заработать себе, любимой, Пулитцеровскую премию? — ехидно поинтересовалась Корди.
   — К сожалению, вероятность такого приятного события — один на миллиард. Но я ведь все равно могу надеяться — в глубине души, просто на всякий случай, — улыбнулась Софи. — Честно, я это делаю не ради денег и не ради славы.
   — Мы знаем, — кивнула Корди. — А тебе, кстати, не пора бежать?
   Софи взглянула на часы и застонала:
   — Черт, и правда. Я опять опоздаю на встречу. — Она подхватила сумочку и затараторила: — Заплатите за мой обед, ладно? А я плачу за сегодняшний ужин. А во сколько кто-нибудь из вас за мной заедет?
   Корди отложила вилку и принялась излагать планы на сегодняшний вечер.
   Тем временем Риган невольно следила за папиком, который нежно подталкивал свою куклу Барби к выходу из ресторана; сладкая парочка отобедала на удивление быстро. Корди заметила, что выражение лица у подруги изменилось, и быстро спросила:
   — Что случилось?
   — Ничего. Очередной противный старикашка, лапающий девочку, которая выглядит лет на двенадцать.
   Корди обернулась и успела разглядеть парочку.
   — Да ладно тебе, Риган, где твои глаза? Ей минимум восемнадцать. Да и не рискнул бы он так откровенно обниматься, если бы она была несовершеннолетней: можно и за решетку угодить.
   — А ему сколько, по-твоему? Лет шестьдесят?
   — Ну, может, и шестьдесят. А почему тебя так беспокой разница в возрасте?
   — Потому что это отвратительно.
   И?..
   — Не пытайся изображать психотерапевта.
   — Не надо быть психотерапевтом, чтобы понять, что эти люди так раздражают тебя, потому что ты сразу вспоминаешь своего отчима и его юную невесту.
   — Ты права. Я подумала о моих милых родственничках.
   — О, — разочарованно выдохнула Корди.
   — Что такое?
   — Я надеялась помочь тебе совершить своего рода психологический прорыв. Во-первых, пора перестать так много думать о родственниках, а во-вторых, на тебя просто больно смотреть. Что с тобой сегодня?
   Риган кивнула. Она действительно чувствовала себя не в своей тарелке. Повздыхав, девушка спросила:
   — Можно, я тебе поплачусь?
   — И много там воды накопилось?
   — Ну… немало.
   — Даю тебе десять минут. Потом я должна буду быстренько убежать, потому что не могу опаздывать.
   Риган принялась жаловаться на брата Эйдена, который постоянно пытается ее контролировать, и на его помощницу Эмили, которая грубит и сует свой нос куда не надо. Потом она рассказала, что Генри поймал ее, когда та шарила в комнате Риган.
   Это вывело Корди из себя, и она решительно заявила:
   — Ты должна уволить ее на фиг!
   Риган осеклась и вытаращила глаза на подругу. Та усмехнулась:
   — Извини, это я у учеников набралась. Но уволить нахалку все же стоит.
   — Но я не могу! Эмили работает на Эйдена, и только он может ее уволить… Но все равно спасибо. Мне стало легче, потому что теперь я знаю, что тебя поведение Эмили тоже возмутило. Пожалуй, на сегодня мой плач окончен. Я закажу еще чай со льдом и посижу здесь, пока не прочту дневник. А потом пойду в полицейский участок. И постараюсь мыслить оптимистично, — решительно добавила Риган.
   — М-м?
   — Именно. Я хочу верить, что этот день закончится лучше, чем начался.
   — Не сильно рассчитывай на подобное везение. И желаю тебе удачи в полицейском участке. А удача тебе понадобится, особенно если ты собираешься пообщаться с детективом Суини. Этот тип ведет расследование по делу Мэри Кулидж. Должна сразу предупредить — он отвратительный. — Да ладно тебе! Не может быть человек так уж плох…

Глава 8

   Детектива Бенджамина Суини коллеги называли Би Си[1] — не мудрствуя лукаво, они просто сделали прозвище из инициалов. Сегодня у Би Си выдался паршивый день. В пять тридцать он проснулся с ощущением, что где-то в голове работает отбойный молоток. От похмелья есть лишь одно действенное лекарство — принять дозу того же яда, который вызвал столь плачевное состояние. А потому утро детектив Суини начал с того, что в два глотка осушил стакан очень сухого бурбона. Потом он пошел в ванную, с отвращением взглянул на мрачного типа со слезящимися глазами, который таращился на него из зеркала, оделся, прополоскал рот лестерином, чтобы отбить запах спиртного, и поехал к стоматологу. К семи часам врач вскрыл канал в больном зубе и положил временную пломбу. К девяти закончилось действие новокаина, и Суини не знал, куда деться от ноющей зубной боли, которая радостно повстречалась с головной болью от вчерашнего похмелья.