б. актер обшир<ного таланта> возблагодарит меня за совокупление в одном лице разнообразных движений, дающих ему возмож<ность> развить вполне [почти разо<м> развить] все стороны своего таланта. [всю разнообразную многосторонность таланта. ] РЛ4.
   толиких РЛ5, Мск6, Р2;
   П, Тр — таких
   Дающих
   дадущих РЛ5 Мск6
   И вот Хлестаков
   И Хлестаков РЛ4
   ядовито-досадно
   а. глубоко-ядовито
   б. просто едко-досадно РЛ4
   представления пьесы
   а. Пиесы
   б. представления РЛ4
   сидел в теате скучный
   а. сидел скучный
   б. в театре был скучный РЛ4
   О восторге
   Об восторге РЛ5, Мск6
   Одного только судьи ~ боялся
   а. Я боялся одного
   б. Одного судьи только я боялся
   в. Одного судьи из всех бывших в театре [бывших тогда в театре] я боялся РЛ4
   был я сам РЛ4, РЛ5;
   Мск6, Р2, П — я был сам
   упреки и ропот
   а. ропот и упреки РЛ4, РЛ5;
   б. как в тексте РЛ5
   Половина ее приняла ~ но это в сторону
   а. и как казалось приняла ее, по крайней мере, не без участия РЛ4
   б. как в тексте РЛ5
   Вообще с публикою ~ “Ревизора” Городничий
   а. Примирил пиесу с публикой Городничий РЛ4;
   б. С публикою ее примирил совершенно Городничий [Далее было начато: Слуга. Новость некоторых сцен. Словенофилы. Публике, как известно, нужно немного. Но после натурально роптала, что зачем выводить]
   в. Вообще с публикою ~ мою пьесу городничий РЛ5;
   г. как в тексте РЛ5
   В этом я был уверен и прежде
   а. В нем я был
   б. Я был увер<ен> РЛ4;
   в. В этом я был уверен и прежде представления РЛ4, РЛ5;
   г. как в тексте РЛ5
   ибо для таланта ~ необъясненным в этой роли
   Потому что для Сосницкого ничего не оставалось необъясненного в этой роли РЛ4
   возможность выказать
   средство показать РЛ4
   об котором РЛ4, РЛ5 П;
   Мск6, Р2 — об коем
   уже начинали отзываться равнодушно
   а. уже равнодушно отзывались
   б. уже отзывались равнодушно РЛ4
   которые награждаются
   а. награжденными РЛ4;
   б. награждаемыми РЛ5
   во вседневных водевилях
   в повседневных водевилях РЛ4
   На слугу тоже ~ замечательность
   а. Слуга я тоже думал, что будет хорош, потому <что> в актере заметно было много внимания к моим словам и дельную <?> замечательность. РЛ4;
   б. На слугу я тоже ~ замечательность РЛ5
   сверх ожидания
   даже сверх ожидания РЛ4
   Хотя я и думал
   Я думал РЛ4
   ибо, создавая ~ человечков
   а. потому что в этих двух маленьких человечках РЛ4;
   б. как в тексте РЛ5;
   Мск6, P2, П, Tp — ибо создавая ~ чиновников
   в их коже
   нет РЛ4
   Щепкина и Рязанцова
   Щепкина и Рязанцова, когда создавались [обе роли] в голове моей РЛ4
   думал, что
   думал, что авось либо РЛ4
   в котором они находятся
   нет РЛ4
   их как-нибудь вынесет и не так обкарикатурит
   а. по КРайней мере их вынесет и не обкарикатурит РЛ4;
   б. как в тексте РЛ5, П как-нибудь вынесет их и т. д. как в тексте
   Сделалось
   Вышло РЛ4
   Уже перед началом ~ ахнул
   Уже увидевши перед началом представления <их> костюмированными и ахнул РЛ4
   Эти два человечка РЛ4, РЛ5;
   Мск6, P2, П — Эти два человека
   с прилично-приглаженными
   с приглаженными
   всклокоченные
   всклцоченные Р2 П, Тр
   взъерошенные, с выдернутыми огромными манишками
   с высунутыми манишками РЛ4
   оказались до такой степени кривляками
   а. оказались они такими кривляками РЛ4;
   б. они оказались до такой степени кривляками РЛ5
   Вообще ~ плоха и бессовестно карикатурна
   а. Вообще костюмированы кроме голов
   б. Вообще костюмы большею частью были очень плохи. РЛ4;
   в. как в тексте РЛ5, Мск6;
   Р2, П, Тр — Вообще ~ плоха и карикатурна.
   Я как бы предчувствовал это
   а. Я как будто знал
   б. Я как будто предчувствовал это РЛ4;
   в. Я как будто бы это предчувствовал РЛ5;
   г. Я как будто бы предчувствовал это РЛ4,
   хоть одну РЛ4, РЛ5;
   Мск6 Р2, П — одну.
   и не в обычае
   и вовсе не в обычае РЛ4
   цены словам моим давали немного
   цены моим словам давали кажется не много РЛ4
   оставил их в покое
   оставил их РЛ4
   повторяю
   а. повторяю Вам РЛ4, РЛ5;
   б. как в тексте РЛ5
   Не знаю сам ~ тоска
   и сам не знаю, отчего мною одолевает тоска РЛ4
   Во время представления я заметил ~ при втором издании или возобновлении “Ревизора”
   нет РЛ6
   признаюсь ~ сделал мне замечание
   Мне, признаюсь ~ сделал замечание РЛ6
   если бы чиновники сами
   а. если бы они сами
   б. Как в тексте РЛ5
   принялся за переделку
   а. принялся за переделку этого места
   б. как в тексте РЛ5
   Теперь, кажется
   а. Теперь-то, кажется
   б. как в тексте РЛ4,
   должен не опускаться занавесь
   Мск6, Р2; П, Тр — не должен опускаться занавес;
   РЛ5 — должна не опускаться занавес
   нужно будет
   нужно будет тогда РЛ5
   указанные ему границы
   ему указанные границы РЛ5
   лицо его свободно
   о лицо его свободно РЛ5
   разнообразия для него бездна
   РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр — для него бездна разнообразия.
   не похож один на другой П;
   РЛ4, Мск6, P2 — не похож один на другого
   вследствие великости ~ грехов
   а. вследствие разных причин
   б. как в тексте РЛ6
   поражена жена и дочь Р2, П, Тр;
   РЛ5 — поражены жена и дочь
   очерчивается одним взмахом кисти РЛ5, Мск6, Р2;
   П — очеркивается одним взмахом кисти.
   Еще слово о последней сцене ~ холодное письмо
   нет РЛ4

ДВЕ СЦЕНЫ, ВЫКЛЮЧЕННЫЕ КАК ЗАМЕДЛЯВШИЕ ТЕЧЕНИЕ ПЬЕСЫ

   РЛ5, П — выключенные, как замедлявшие
   Р2 — выключенные и при первом издании как замедлявшие
I.
   Анна Андреевна. Вздор тебе кажется
   а. Вздор просто тебе кажется
   б. как в тексте РЛ5
   А стоявший в это время штаб-ротмистр Ставрокопытов? РЛ4;Р2, П — Старокопытов
   Клянусь вам, Анна Андреевна, что не только не видал, не начитывал даже таких глаз; РЛ4;
   Р2, П — но не читывал
   На мне еще тогда была тюлевая пелеринка, РЛ5, П;
   Р2 — перелинка
   вышитая виноградными листьями с колосками РЛ5;
   Р2, П — с колосьями
   и вся обложенная блондочкою, узенькою, П;
   РЛ5, Р2 — блондочкою, тонкою
   Куды ж! РЛ5;
   Р2, П — Куда ж
   Анна Андреевна. Вот этого уже нельзя сказать. РЛ5 П;
   Р2 — Вот это
   Анна Андреевна. А тут, того и гляди, что он приедет и застанет нас одетыми бог знает как.
   Л5, Р2;
   П — не одетыми, бог знает как
II.
   Растаковский (сел). А, так вы изволили знать Задунайского? РЛ5;
   Мск5, Р2, П — изволите знать
   Хлестаков. Да… так вы служили уже давно?.. РЛ4;
   Мск6 Р2, П — служили давно
   Растаковский. Он был по высочайшему повелению покойной императрицы переведен потом в драгуны.
   нет Мск6
   Растаковский. В нашем полку, был тоже секунд-майором Фухтель-Кнабе, немец. РЛ5;
   Мск5, Р2, П — Фиктель-Кнабе
   Звали его ~ осталось ему имя Суп Иванович
   нет Мск5
   Растаковский. …и как только девушки ~ портупея висит, хе, хе, хе
   нет Мск5
   Хлестаков. Да, эта подобная история с моим знакомым, РЛ5, Мск6, Р2;
   П — Да подобная этой история
   Послушайте, однако ж, не можете ли вы мне дать
   РЛ6 — ну можете ли
   Растаковский. Как странно!
   а. а как странно
   б. как в тексте РЛ5
   Растаковский. Должен получить ~ замолвили там сенаторам, или кому другому
   Мск6 — замолвили кому следует
   Растаковский. Да если сказать правду, не так и давно, — в 1801 году;
   нет Мск5
   да вот уж тридцать лет нет никакой резолюции
   нет Мск6
   Так статься может, что просьбу отнес-то не туды, куды следует. РЛ5, Мск5;
   Р2, П — туда, куда
   А оно, правда, уж немного ~ решится
   нет Мск5
   Хлестаков. Да, натурально ~ хорошо, хорошо
   а. Хорошо, хорошо. Я скажу
   б. как в тексте PЛ4
   Мск5 — Хорошо, хорошо.

ПОЗДНЕЙШИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

   Почти ~ литераторы
   а. Почти все из моих собратьев русских литераторов РМ11;
   б. как в тексте РМ12
   одни ~ книги
   а. Или издавали сами в пользу их книги РМ11;
   б. Одни издавали для того сами книги PМ12
   с этой цел<ью>
   с этой цели РЛ7
   другие ~ из общих трудов
   а. или участвовали своими трудами в составляемых сборниках, предпринимаемых обществом [издаваемых целым обществом РМ11] благотворительным РМ11;
   б. другие не отказывались участвовать в составлении разных сборников в. другие не отказывались участвовать в изданиях разных сборников из общих трудов РМ12
   Третьи ~ чтения
   а. или наконец составляли [наконец производили РМ11] с этой целью публичные чтения РМ11;
   б. Третьи наконец составляли публичные чтения РЛ12
   один я отстал от прочих
   а. Один к моему стыду отстал РМ11;
   б. как в тексте РМ12
   Желая ~ проступок
   Желая загладить хотя поздно проступок свой РМ11, РМ12
   назначаю ~ в Петербурге
   а. я назначаю в пользу неимущих нынешнее четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно время в Москве и в Петербурге РМ11;
   б. я назначаю в пользу неимущих четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно и то же время в Москве и в Петербурге РМ12
   с присовукуплением ~ “Развязка Ревизора”
   а. с, присоединением его окончания или развязки, которую по разным обстоятельствам мне нельзя было выдать прежде РМ11;
   б. с присовокуплением неизвестной [дотоле еще неизвестной РМ12] публике моей пиэсы [и нигде не напечатанной моей пиэсы под заглавием РМ12]: “Развязка Ревизора” РМ12
   По разным причинам ~ здесь
   По разным причинам она не могла быть доселе издана и помещается в первый раз здесь РЛ12, нет РМ11
   выручаемые за оба эти издания назначаются
   а. выручаемы за них будут обращены
   б. как в тексте РМ12
   только в пользу тех
   в пользу одних только тех РМ11
   которые, находясь
   а. которые находятся
   б. как в тексте РЛ7
   которые, находясь ~ тягость жизни
   а. которые или служат или служили прежде на самых невидных и незаметных местах, хотя тем не менее трудны<х> [которые имеют слишком мелкие и маленькие места и должности, хотя тем не менее трудные РМ11] и получают слишком маленькие [жалования] на свое содержание, хотя бывают иногда обязаны содержать не одних себя, но дряхлую мать, больных и нигде не приютившихся родственников РМ11;
   б. которые служа [которые или служили или служат РМ12] на незаметных и маленьких местах и получая самое маленькое жалованье, едва достаточное на содержание одного человека, должны содержать им сверх того еще более бедных своих родственников [содержать им сверх того мать, сестру, словом не одного себя РМ12] и жертвовать собой РМ12
   А потому ~ этой книги
   Я потому и прошу убедительно всех читателей уже сделавших [читателей, уже купивших Ревизора РМ11] начало доброму делу покупкой моей книги РМ11
   сделать ~ продолжение
   а. Продолжить
   б. сделать и завершить в. сделать и добрый ему конец или завершение РМ11;
   г. сделать и доброе ему окончанье РМ12;
   д. сделать ему и доброе окончание е. как в тексте PЛ4
   а именно ~ вспомоществований
   а. Я [прошу] всех тех читателей моих, которые не заняты слишком важными и высокими должностями, лишающими досуга, которые напротив того служат сами еще не в важных должностях и стало более всех других могут встречаться лично с такими людьми, всех таких читателей я прошу заняться доставкой сведений об всех терпящих и нуждающихся [об всех таких людях, где бы они их ни встретили, претерпевающих трудное горе жизни РМ11] в означенном виде. Сведения таковые прошу доставить их тем людям, которые мною уполномочены быть раздавателями такой [раздавателями этой РМ11] помочи. [Далее было начато: прося их в то же время РМ11] Особенно прошу [читателей]не пренебречь таким делом, входить и вникнуть самолично в положение нуждающихся и только о таких доставлять сведения, которых они узнали уже сами лично, и не полагаться на рассказы других. РМ11;
   б. А именно собирать по возможности досуга сведенья [самолично] обо всех нуждающихся более прочих [нуждающихся истинно <1 нрзб.> РМ12] как в Петербурге, так и в Москве, не пренебрегая скучным делом входить лично самому в их трудные обстоятельства [лично самому в положенье РМ12] и все собранные сведения доставлять тем, которые взяли на себя раздачу денег [и которых именно увидит читатель в конце этого предуведомленья. С своей стороны молю о взгляде внимательном на человека]. РМ12
   Много ~ нам неизвестных
   а. [Именем бога говорю] Право, стоит того человек, чтобы поближе и получше войти в его положение и разговором с ним о нем самом гораздо лучше всяких разговоров о том, что интересует [всё] общество в его современную минуту РМ12;
   б. Много есть страданий, которых мы не знаем РМ12
   Часто ~ том же с нами доме
   а. Может случиться, тут же в одном месте, в одной улице и даже в одном доме, в одной комнате с нами [с нами быть РМ11] РМ11;
   б. Часто в одном и том же месте, в одной и той же улице, в одном и том же доме с нами иногда РМ12
   изнывает ~ взгляда
   а. человек, который вытерпливает тяжелое горе жизни, которому мы, а не кто-либо другой мог бы помочь РМ11;
   б. вытерпливает человек всё невыносимое горе [этой] жизни
   в. стонет человек под тяжким игом невыносимого горя жизни, которому одни мы могли бы помочь, [Далее было начато: и мы сами РМ12] которого вся участь может быть [зависит] от нас. РМ12
   но взгляда на него ~ взглянуть на него
   а. и мы этого не узнаем и достигаем до конца жизни и умираем спокойно, [не узнаем и умираем даже РМ11] не подозревая, могли ли быть у нас какие-нибудь сношения с этим человеком. РМ11;
   б. Но мы о том не узнаем до последних дней жизни [а. не узнаем до последних <минут> б. не узнаем до смерти РМ12].
   в. Но мы <об> этом не знаем и не узнаем до конца и умираем с покойной [и умираем покойно PM12] совестью не подозревая, что возле нас же погибнул человек [возле нас же был человек погибнувший РМ12] именно от того, что мы не дали себе труда взглянуть РМ12
   причиной ~ не дали
   а. причиной этой погибели мы, именно оттого, что не дали
   б. как в тексте РЛ7;
   Ради самого ~ бремени своего горя
   а. Молю всех христолюбивых читателей не пренебрегать [не пренебрегать особенно РМ11] разговорами с низшими людьми, особенно с такими, которые молчаливо, неразговорчиво, тихо скорбят и претерпевают, и только после их смерти узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд. РМ11
   б. Ради самого Христа умоляю [прошу РМ12] не пренебрегать [личными расспросами и] разговорами [особенно] c теми, которые молчаливы и неразговорчивы, скорбят тихо, претерпевают тихо и умирают безмолвно, так что даже и по смерти их редко узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд своих РМ12
   Всех же тех ~ бедных
   а. Всех же тех читателей, которые будучи заняты более нужными и важнейшими делами, не могут иметь чрез то досуга входить в положенья бедных людей РМ11;
   б. Тех же моих читателей
   в. Всех же тех, которые будучи заняты должностями и обязанностями высшими [и] не имеют чрез то досуга входить непосредственно в положенья [входить в положенья РМ13] бедных людей, [но которые однакож достаточны и могут что-нибудь уделить от своих излишков] РМ12
   Непосредственно
   а. непосредственно самим
   б. как в тексте РЛ7
   посильным денежным
   каким-нибудь денежным РЛ7
   прошу ~ сего предуведомленья
   а. прошу предполагая их людьми достаточными
   б. прошу их <7 нрзб>, разумеется, в таком случае, если они достаточны и могут уделять от своих достатков, прислать от себя что-нибудь на вспоможение, адресуя к кому-нибудь из тех моих знакомых, которые [из тех, которые РМ11] по доброте своей и по… [Не дописано] решились взять на себя обязанность быть раздавателями вспомоществований и которых имена и адресы здесь прилагаются РМ11;
   б. Я прошу прислать денежное вспоможение кому-нибудь из тех, на которых разложена раздача их и которых имена здесь означены [здесь все прилагаю РМ12]
   в. Я прошу не оставить денежным вспоможением, которые они могут адресовать к одному из раздавателей. РМ12
   Считаю обязанностью ~ жертвует человек
   а. Уведомляю при <этом>
   б. Считаю обязанностью уведомить при этом случае, что выбранные мною, [те] особенно, которые имеют покуда более других свободного времени, имеют душевную потребность быть [хоть этим] полезным брату и будут стараться особенно о том, чтобы не [пропала] копейка, брошенная даром; на воздух, [чтобы помощь не пропала даром РМ11] но обратилась при всей малости своей в пользу неимущему РМ12
   в. Считаю обязанностью уведомить, [Далее было начато: при этом, что я их РМ12] что избранны мною для этого те из мною лично знаемых людей, которые [а. что избранны мною для этого только те из уважаемых мною истинно людей, которые будучи менее связаны хлопотами б. что я возложил раздачу вспомоществования на тех из друзей моих, которые в. что я упросил взять на себя РМ12] влекутся потребностью душевною помогать брату, которые, скажу в заключение, взялись радостно за это трудное дело, несмотря на то, что оно отнимет у них множество самых приятных удовольствий светских, которые неохотно отдает человек [а. множество удовольствий, которые б. множество удовольствий и развлечений светских, имеющих для всех нас приманку в. множество удовольствий, которые почти необходимы в минуты отдыха человеку PM12] РМ12
   А потому ~ ему помощь
   а. а потому не прежде помогут ему, покуда его не узнают как близкого своему сердцу человека, не взвесят всех обстоятельств его окружающих и не [придут] в возможность [и не придут в силу РМ11] сопроводить умным советом подлинную помощь РМ11
   б. [А потому они] Стало быть все жертвующие могут [Стало быть могут РМ12] быть уверены, что помощь [что помощь им РМ12] будет производиться с большим рассмотрением. Не бросится ни одна копейка напрасно. Не помогут они никому по тех пор, пока не узнают его близко, не взвесят всех обстоятельств его окружающих, и чрез то не получат полного вразумления соединить [не получат возможность сопроводить РМ12] поданную помощь необходимым советом и напутствием
   тех же случаях ~ человека
   а. Где дело [Сверху начато: в тех же PM11] будет соединено тесно с состоянием душевным нуждающегося, где он сам окажется виной своей тяжелой участи, словом во всех тех случаях, где участвует совесть [во всех тех случаях, где дело будет относи<ться?> РМ11] человека <?>, они произведут не иначе вспомоществованье свое, как чрез руки опытных священников и таких духовников своих, которым приходится не впервой иметь дело с душой и с совестью человека. РМ11;
   б. В таких же случаях, где несчастный сам виной тяжелой участи его и в дело бедствия его замешалось дело его собственной совести его, они произведут не иначе вспомоществование, как чрез руки опытных священников и таких духовников, которые не в первый раз имели дело с душой и совестью человека PМ12
   и в дело
   а. и где в дело
   б. как в тексте РЛ7;
   помощь ~ они
   а. помощь будет произведена ими
   б. как в тексте PЛ7
   Хорошо, если ~ переписки
   а. Доставлять [Было начато: Прошу РМ11] же сведения о несчастных гораздо лу<чше>
   б. Желательно мне было, если бы всяк из тех, которые имеют сведения [а. всяк из тех знающих б. всяк из тех, которые знают РМ11] о страждущих, доставляли бы сведения свои лично мною означенным особам, а не письменно РМ11;
   в. Лучше если бы всякие сведения о неимущих, которые соберет, [всякие сведения о неимущих, им доставляемые, были РМ12] передавал лично им [передавал им лично PM12] все такие сведения, а не в письмо
   г. Лучше, если бы всякий читатель сведения о бедных неимущих потрудился передавать их лично раздавателям, а не в письме РМ12
   в разговорах ~ в письмах
   а. На словах можно рассказать лучше и обстоятельнее и разрешить всякие недоразумения, которые всегда остаются в письмах. РМ11;
   б. сим могут отвратиться [пред<отвратиться> РМ12]
   в. в разговоре легко могут объясниться все те недоразумения, которые всегда остаются в письмах. РМ12
   Всяк может ~ слово мужа
   а. Я нарочно затем разделил на многих, а не одного раздачу вспомоществований, чтобы читатель мог усмотреть сам, с кем ему ловче переговорить и объясниться. [чтобы читатель видел сам, к кому из них приличнее по роду дела обратиться PM11] Нужно ли сострадательное участие женщины или освежительное братское ободрение мужчины. РМ11;
   б. Он [Было начато: Раздача вспомоществованья РМ12] сам может усмотреть, к кому из означенных лиц ему приличней, ловче и лучше обратиться, смотря породу самого дела; Требуется ли для него сострадательное участье женщины или братская укрепляющая [укрепляющая и бодрящая РМ12] рука мужа РМ12
   Лучше, если ~ удобнейший
   а. Выставляю даже, в который <час> они могут переговорить: от 11 до 12 часов, полагая этот час удобнее РМ11;
   б. Хорошо бы, если бы дома для этого был назначен час. Хотя положим от 11 до 12 часов утра. Он кажется более удобен для всех
   в. Полагаю необходимым назначить для этого ~ для всех РМ12
   будет назначен
   а. будет определен
   б. как в тексте PЛ7
   для большинства
   а. вообще для всех
   б. как в тексте РЛ7
   если ж кому ~ удобнейшем
   а. Если ж и неудобно, то всё-таки в этот час они могут узнать от них, в который приехать им переговорить о деле РМ11;
   б. если же кому и неудобен, то всё-таки пришедши в этот час может [гост<ь?> может получить РМ12] <быть> осведомлен о другом часе [осведомлен, когда придти] удобнейшем для переговоров. — РМ12
   Имена и места ~ вспомоществований
   а. Имена и адресы лиц, на которых возложена раздача вспомоществований
   б. Имена принявших на себя раздачу вспомоществований
   Перечня имен: “Авдотья Петров<на> Елагина ~ Муханов” нет
   живет ~ улице
   нет РМ12

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ДЛЯ ТЕХ, КОТОРЫЕ ПОЖЕЛАЛИ БЫ СЫГРАТЬ КАК СЛЕДУЕТ “РЕВИЗОРА”

   чтобы не
   нет PM13
   не должно быть ~ ролях
   не должно быть карикатурного РМ13
   Напротив ~ представляется
   Точно [Перед “Точно” начато: как сочинение хорош<ее> PM13] так же, как драматический писатель, сочиняя [Как сочиняя РМ13] драму взятую из жизни, должен помышлять о том, <чтобы> изобразить в ней природу несколько благородней и чище, чем как она есть в действительности, так же точно [точно что РМ13] должны стараться актеры о том, <чтобы> представить им созданные [им выв<еденные> РМ13] лица как бы благородней и чище чем они есть, иначе зачем и представлять пиэсу, она будет всегда приятней в чтении. Никак не нужно позабывать того, что всякая резкость становится еще резче и очевидней в представлении. Поэтому-то самому и цензура театральная бывает строже той, какая [той которая PM13] бывает для книг, назначаемых для простого чтения. РМ13
   Чем меньше
   начато: Чем больше простоты в игре, тем более РМ13
   быть смешным
   быть смешным [что] РМ14
   тем более ~ роли
   тем более самое лицо выдет смешным РМ13
   обнаружится
   а. Впадет
   б. как в тексте РМ14
   Смешное обнаружится ~ в комедии
   В сурьезности всех лиц, с каким каждое из них занято своим, сделается [занято само собою, ок<ажется> PM13] РМ13
   Перед “Все они” начато:
   Потому что, в самом деле РМ13
   Но сами они
   а. Но они сами
   б. как в тексте РМ13
   совсем не шутят
   а. вовсе не шутя хлопочут
   б. Как в тексте РМ14
   Все они ~ кто-нибудь смеется
   нет PM13
   Перед “Умный” начато:
   а. Напротив, каждый из них внутренне уверен
   б. Умному РМ14
   доставшегося ему
   а. Выставленного
   б. как в тексте РМ14
   Умный актер ~ роли
   а. Прежде чем схватить причуды [причуду РМ13] и мелкие внешние особенности всякого лица, актер должен поймать общечеловеческое выражение роли. [поймать ее общечеловеческое выражение РМ13] РМ13;
   б. Умный актер ~ своей роли
   в. как в тексте РМ14
   Должен рассмотреть, зачем ~ в голове
   [Прежде самого характера лица] нужно рассмотреть призвание, зачем оно призвано, в чем состоят заботы и хлопоты всякого лица, на которые издерживается <жизнь> его, около чего именно ворочается его жизнь, к чему и куда стремятся постоянно все его мысли и стремления РМ13
   Преимущественную
   а. Первую
   б. как в тексте РМ14
   предмет мыслей
   а. предмет мыслей, правящих всеми его действиями
   б. как в тексте РМ14
   сидящий
   а. сидящий у него
   б. как в тексте РМ14
   выведенного
   а. Представляемого
   б. как в тексте PM13
   актер должен ~ взятого им лица
   а. актер должен сам наполниться этою заботою, усвоить себе все мысли и стремленья так РМ13;
   б. актер должен исполниться сам этой заботой так, чтобы все мысли и помышления
   в. актер должен исполниться ею сам в такой силе
   г. как в тексте РМ14
   и как бы усвоились ~ представления пиэсы
   так чтобы они были [сидели РМ13] в его голове неотлучно во всё время представления PM13
   и мелочах
   нет РМ13
   много заботиться
   а. даже и думать PM13;
   б. даже и заботиться
   в. как в тексте РМ13
   выдут
   а. как в тексте
   б. выльются РМ13
   само собою ~ его героя
   сами собою хорошо, если только он будет занят сурьезно и жарко тем самым делом, которым не шутя занято выведенное лицо. PM13
   если только ~ из головы
   а. если только не позабудет он содержать постоянно в голове своей
   б. как в тексте РМ14
   Все эти частности ~ платье ее
   нет РМ13
   Принадлежности
   а. принадлежности характера
   б. как в тексте РМ14