класть уже тогда, когда рисунок
   а. класть тогда, когда уже рисунок
   б. как в тексте РМ14
   Они — платье
   а. Они, так сказать, платье
   б. как в тексте РМ14
   Прежде
   а. прежде всего
   б. как в тексте РМ14
   Человек ~ озабочен
   а. Человек занятый слишком
   б. Человек больше всего озабоченный PM13
   не пропускать того
   а. не пропускать то
   б. не пропускать ничего
   в. не пропускать РМ13
   осмотреться получше на себя
   обсмотреться на себя РМ13
   он стал притеснителем не чувствуя ~ притеснитель
   а. он может быть и сам нечувствительно [почти нечувствительно РМ13] как сделался притеснителем PM13;
   б. он стал притеснителем и очерствел почти нечувствительно и неприметно для самого себя
   в. как в тексте РМ14
   есть только
   а. в нем есть только PM13
   б. есть только просто
   в. как в тексте РМ14
   прибирать
   прибирать в руки РМ13
   что ни видят глаза
   а. что ни попадается на глаза
   б. как в тексте РМ13;
   после “глаза” было начато:
   а. потому что это, ему кажется, плывет само собою в руки
   б. в совершенном забвении РМ14
   Просто он
   а. Он просто PM13, РМ14;
   б. как в тексте РМ14
   Просто он ~ у иного спина
   а. Он <2 нрзб.>
   б. Он просто позабыл, что это стоит [что стоит это PM13] другому
   в. Он позабыл, что от этого трещит спина у ближнего PM13
   Он вдруг простил ~ страданье другого
   нет РМ13
   потому что эти заманчивые
   а. Эти-то заманчивые
   б. как в тексте РМ14
   Он чувствует
   а. Он однакож чувствует
   б. как в тексте РМ14
   Он чувствует ~ церковь
   а. Он однакож чувствует, что грешен, [несколько грешен РМ1] молится, ходит [он молится, он ходит РМ13 [в церковь
   б. Временами однакож ~ церковь PM13
   Думает
   а. он думает
   б. как в тексте PM13, РМ14
   даже помышляет
   а. он помышляет даже
   б. как в тексте РМ14
   даже помышляет ~ покаяться
   а. и думает потом когда-нибудь даже покаяться
   б. думает даже покаяться РМ13
   соблазн всего того
   а. соблазн от всего того
   б. соблазн того РМ13
   и заманчивы блага ~ просто привычкой
   а. и велика набив<шаяся> привычка [пробирать, в которой он] PM13;
   б. и велика набившаяся привычка хватать всё не пропуская ничего
   в. и крепка <привычка> — в кот<орой?> затвердел
   г. как в тексте РМ14; далее позже приписано: [Кот<орый>] Русский человек, который не то чтобы был изверг, но в котором извратилось понятье правды, который стал весь ложь, уже даже и сам того не замечая. Поэтому он и резонерствует, степенен и даже важен, и даже не без отдушевления скажет иное слово. Может быть он даже один из тех людей, который если бы увидел, что все вокруг его стали честны, что честность это требова<ние> РМ14 [рука не Гоголя. ] На этом кончается текст РМ14. Далее приводятся только первоначальные варианты РМ13, окончательное чтение этой рукописи в основном тексте.
   свыше тех ~ жизни
   а. свыше обыкновенных ежедневных РМ13
   Нервы его
   а. Воображение его
   б. как в тексте РМ13
   удалось бы
   можно бы было PM13
   радости ~ том, как
   радости о том, что РМ13
   важничать, задавать тон
   приписано PM13
   внезапное объявление
   внезапное пробуждение при PM13
   даже не охотник
   даже счита<ет> РМ13
   но страсть ~ сам того
   а. но велика страсть по псовой охоте, которая увлекает его иной раз на неправду,
   б. но велика страсть ~ увлекает его иной раз покривить РМ13
   и безбожник ~ выказать себя
   а. и единственно только по этой причине [из этой PM13] несколько безбожник, [по этой причине безб<ожник> РМ13] что на этом поприще его ум себя выказал
   б. и потому только безбожник, что тут есть простор его ему выказать РМ13
   человек толстый
   человек весьма толстый РМ13
   в оборотах поступков
   в манерах поступков PМ13
   подбегает с легкостью ~ Лабардан-с
   подбегает с ловкостью затем, <что>бы подшаркнуть ножкой вблизи и сказать: Лабардан. Далее начато: Это доставляет этого рода <6 нрзб.> PM13
   только для того, чтобы вывернуться
   а. не зная как вывернуться
   б. желая вывернуться РМ13
   не находят ~ чтобы
   прибегают к тому, чтобы РМ13
   и потому торопливы — ни дружбы
   и потому торопятся с доносом еще прежде, чем от него его требуют… РМ13
   помышляя ~ вынести себя
   а. видя во всем только спасенье себя
   б. помышляя только о спасеньи себя РМ13
   всех тех случаев
   всех тех мелочей, которые характеризует име<нво?> РМ13
   ничего более
   про<сто> РМ13
   при вести о ревизоре
   при известиях о приезде всякого нового лица РМ13
   Играющему ~ остается
   Играющему это лицо остается РМ13
   Перед “Ничего” Начато:
   Это лицо доступно с перв<ого> PM13
   Почтенья
   а. почтенья всем до
   б. почтенья веем PM13
   Страсть рассказать ~ занятие
   Страсть рассказать стала их страстью и поглотила всякое другое дело жизни PM13
   И эта страсть стала
   и стало РМ13
   Словом ~ собственных
   А потому эта страсть прежде всего должна выражаться [должна отразиться РМ13] Он весь горит от РМ13
   После “заикается” было:
   от желанья пересказать скорее РМ13
   Перед “Оба круглолицы” было начато:
   а. Бобчинский однако
   б. Оба одеты чистень<ко> РМ13
   Добчинский ~ лысинкой
   У Добчинского даже небольшая лысинка на середине головы. PМ13
   Словом ~ языка
   Все мелкие атрибуты должен бросить в сторону актер РМ13
   представлять себе ~ языка
   представлять себе только та, что он сам болен необыкновенной чесоткой ж языка. РМ13
   ежедневно проходящие
   меняющиеся лица РМ13
   значительнее прочих
   значительнее всех прочих РМ13
   что барин
   что он PM13
   любит себе самому ~ известен всякому
   а. любит себе самому читать нравоученье для барина, известен всякому
   б. любит себе самому читать нравоученье для барина, который молча плут, когда видит, что пришли такие недоразумения, где можно мимоходом поживиться, известен всякому РМ13
   Равномерно ~ из этих лиц
   Всякой может также почувствовать, какое впечатление должен произвести приезд ревизора на каждое из этих лиц. РМ13
   [что] в голове ~ ревизор
   что всё полно ревизором. РМ13
   Все заняты
   Голова всех занята РМ13
   надежда на избавление ~ хапуг
   надежда на правосудие РМ13
   страх при виде ~ в страхе
   страх оттого, что главных передовых людей и главнейших сановников в страхе РМ13
   У прочих же
   У тех же людей РМ13
   слишком ~ лицом
   слишком необыкновенное и важное лицо РМ13
   испуганным городом
   всем испуганным городом РМ13
   не случилось сделать ~ внимание
   не случилось сыграть никакой замечательной роли PМ13
   Но ~ создала
   Но страх создал PM13
   Страх
   Сила страха РМ13
   обрезываемый ~ по Невскому проспекту
   обрезываемый доселе во всех своих замашках PM13
   неожиданно
   даже неожиданно РМ13
   неожиданность
   неожиданность для него самого PМ13
   удовольствие
   удовольствие всего <только> PМ13
   После “речь”
   было начато: потому РМ13
   Дают
   дают слушающие РМ13
   как бы кладут ~ в рот
   ему кладут в рот предметы для разговоров РМ13
   порисоваться
   развернуться PM13
   ем далее ~ чувствами
   Он совершенно входит и душой и телом РМ13
   многое почти с жаром
   многое с жаром и даже от д<уши> РМ13
   он позабывает ~ лжет
   он совсем позабывает то, что он лжет и выдумывает и РМ13
   кажется, что он ~ производил
   кажется, что он точно всё это производил, о чем врет. РМ13
   Поэтому сцена
   Вот отчего сцена РМ13
   способна ~ чиновника
   а. навела особенно живо
   б. и навела такой страх на всякого чиновника. PM13
   Особенно
   было начато: Вот отчего РМ13
   Будучи ~ распекаем
   а. Видя как распекают и сам
   б. Испытавши и сам это, потому что бывал неоднократно распекаем РМ13
   он это должен ~ почувствовал
   а. он почувствовал
   б. он должен эту часть
   в. должен очень хорошо, потому что бывал РМ13
   чем напугал
   как напугал РМ13
   Влюбляется он
   Он влюбляется РМ13
   Просит денег
   Берет деньги PМ13
   которому ~ растолковать
   который кое-как успел его вразумить РМ13
   он бы преспокойно дождался ~ не с честью
   а. и его проводят не с честью со двора, он бы именно дождался этого беспечно и беззаботно
   б. и его проводят не с честью со двора, он бы именно дождался беспечно и беззаботно этих толчков. РМ13
   Хотя это лицо фантасмагорическое
   а. Лицо
   б. Словом это фантасмагорическое лицо, которое как PM13
   как лживый
   как в калейдоскопе лживый РМ13
   унеслось
   пронеслось исчезло РМ13
   нужно, чтоб эта роль
   эту роль РМ13
   особенно не должен
   никак не должен РМ13
   отразилось
   должно выразиться PM13
   желанье ~ его
   Желанье ребяческое, но которое бывает у весьма многих умных и старых людей РМ13
   многосторонний ~ умел выражать
   многосторонний <талант> и вмещать в себе одном много тех свойств, которыми одарены порознь другие та<ланты>, должен уметь выражать РМ13
   Он должен быть очень ловким
   и быть сверх того весьма ловким PM13
   иначе не будет ~ простодушно
   для того чтобы выразить PМ13
   которая несет ~ Хлестакову
   а. которою набит Хлестаков
   б. которой портрет есть Хлестаков, хотя и в карикатурном виде
   в. которая в наибольшей части <досталась Хлестакову> РМ13
   Положение городничего всех разительней
   Городничий становится лицом трагическим PM13
   обманутым так грубо
   обманутым и кем РМ13
   будучи ~ на спичку
   будучи и низеньким и тони<ньким> РМ13
   Хлестаков
   один Хлестаков РМ13
   Умных
   и умных РМ13
   о приезде
   начато было: городни<чему?> РМ13
   громовый
   совершенно громовый РМ13
   вся действующая грурппа ~ положеньях
   вся группа. Онемев в разных положеньях
   поглубже
   получше РМ13
   в положение свое
   в положение изумл<ения> РМ13
   данная поза
   заказна<я?> поза РМ13
   станет ~ ему
   и сделается как бы натуральной и как вышедшая невольно без всякого приготовления [а. натуральной и зрителям покажется невольно и безыскусственно обнаружившейся б. натуральной как вышла она сама собой без РМ13] РМ13
   исчезнет
   исчезнет, и онемевшая картина <покажется> РМ13
   Одни понемногу
   Которые поменьше поражены, те понемногу РМ13
   После “поражены”
   было начато: которые сильнее, те вдруг принимают заданное <положение> РМ13
   Не дурно
   Для этого не дурно РМ13
   в качестве зрителя, чтобы
   для того, чтобы РМ13
   Картина ~ вот как
   а. Вот какова
   б. Вот каким образом должна быть установлена картина РМ13
   По правую ~ на лицо
   Мать и дочь с выраженьем испуга обращены к нему. Лука Лукич весь бледный РМ13
   поднесенными ко рту
   пристав<леиными> РМ13
   уставивши ~ на друга
   а. которые глядят друг на друга разинувши <рот>
   б. уставивши и выпучивши глаза и разинувши и т. д. как в тексте РМ13
   Гости ~ групп
   а. Гости разделяются на две группы
   б. Группа гостей РМ13
   одна соединяется ~ [городничего]
   одна принимает одно и то же движенье, стараясь заглянуть в лицо городничему, другая. Далее было начато: Почти целую минуту длится [продолжается РМ13] эта немая сцена покуда [до <тех пор> РМ13] не опускается наконец занавес. PM13
   Чтобы завязалась ~ непринужденней
   Чтобы вышла группа завязанной ловко и хорошо РМ13
   Художнику
   искусному художнику РМ13
   Если ~ актеров
   Если актеры РМ13;
   что в этой немой сцене еще
   что еще в этой немой сцене РМ13

РАЗВЯЗКА РЕВИЗОРА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

   Михайло РЦ, Тр;
   КБ, КР — Михаил
   Федорыч РЦ, Тр;
   КБ, КР — Федорович
   Семеныч РЦ, Тр;
   КБ, КР — Семенович
   но в своем роде
   нет КБ, КР
   Николаич РЦ, Тр;
   КБ, КР — Николаевич
   литературный человек РЦ, Тр;
   КБ, КР — литератор
   После действующих лиц:
   Действие происходит в квартире Щепкина КБ, (КР — на квартире)

Явление I КБ

   Первый комический актер. Ну, теперь ~ недаром РЦ, Тр;
   КБ — Ну, теперь и сам могу сказать, что хорошо сыграл; рукоплесканье публики досталось, кажется, недаром;
   КР ~ кажется досталось ~
   Другой актер. Михаиле Семеныч
   а. Михаил Семенович КБ, КР [Так же в дальнейшем: Михаил Семенович КБ, КР, Михайло Семеныч РЦ, Тр. Прочие имена так же: Федорович, Николаевич КБ, КР, Федорыч, Николаич РЦ, Тр. ]
   б. Михаиле Семенович РЦ
   в. как в тексте РЦ (исправлено рукой С. Шевырева), Тр
   ] Имя первого комич. актера]
   нет КБ, КР
   Другой актер. …не за большие КБ, РЦ, Тр;
   КР — за небольшие
   своя братья — товарищи КБ, РЦ, Тр;
   КР — свои братья-товарищи
   поднесут кому РЦ, Тр;
   КБ, КР — поднесут
   Другой актер. …наденьте-ка РЦ, Тр;
   КБ, КР — наденьте
   Все актеры и актрисы РЦ, Тр;
   КБ, КР — Все
   Первый комический актер КБ;
   КР, РЦ, Тр — Первый актер [Во всех копиях это действующее лицо непоследовательно называется то “Первый комический актер”, то “Первый актер”. Эти разночтения далее не оговариваются. В тексте везде принято “Первый комический актер”]
   Первый комический актер. Другое дело — принять венок от публики, РЦ, Тр;
   КБ, КР — иметь венок
   которым она награждает всякого, кто удостоился РЦ, Тр;
   КБ, КР — удостоится
   слишком много самонадеянной уверенности РЦ, Тр;
   КБ, КР — слишком много гордой уверенности
   Другой актер. Это наше дело РЦ, Тр;
   КБ, КР — Венок на голову! Во-первых, мы ваши товарищи, а во-вторых, это наше дело
   чтобы только самому сыграть хорошо свою роль РЦ, Тр;
   КБ, КР — самому хорошо сыграть
   но чтобы и всяк не оплошал так же в своей роли КБ, КР, Тр;
   РЦ — в своей
   Первый комический актер. Нет, товарищи, не было так, но хотел бы, чтобы РЦ, Тр;
   КБ, КР — но говорю вам истинно: всегда хотел бы
   После: Входят Федор Федорыч ~ Николай Николаич.

Явление II КБ,

   -

Явление III КР;

   нет РЦ, Тр
   Петр Петрович. не встречал, — а могу сказать нехвастовски, РЦ, Тр;
   КБ, КР — не хваставши
   не примите моих слов за лесть. РЦ, Тр;
   КБ, КР — слов моих
   Семен Семеныч. Михайло Семеныч (в бессилии выразить словом, РЦ, Тр;
   КБ, КР — словами
   Николай Николаич. В таком совершенстве, в такой окончательности,
   нет КБ, КР
   Федор Федорыч. Я плакал; РЦ, Тр;
   КБ, КР — но плакал
   Легко и светло от того, что выставили все оттенки РЦ, Тр;
   КБ, КР — выставлены
   что дали ясно увидеть, чт? такое плут. РЦ, Тр;
   КБ, КР — дано
   Петр Петрович. а могу сказать нехвастовски, РЦ, Тр;
   КБ, КР — не хваставши
   уж не знаю, кому за это обязан автор КБ, КР, Тр;
   РЦ — кому
   Семен Семеныч. Я даже вижу вред. В пиэсе выставлено нам РЦ, Тр;
   КБ, КР — выставлено лишь
   Семен Семеныч. Что смеетесь? — над собой смеетесь!
   Чему смеетесь Тр
   Петр Петрович. что слова эти точно произвели странное действие; РЦ (исправлено), КР;
   КБ, РЦ (первоначально), Тр — произвели точно
   Говорю это… вы не примите моих слов
   Тр — принимайте
   за какое-нибудь личное нерасположение к автору,
   Тр — к самому автору
   смеется над всем, чт? ни есть у нас: над нравами, над обычаями, над порядками РЦ (зачеркнуто цензором), Тр;
   КБ, КР — над порядком
   Первый комический актер. Намеренья у автора ~ никакого РЦ, Тр;
   КБ, КР — Дать и именно тот смысл, о котором вы говорите, не было никакого намеренья у автора
   Семен Семеныч. Господа, я у вас всех спрашиваю, РЦ, Тр;
   КБ, КР — у вас
   Петр Петрович. …нам смешно и трактовать о том, РЦ, Тр;
   КБ, КР — смешно
   у кого лицо криво, а у кого нет. КБ, КР, Тр
   РЦ — у кого
   не вижу я большого разума в комедии, не вижу цели, РЦ, Тр;
   КБ, КР — не видна цель
   Николай Николаич. Это непременный ~ не искусство
   нет КБ, КР
   А потому ни в каком случае не может быть оно безнравственно. КБ, КР, Тр
   РЦ — оно быть
   разве это уже не похвала всему хорошему? РЦ, Тр;
   КБ, КР — прекрасному
   Первый комический актер. Я и решительно не знаю, чт? хуже КБ, КР
   решить РЦ, Тр
   Другой ~ добра
   нет КБ, КР
   Петр Петрович. напротив, желал бы поскорей их оттолкнуть от себя, КБ, КР
   желанье РЦ, Тр
   иначе пропадет ~ Николаич
   нет Тр
   понимаете ли вы это? РЦ, Тр;
   КБ, КР — понимаете
   зачем предпринято такое-то сочинение РЦ, Тр;
   КБ, КР — такое
   Петр Петрович. Не вижу я никакой особенной цели этой комедии РЦ, Тр;
   КБ, КР — в этой комедии
   в таком случае это выдет уже
   уже выдет Тр
   преступленье РЦ, Тр;
   КБ, КР — просто преступленье
   Разберемте-ка РЦ, Тр;
   КБ, КР — разберите-ка,
   жандарма, который ~ в дверях, это окамененье,
   зачеркнуто цензором в РЦ
   наводят ~ слова, возвещающие РЦ, Тр;
   КБ, КР — наводит ~ слово, возвещающее
   который должен всех их истребить, стереть
   зачеркнуто цензором в РЦ
   всё это как-то необъяснимо страшно! РЦ (исправлено), Тр;
   КБ, КР, РЦ (до исправления) — необыкновенно
   не было ли у автора какого-нибудь особенного намерения РЦ, Тр;
   КБ, КР — особого
   произвести такое действие КБ, КР, Тр
   РЦ — такого действия
   Первый комический актер. Десять лет играется на сцене “Ревизор”.
   “на сценах” Тр
   точно как будто бы автор должен был РЦ, Тр,
   КБ, КР — будто
   писать свою комедию, РЦ, Тр;
   КБ, КР — комедию
   очертя голову и не зная сам, РЦ, Тр;
   КБ, КР — не зная
   Ведь, верно же, есть причина всякому поступку, даже и в глупом человеке. РЦ, Тр;
   КБ, КР — даже в глупом
   Семен Семеныч. Пять действий; в шести комедия и не бывает. РЦ, Тр;
   КБ, КР — комедии
   Петр Петрович. Ведь это, по-моему, значит принести, поставить перед всеми РЦ, Тр;
   КБ, КР — перед вами
   запертую шкатулку РЦ, Тр;
   КБ, КР — закрытую
   Первый комический актер. …тем именно, чтобы потрудились сами отпереть? РЦ, Тр;
   КБ, КР — отпереть ее
   Петр Петрович. В таком случае нужно, РЦ, Тр;
   КБ, КР — надо
   Николай Николаич. Да полно вам с вашими загадками! РЦ, Тр;
   КБ, КР — говорить загадками
   Федор Федорыч. Ключ! Петр Петрович. Ключ! РЦ, Тр;
   КБ, КР — Все. Ключ, ключ.
   Все актеры ~ ключ!
   нет КБ, КР
   Николай Николаич. Ключ! не хотим больше ничего слышать. Ключ! РЦ, Тр;
   КБ, КР — слушать!
   Все. Ключ! РЦ, Тр;
   КБ, КР — Все. Ключ, ключ!
   Первый комический актер. …как бы вы ни приняли слова мои. РЦ
   мои слова КБ, Тр;
   моих слов КР
   Всмотритесь-ка ~ в этот город” РЦ, Тр;
   КБ, КР — рассмотрите-ка ~ этот город
   который выведен в пиэсе РЦ, Тр;
   КБ, КР — выставлен
   во всей России, не слыхано, РЦ, Тр;
   КБ, КР — не слыхали
   наилучшие ~ потупят РЦ, Тр;
   КБ, КР — наилучший ~ потупит
   достанет ли у кого-нибудь из нас РЦ, Тр;
   КБ, КР — кого-либо
   да не кончилась бы такой трагедией, КР, РЦ
   окончилась КБ, Тр
   взглянуть во все глаза на самих себя. РЦ, Тр;
   КБ, КР — самого
   Вдруг откроется перед тобою, в тебе же такое страшилище, РЦ (исправлено), Тр;
   КБ, КР, РЦ (до исправления) — в тебе же
   что от ужаса подымется волос. РЦ, Тр;
   КБ, КР — подымутся волоса
   На место пустых разглагольствований о себе и похвальбы собой, РЦ, Тр;
   КБ, КР — похвал над собою
   Смотри, какой у меня чудесный город, как в нем всё прибрано РЦ, Тр;
   КБ, КР — всё в нем
   Нет, с ветренной светской совестью ничего не разглядишь в себе: и ее самую они надуют
   в РЦ исправлено (Шевыревым): самоё
   Останешься как дурак-городничий, который занесся было уже КР, РЦ (исправлено);
   КБ, РЦ (до исправления), Тр — уже было
   Не одну эту комедию ~ примем прямо” РЦ, Тр;
   КБ, КР — примем
   как бы оно именно было на нас лично написано РЦ, Тр;
   КБ, КР — было лично на нас
   Да, над собой смеемся, потому что слышим благородную русскую нашу породу РЦ, Тр;
   КБ, КР — нашу русскую
   кому всё должно служить что ни есть на всей земле КБ, КР;
   РЦ — служить: Земле;
   Тр — служить на земле
   несется туда же РЦ, Тр;
   КБ, КР — летит и несется
   к верху РЦ, Тр;
   КБ, КР — на верх

ВТОРАЯ РЕДАКЦИЯ ОКОНЧАНИЯ “РАЗВЯЗКИ РЕВИЗОРА”

   Михал Михалч. Мне показалось, что это ~ в конце комедии
   в конце пиэсы PМ15
   есть та поддельная ветреная светская наша совесть
   поддельная светская РМ15
   предстало перед меня
   выставлено мне РМ15
   Мне показалось, как будто вся комедия совокупностью
   вся комедия всей совокупностью РМ15
   потому что они так же крадут сокровища души нашей
   крадут сокровища и души РМ15
   малейшая пошлая привычка умеет так искусно подъехать
   так ловко РМ15
   как не изворотились перед Хлестаковым проныры чиновники
   плуты чиновники РМ15
   можешь ~ городничий
   можешь остаться как горо<дничий> РМ15
   Михал Михалч. Автор, если бы даже и имел эту мысль, то
   мысль, он РМ15
   как тени в картине. Его дело
   чтобы кинуло в трепет зрителя, не то РМ15
   Петр Петрович. Спрашиваю: зачем
   Зачем РМ15
   Михал Михалч. Но разве всяк
   Но разве многие РМ15
   Все знают что пришли за тем
   Все уверены РМ15
   Малейший намек, что он может быть похож ~ может
   Малейший намек на него самого может РМ15
   Михал Михалч. Зачем ~ образу мыслей
   Зачем вы произносите такое мнение, которого не скажет никогда христианин в которого не должен сказать русской. РМ15
   возмутила и привела ~ зрителя
   возмутила и заставила от него содрогнуться зрителя РМ15
   После “приличные трагедии?”
   а. и драмме высокой. А потом зачем не взглянете [а. зачем не хотите вы в самом деле б. зачем не взглянете в. зачем также и] на произведенье писателя также глазами христианина. Мне кажется уж если поступать действительно справедливо, по всей правде, то следует посмеяться беспощадно над всем, что ни позорит нас. Но это первая [только еще первая] половина, хотя бы это и кололо вашу народную гордость, но это первая половина дела… Вслед за тем обратимся вдруг с вопросом и к самому себе. Нет ли и в себе самом того же в другом виде, и над тем, что иайдеть дур<ного> в собственной душе своей, где почти то же, что в другом, но в другом виде, в другом платье, в приличнейшей наружности, но
   б. и драме высокой ~ по всей правде, то следует не щадить дурного, где бы вы его не встретили. Но это еще не всё, это только первая половина дела. Вторая половина: обратиться тут лично к себе самому и не пощадить также дурного в себе самом. Так, мне кажется, нужно поступить, если хочешь поступить истинно по-христиански и вполне великодушно
   в. Потом уж ежели действовать как христианин, нужно по пра<вде> сострадать<?> о другом<?>. Мне кажется, уже если поступать действительно справедливо, по всей правде и при том великодушно, то посмеявшись над всем дурным в том лице, которое вообще выведено комиком на смех, обратиться вдруг [Вместо “обратиться вдруг”: уметь посмеяться потом] к самому себе и над собой дурным РМ15
   всякую комедию
   всякую комедию как бы РМ15
   всякое сочиненье
   всякое сочнненье, не только эту РМ15
   к самому
   на <самого> РМ15
   отраженья не присутствовало
   отраженья не было РМ15
   Сами это знаем ~ не хочем
   Зачем не помышляем о том, чтобы изгнать их, когда есть и убежденье, что это нужно РМ15
   данный на то, чтобы гнать их
   которым можно это сдела<ть> РМ15
   <Михал Михалыч>. А смех ~ не проймешь
   Смех не даром нам <дан>, если всё злое его боится РМ15
   Боится
   вы знаете, боится РМ15
   Значит ~ дело
   Если всё злое его боится, так верно он дан уже на доброе дело РМ15
   позорящее высокую красоту
   позорящее красоту РМ15
   что порочит красоту
   что порочит высокую красоту РМ15
   Зачем не обратим ~ взяточников?
   Зачем не обратим мы его внутренно каждый к <себе самому> и как правосудный государь, изгоняющий взяточников из государства, не изгоняем им взяточников. РМ15
   Семен Семеныч. Признаюсь ~ собственного
   Да, легко сделать это. Это так рассказать, так выйдет красно, а попробуй это на деле. PM15
   Петр Петрович. Я думаю ~ недостаткам
   а. Однако ж в словах этих есть что<-то> такое, что задумаешься
   б. Я думаю только, что [Я думаю только, что это может случиться] для человека, который хотел быть лучше, это возможно РМ15
   Михал Михалч. Я думаю ~ возможней
   Всё трудно. Я не знаю, что легко: всякое дело для меня всегда бывало трудно. Но ведь я говорю, что это возможно только одному русскому челов<еку> я притом тогда, когда уж он точно христианин. Ведь русской ничего не в силах [ничего не может] сделать из того, что легко [что возм<ожно>] другому. Он только и может сделать что черезчур трудно. РМ15
   самого себя. Стало быть,
   самого себя. Чему стало быть, РМ15
   у нас скорее
   у нас одних только РМ15
   Опровергните
   Пожалуй, опровергните РМ15
   сами меня растрогали. Вы сами
   вы сами меня растрогали, сами PM15
   в вас не тот пустой смех
   в вас смех не тот РМ15
   Отнимите, отнимите ~ отнимите у тех
   Помогите хотя после меня отнять этот смех у тех РМ15
   ни хорошего, ни [дурного]
   ни хорошего, ни [дурного]. Друзья! Он добр, он честен — этот смех, не хочет служить безобразной и темной силе, не хочет пресмыкаться, но хочет так же как все силы души нашей [так же как и все прочие наши способности] стремить нас выше, кверху, к верховной вечной красоте. [Далее начато: а. Отнимите б. где бы я ни был. Хоть и не будет] О, где бы ни был я на том <свете?>, если истлею в могиле и костей моих уже не будет на свете, мне кажется я откликнусь и запла<чу> как дитя, [а. Мне кажется я заплачу тогда б. Когда я слышу, что узнали] когда услыш<у> <как> мог он оклеветать! Он честен, он не хочет служить безобразной темн<ой> силе, не хочет пресмыкаться, но хочет как [а. но так же б. во как] верный пес лаять противу врагов [а. как верный пес охранять красоту б. как верный пес отгонять]. РМ15