Вновь каждый замах и удар тролля сопровождался восторженным рёвом трибун.
   Пока рыцарю везло, но это не могло длиться вечно. Сил у него осталось совсем чуть-чуть.
   Он продолжал говорить, бодрясь от звуков собственного голоса: «Вот так… Ох, чтоб тебя!.. Надо же, как больно!
   И снова по спине!.. Но ты ведь не будешь убивать меня быстро? Ведь вот он я, куда теперь денусь — а ты ведь жаждешь сполна насладиться радостью мести, прочувствовать ее, просмаковать… Ну же, урод, не отставай. Еще с дюжину шагов, и мы у цели. Он отскочил куда-то сюда — я это точно помню… Я сейчас споткнусь, упаду на песок — и ты мне начнешь отрезать голову. Только очень медленно. Ведь, чёрт подбери, это же будет так эффектно! А ты ведь у нас тот еще артист — любишь покрасоваться! Ты только представь, урод, — я полностью сломлен и даже не сопротивляюсь, повержен, стою на коленях и молю тебя о пощаде, и ты плавным движением сносишь мне голову… Как сценарий — нравится? Ну тогда приготовься, еще пару шагов и преступим к делу… Господи, только бы он был здесь!»
   «Ха-ха-ха! Мерзкий человечишка, ты молишь меня о пощаде? Ну так получи ее!..»
   Леденящий кровь вой привел Лилипута в чувство.
   Стоящий рядом Шиша пытался докричаться до замутненного горем сознания друга, но все его усилия были тщетны. Страшный вой полностью перекрывал крик трактирщика.
   Лилипут не поверил собственным глазам — на арене, прижав руку к распоротому животу, застыл поверженный исполин, а перед с ним на коленях сидел весь израненный, но живой Студент. В остекленевших глазах тролля навечно застыло изумление.
   Вой смертельно раненого тролля услышали даже те немногие жители Норки Паука, кого этим утром не было на площади Ристалища.
   — Поверить не могу! Как же у него получилось? — пробормотал себе под нос потрясенный Лилипут.
   Студент тяжело поднялся на ноги и вскинул над головой перепачканный тёмно-синей кровью клинок.
   Ошарашенные неожиданной развязкой трибуны взорвались ликующим воплем, приветствуя победителя Поединка Чести. Многоголосый крик их был настолько силен, что даже на несколько секунд заглушил вой тролля.
   К пошатывающемуся от ран и усталости рыцарю подбежали четверо гилтов. Из своих копий и щитов они тут же соорудили носилки, на которые аккуратно уложили Студента, и, подхватив их, бодро зашагали к противоположенному от Лилипута с Шишей краю арены.
   Рыцарь с трактирщиком дружно оглянулись — сторожившие их гилты разошлись и заняли свои места в оцеплении вокруг арены, сосредоточив теперь все свое внимание на беснующейся на трибуне толпе.
   — Шиша. Мы свободны! — крикнул в ухо трактирщику Лилипут.
   Здоровяк кивнул головой и улыбнулся.
   — Так чего ж мы стоим! — возмутился рыцарь. — Быстрее, а то Стьюда сейчас без нас унесут!
   И, не дожидаясь ответа, Лилипут цапнул трактирщика за руку и потащил за собой, вдогонку за носильщиками Студента.
   К всеобщему облегчению тролль, наконец-то, угомонился и рухнул на песок мертвее мертвого.
   И тут же из-за спины Лилипута донесся взволнованный голос Шиши:
   — Сэр Лил! Я же вам говорил! Я говорил! А вы, вы… А я верил! Я до последнего мгновенья верил! Ведь это же сэр Стьюд — дважды кавалер ордена Золотого Когтя!
   Лилипут чуть замедлил свой шаг, чтобы здоровяк смог его догнать. Когда Шиша поравнялся с ним, он попросил:
   — Лучше расскажи-ка мне, как это Стьюд смог продырявить тролля? А то, от страха за нашего кавалера, я зажмурился и все проглядел.
   — О! Это было потрясающе! — воскликнул здоровяк и быстро-быстро затараторил: — Весь фокус в том, что сэр Стьюд запомнил место падения своего второго меча, отбитого троллем. Он не просто так отступал под градом ударов, а шаг за шагом приближался к своему второму мечу. Незаметно для тролля, они описали по арене круг и подошли к зарывшемуся в песок клинку. Тут сэр Стьюд притворился совершенно обессиленным и плюхнулся на колени. Вы наверно слышали, как взревели трибуны!..
   — Слышал, — кивнул Лилипут, — а потом сразу вой.
   — Так и было, — подтвердил Шиша и продолжил: — Тролль ударил, целя своим страшным серпом в шею нашему другу. Но в момент удара Стьюд вдруг ожил и, выхватив из песка меч, мастерски отбил им серп тролля. И тут же, подавшись вперед, по самую рукоять вогнал свой второй клинок гаду в брюхо.
   — Что-то я не понимаю. То есть как это «по самую рукоять»? — удивился Лилипут. — Так чего ради этот идиот так долго тянул кота за хвост! Неужели он сразу не мог вот так же — по самую рукоять!
   Трактирщик пожал огромными плечами и ответил:
   — Да я, честно говоря, и сам толком не понимаю, как это у него получается. Всем известно, что человеку не по силам пробить мышечный панцирь тролля. Уязвимы у тролля лишь глаза, но они маленькие и их тролль тщательно оберегает… Но сэр Стьюд знает какой-то секрет. Его он мне не открывал. Могу сказать лишь одно: этот сегодняшний — далеко не первый тролль поверженный Стьюдом на моих глазах, и каждый раз, перед тем как нанести решающий удар, он, сперва, что-то чертил на животе тролля, после чего тролль становился уязвим. Что именно он чертит, я сказать не могу — не знаю. Почему бы вам самому у него не поинтересоваться?
   — Именно это я и собираюсь сделать, как только наш рыцарь более-менее оклемается, — заверил Лилипут. — Давай-ка прибавим шагу, а то гилты его вон уже на полосу выносят.
   Лилипут с Шишей без труда догнали обременённых ношей гилтов и потребовали, чтобы те остановились и поставили носилки на землю. К их удивлению, гилты безропотно подчинились.
   Лежащий на животе Студент пребывал в глубоком обмороке, его исполосованная спина представляла собой одну сплошную кровоточащую рану.
   — Вы только посмотрите, во что превратило его это чудовище! — покачал головой Ремень, вдруг, как из-под земли, выросший за спинами друзей.
   Прочитав удивление на их лицах, ютанг пояснил:
   — Не удивляйтесь, меня Балт послал, чтобы я позаботился о Стьюде. — И, повернувшись к гилтам-носильщикам, помощник гарала скомандовал: — Поднимайте его и следуйте за мной!
   Но гилты и не подумали подчиниться.
   — Сбавь обороты, ютанг, — прозвучал в ответ глухой голос из-под опущенного забрала. — Командуй своими зуланами и не лезь в дела хранителей.
   — Что такое! — взорвался уязвлённый Ремень. — По Закону вы обязаны подчиняться победителям Поединка Чести!
   — Ты не победитель, — спокойно возразил самый разговорчивый. Остальные трое гилтов согласно закивали, как бы подтверждая право товарища вести переговоры от их имени.
   — Я нет, но они, — ютанг положил руки на плечи Лилипута и Шиши, — втроём с сэром Стьюдом, — он указал на лежащего без сознания рыцаря, — бросили вызов клану Двуглавого Змея и теперь в полном праве разделить успех на троих.
   — Они в полном праве, — кивнул гилт. — Но при чем здесь ты?
   — Эти двое недавно на Норке, — стал объяснять Ремень, — и не знают к кому лучше отнести раненого друга. Я хочу им помочь.
   — Мы сами им поможем, — отрезал гилт.
   — Ну уж нет! Знаю я вас, рвачей. Сейчас притащите Стьюда к какому-нибудь знакомому костоправу, который может и поставит парня на ноги, но провозится с ним месяц, а то и больше. Ведь, куда ему спешить — клан Двуглавого Змея по Закону обязан полностью оплатить лечение победителя. И чем больше он проваляется — тем больше золота осядет в карманах вашего дружка. А уж он-то щедро с вами поделится за такого клиента!
   — Ютанг, ты перешёл все границы. Ещё слово и… — начал было гилт, но Ремень его перебил:
   — Спокойно. Здесь, — он вытащил из-за пазухи толстый увесистый кошель, — сотня колец, считайте: по двадцать пять на брата. Уверен, это компенсирует вам ваши потери. Держите. — Ютанг бросил кошелёк гилту. — А теперь давайте-ка все же сделаем по-моему… Парни, — обратился он к рыцарю с трактирщиком, — меня гилты не послушают, но вам они подчинятся. Прикажите им поднять Стьюда и следовать за собой, а сами идите за мной.
   Все произошло точно так, как хотел Ремень. Маленькая процессия из семи идущих и одного лежащего быстро покинула площадь Ристалища, и на тесной улочке влилась в шумную толпу расходящихся по домам «болельщиков».
 
   — Ну так как, Горчица, жить парень будет? — спросил Ремень, после того как гилты, уложив Стьюда на кровати в доме лекаря, разобрали щиты и копья и вышли на улицу, наконец оставив ютанга, рыцаря и трактирщика наедине с хозяином дома. — Вот, друзья, познакомьтесь: господин Горчица — лучший знахарь Норки Паука. А это сэр Лил и господин Шиша — мои хорошие приятели.
   — Ремень, типун тебе на язык, — недовольно заворчал в ответ знахарь, обменявшись рукопожатиями с приятелям ютанга. — С чего бы это вдруг молодому парню приспичило умирать? Нет, ну конечно, все мы смертны, так что лет через семьдесят-восемьдесят…
   — Горчица, не испытывай моего терпения! — прикрикнул на него Ремень.
   — Успокойтесь, господин ютанг. С вашим парнем все в порядке. Я насчитал у него двадцать три пореза на спине, к счастью, среди них нет очень глубоких — работы часа на полтора. Так что жить он будет… Только первые пару дней постарайтесь проследить, чтобы он ничего не делал, а просто отдыхал. Никаких горячительных напитков и женщин! Ваш друг очень много крови потерял. Хорошая обильная еда и много-много сна — вот всё, что ему сейчас нужно…
   — Горчица, друг, поставишь парня на ноги, и мой гарал тебя озолотит! — пообещал Ремень.
   — Ага, нашел дурака, — усмехнулся знахарь. — Иди вешай эту лапшу какому-нибудь другому простаку. Сколько раз Горчица ставил на ноги порезанных людей, и каждый раз его обещали озолотить. А когда дело сделано, тут же: «Горчица, братан, ну ты понимаешь, так вышло… Сейчас у клана туговато с золотом. Давай часть сейчас, а остальное через месяц, другой…» В итоге, бросят с пяток колец — и ищи-свищи…
   — Ладно, ладно, дружище, не заводись, — похлопал знахаря по плечу ютанг. — Просто сделай из раненого к завтрашнему утру здорового и остаток жизни будешь богачом. Балт слов на ветер не бросает!
   — Быть богачом, дорогой мой друг, Ремень, понятие относительное, — проворчал Горчица.
   — Ты начинаешь меня раздражать своими занудными речами. Просто сделай что я говорю, а мой гарал тебя не обидит! — И, повернувшись к склонившемся над Студентом друзьям, Ремень позвал: — Идемте парни.
   — Это что же, мы куда-то пойдем, а раненого друга тут оставим? — возмутился Шиша.
   Ютанг нахмурился и строго спросил:
   — Слушайте, я чего-то не врубаюсь: вы хотите получить извинения с объяснениями от главы клана Двуглавого Змея или нет? Если хотите — пойдемте. Нет — оставайтесь. Вы победители, вам и решать.
   — Ну же, Шиша, решайся, — накинулся на трактирщика Лилипут. — Стьюд нам не простит, если мы так бездарно упустим завоеванную его кровью возможность…
   Но как он не старался убедить здоровяка, все его доводы разбивались о железобетон шишиного упрямства. Все ответы трактирщика сводились к одному: мол, поступай, как знаешь, но я друга в таком состоянии покинуть не могу.
   Пришлось Лилипуту отправиться за долгожданными объяснениями в гордом одиночестве. А трактирщик остался сидеть у постели Студента.
 

Глава 6

   — Вынужден признать, Лил, ты оказался абсолютно прав, — неожиданно выдал Ремень на подходе к кабинету Балта. — Кто бы мог подумать!
   — О чем это ты, приятель? — удивился Лилипут.
   — Ну как же… Помнишь, ты говорил, что Стьюд, мечник еще покруче тебя будет. Я тогда засмеялся и не поверил, — напомнил ютанг. И, покачав головой, произнес: — До сих пор в себя прийти не могу от увиденного!.. Знаешь, хозяин сегодня целое состояние на тотализаторе выиграл. Он был едва ли не единственным, кто поставил на человека. Причем поставил целую сотню золотых колец! А ставки были: один к двадцати… Как тебе, две тысячи колечек за одно утро! Не хило, да!
   — Откуда такая осведомленность?
   — Как это откуда? Ну ты даешь! Я же сам пари на его золото заключал, а потом выигрыш со всех собирал. И что дураку от себя было хоть пару колец поставить! Сейчас бы, глядишь, кошель, полный золота, карман приятно оттягивал. Эх!..
   — Не кручинься, Ремень, — усмехнулся Лилипут, — не в золоте счастье!
   — Ты что с ума сошел?! — возмутился Ремень. Он даже остановился, но потом хмыкнул и прибавил: — Хотя, если вдуматься, то конечно, на вкус и цвет товарищей нет. Моё мерило счастья — полный золотых колец кошель. Твоё — полная голых девиц кровать. — Очень довольный этой своей шуткой, он от души расхохотался. И, не переставая смеяться, двинулся дальше.
   — Что за шум, а драки нету? — На этот раз Балт собственной персоной поджидал ютанга и рыцаря на пороге своего кабинета. Судя по сияющей улыбке на его лице, настроение у гарала было превосходное. — Ремень, что ты ржешь, как сивый мерин? Весь дом своим гоготом переполошил!
   — Поздравляю, гарал, — радостно приветствовал главу клана ютанг. — Такой жирный куш этим утром урвали, и всего с одной ставки!
   — Эх, Ремень, Ремень, — покачал головой Балт. — Вот всем ты, друг мой верный, хорош, но главного не просекаешь… Сегодня на улицах нашей Норки праздник! И сотворил его наш друг!.. Кстати, как он?
   — Не беспокойтесь, гарал. Горчица обещал поставить к завтрашнему утру на ноги, — заверил Ремень.
   — Отлично! — кивнул Балт и продолжил: — Пару часов назад Стьюд не просто взял верх над непобедимым троллем. Своей победой он всем нам доказал, что Поединок Чести — это не миф! Что уверенному в своей правоте человеку можно и нужно бросать вызов своей судьбе! Он подарил людям надежду, совершив самый трудный, первый шаг!.. А ты, Ремень, заладил: золото, золото…
   — Не понимаю, гарал, чему вы радуетесь? — пожал плечами ютанг. — Теперь, уверовав в возможность победы, обиженные голодранцы засыплют кланы вызовами на Поединок Чести… Нам это надо?
   Балт махнул рукой.
   — Не бойся, не засыплют… Вот, к примеру, возьмем тебя. Ты у нас мастер боя с топором. И классный мастер! Так почему бы тебе не вызвать какой-нибудь из кланов на поединок. Ты же видел — оказывается, тролля все-таки возможно победить. Так рискни!
   — Что я сумасшедший что ли? Жить мне что ли надоело? — отшатнулся ютанг. — Нет уж, пусть другие идиоты судьбу испытывают, а у меня и так все хорошо — не жалуюсь.
   — Вот! — назидательно поднял палец Балт. — А ты говоришь: «вызовами завалят»! Жить-то всем хочется! — подытожил он. — Но, с другой стороны, сегодняшняя победа Стьюда доказала, что Поединок Чести — это реально. Понял, наконец, к чему я клоню?
   — Ну… — неопределенно протянул Ремень, — ага… Ну это… Так… Гарал, вы только не ругайтесь…
   — Видишь, Лил, и вот с такими ютангами мне ежедневно приходится иметь дело, — пожаловался рыцарю Балт и, незаметно от помощника, заговорщицки ему подмигнул.
   — Да, не позавидуешь… — посочувствовал Лилипут, с трудом сдерживая улыбку.
   — Ладно, хватит попусту языками чесать, — подытожил Балт. — Пора отправляться в гости к старине Сталку. Старик, небось, сгорает от желания поскорее с нами увидеться. Так не будем его разочаровывать… Кстати, а почему вас только двое, Шишу-то вы где потеряли?
   — Он остался у постели Стьюда. Говорит, пока друг не поправится, от него ни на шаг не отойдёт, — ответил Лилипут.
   — Похвальная преданность, — заметил Балт. — Ну что, пошли… — И, подавая пример, он решительно зашагал по коридору в сторону лестницы.
   Вопреки ожиданиям Лилипута, гарал клана Двуглавого Змея оказался гостеприимным и радушным хозяином.
   Лишь только с официальной церемонией взаимных приветствий было покончено, он усадил Балта с Лилипутом за стол (Ремень остался дожидаться возвращения друзей в карете) и стал потчевать их изысканными яствами и великолепным вином.
   За столом кроме двух гостей и гостеприимного хозяина ещё сидели семеро ютангов Сталка. Они по очереди вставали, представлялись гостям, и каждый из них говорил длинный красивый тост…
   Уже через полчаса пребывания в гостях захмелевший Лилипут совершенно позабыл о цели своего визита в этот дом.
   — Балт, как здорово, что мы сюда пришли, — расслабленно говорил он другу-гаралу, откинувшись в мягком кресле с кубком вина в нетвердой уже руке. — Здесь так вкусно кормят! А какие милые служанки у Сталка! Особенно вон та рыженькая…
   — Лил, Лил! — Пьяное бормотание рыцаря прервал настойчивый шепот главы клана Серого Пера, который хоть и пил наравне с другом, но был гораздо трезвее его. — Да очнись же ты! Эк тебя быстро развезло! Если б я знал, что ты так плохо переносишь вино, ни за что не позволил бы усадить нас за стол!.. Ну-ка дай его сюда! — Он вырвал из его руки кубок, расплескав остатки вина. — Лил, тебе нельзя больше пить.
   — Эй, ты чего? — недовольно поморщился вяло сопротивляющийся насилию Лилипут. — Балт, расслабься, отдохни, послушай музыку, посмотри, как славно танцуют эти милашки… Да не дергай ты меня! Отдыхай сам, и не мешай отдыхать другим!
   — Э-э, братец, да ты и впрямь уже изрядно набрался, — поморщился гарал. — Еще бы чуть-чуть и вовсе бы заснул. Хорошо, я вовремя заметил…
   Лилипут, однако, уже не реагировал на увещевания.
   — Слушай, ну чё ты ко мне пристал? Балт, скажу тебе по секрету, как родному, там одна цыпочка мне весь вечер глазки строит. Как думаешь, старина Сталк позволит мне с ней уединиться?
   — И думать забудь! — одернул друга гарал. — Мы сюда совсем не за этим пришли. Подобного добра и в моем доме пруд пруди. Будут тебе и цыпочки, и все что пожелаешь, а сейчас пора уже переходить к цели нашего визита.
   — В чем дело, дорогой Балт? О чем это вы нашептываете моему почетному гостю? Почему вы не даете ему насладиться моим прекрасным вином? Это неучтиво! — Заподозривший неладное хозяин порывисто встал со своего места и направился к гостям.
   Лилипут, как почетный гость, сидел в противоположенном от Сталка конце стола. Стол же был метров десять в длину. И пока Сталк на своих старых, больных ногах семенил к ним, Балт торопливо зашептал на ухо рыцарю:
   — Лил! Вспомни о Стьюде! Твой друг сейчас лежит весь израненный, без сознания, а ты тут так бездарно разбазариваешь плоды его сегодняшней победы! Запомни, ты один среди всех присутствующих в этом зале смеешь задавать вопросы Сталку! И только сегодня вечером! У тебя право победителя Поединка Чести! Так спрашивай же, тролль тебя раздери! Спрашивай!..
   — Балт, это против всяких правил! Кто дал вам право повышать голос на моего почетного гостя! — отчитал главу клана Серого Пера задыхающийся от ярости и одышки Сталк.
   Многоопытному гаралу клана Двуглавого Змея было достаточно одного взгляда на Лилипута, чтобы безошибочно определить степень его опьянения. Старик понял, что следующий кубок вина окажется для почётного гостя роковым, он погасит последние проблески трезвой мысли в его сознании. После чего можно будет не опасаться неприятных расспросов.
   Сталк тут же распорядился, чтобы слуга наполнил опустевший кубок почетного гостя и самолично протянул его Лилипуту.
   Балт молча закатил глаза.
   Лилипут был безобразно пьян. В подтверждение этой немудреной истины говорил тот факт, что все красноречие Балта в понимании рыцаря свелось лишь к тому, что душка-гарал на него почему-то очень разобиделся. Причем краеугольным камнем обиды Балта был некто Стьюд — как Лилипут не напрягал залитую вином память, никак не мог вспомнить, кто же это такой.
   Из-за спора с приятелем-гаралом настроение у Лилипута испортилось. Пить ему больше не хотелось. В голову лезли какие-то дурацкие воспоминания и мысли, а вместе с ними, разумеется, и головная боль.
   Тут еще какой-то старикан перед глазами замельтешил, налил стакан вина и протягивает ему. Мол, парень, выпей, глядишь и полегчает.
   «Рад бы, папаша, но, во-первых, совершенно пропало желание, а во-вторых, я точно знаю, что моему другу Балту это точно не понравится из-за какого-то Стьюда. Так что извини», — не то вслух, не то про себя, отмахнулся Лилипут.
   Но упрямый старикан и не подумал отступиться.
   «Да я же сказал, не хочу больше пить! Хватит! — продолжил отнекиваться не менее упрямый Лилипут. — Что? За присутствующих здесь дам?.. Ага, размечтался! В моем теперешнем состоянии только до дам. Точно!.. А вот грязи-то не надо. Не надо, говорю, грязи! Ну, выпил человек чуток лишнего, зачем же над ним издеваться?.. Чего, чего сказал? За дружбу! Ага, за друзей значит. Вот это уже совсем другой разговор! За друзей я завсегда, пожалуйста! И в огонь, и в воду! Ты хоть знаешь, старикан, КАКИЕ у меня друзья? Ну, что ты! Возьмем к примеру Студента. Вот такой пацан! Остроумный, находчивый, а как мечами машет — просто залюбуешься!.. Кстати, вот совсем недавно он на моих глазах тролля завалил. Ага, вот так взял и… Там еще то ли спор какой был, то ли… Впрочем, не важно. Видишь, какие у меня дру… Стоп! Балт, я вспомнил! Стьюд — это ведь Студент!.. Точно! И мне нужно задавать этому вот старику вопросы! Потому что сегодня вечером у него не может быть от меня никаких секретов! Чёрт, как же это я мог так вот обо всем позабыть??? Ведь Студент же… Боже! Как болит моя голова! И поделом, будешь знать, как на разносящих вино красоток засматриваться и о деле важном забывать… Ну что, старик, поговори ж со мной ПОГОВОРИ!..»
   Лилипута принял кубок из рук старика и тут же поставил его на стол, даже не пригубив. В ответ на недовольный ропот ютангов, он решительно заявил:
   — Господа, мы обязательно с вами выпьем и за любовь, и за дружбу — только чуть позже. Сразу же после того, как уважаемый Сталк ответит мне на несколько интересующих меня вопросов.
   Эта объявление рыцаря, произнесенное хоть и заплетающимся языком, но вполне разборчиво и понятно, в один миг похоронило все надежды гарала клана Двуглавого Змея. Старик досадливо поморщился. Балт же, напротив, с облегчением улыбнулся.
   Между тем Лилипут продолжал:
   — Надеюсь, Сталк, вы не забыли о состоявшемся сегодня утром Поединке? Поединке Чести! Мой друг в нем победил — и вы обязаны этим вечером честно отвечать на все мои вопросы.
   — Молодой человек, что за тон! — резко ответил уязвлённый Сталк. — Не забывайтесь, вы разговариваете не с какой-нибудь шушерой, а с гаралом клана Двуглавого Змея!
   — Спокойно, Сталк, — тут же вмешался Балт, — Лил требует лишь то, что ему причитается по праву победителя! Все по Закону. Мы пришли к тебе, как к другу, так не заставляй нас пожалеть об этом. — И понизив голос до зловещего шёпота, он добавил: — Мы можем уйти и вернуться с гилтами! Ты этого добиваешься?!
   — Вот только не надо меня пугать, — раздражённо бросил старик, усаживаясь на стул рядом с Балтом. — Я признаю право победителя Поединка Чести и даю вам слово гарала, что расскажу без утайки, все что знаю… Господа, — обратился он к своим помощникам, — прошу, оставьте меня наедине с почетными гостями.
   После того, как последний ютанг покинул столовую, Сталк тяжело вздохнул и смиренно сообщил:
   — Я готов, спрашивайте.
   — Вот и отлично! — радостно воскликнул Лилипут. — Итак, для начала прошу вас немедленно возвратить отнятое вашими пиратами у меня и моих друзей оружие…
   — Секунду! — недовольно перебил его Сталк. — Но ваше оружие было передано мною лично господину Балту сразу же после Поединка.
   — Это так, Лил, — подтвердил Балт. — Извини, Сталк, за этот незаслуженный упрёк. Моя вина, забыл предупредить…
   — Хорошо, с этим разобрались, — удовлетворенно кивнул рыцарь. — Теперь объясните мне, уважаемый Сталк: по чьему приказу пираты вашего клана похитили меня и моих друзей? И каким образом пиратскому кораблю удалось так ловко и незаметно подрулить к нашему? Почему никто не увидел его приближения и не поднял тревоги?.. И ещё вопрос. Что вы сделали с нашим четвертым спутником, очень высоким человеком по имени Корсар? Он был рядом со мной, когда нас на палубе атаковали пираты. Его оглушили на моих глазах. Дальнейшая судьба друга нам неизвестна, и она нас чрезвычайно беспокоит… Это все, — подытожил он. — С нетерпением жду ваших объяснений.
   — Что ж, Лил, вопросы мне понятны, — ответил Сталк. — Признаюсь, нечто подобное я и ожидал услышать, а посему распорядился доставить во дворец пленившего вас итана. Безусловно, я и сам мог бы удовлетворить ваше любопытство, но, на мой взгляд, лучше будет, если вы все услышите из первых уст… Господа, будьте любезны подождать пару минут, сейчас я распоряжусь, чтобы его проводили к нам.
   Обернувшись к двери, он звонко хлопнул в ладоши…
   Через минуту в столовую вошел широкоплечий здоровяк, в котором, несмотря на пятидневную щетину, Лилипут без труда узнал предводителя своих недавних мучителей.
   Итан быстренько обежал глазами столовую и, увидев своего гарала, низко ему поклонился и громко отчеканил:
   — Господин гарал, итан Стон явился по вашему приказанию!
   «Кто бы мог подумать! Ну чем, спрашивается, не армия?» — мысленно усмехнулся Лилипут.
   — Итан, не нужно так орать, здесь нет глухих! — резко осадил голосистого пирата Сталк и, указав на свободные стулья за столом, приказал: — Присаживайся, Стон.
   Итан подчинился.
   — У меня к тебе вот какое дело, — продолжил Сталк, — две-три недели назад близ острова Розы ты похитил четверых людей с торгового корабля… Я ничего не путаю?
   — Так точно! Похитил! — проворно вскочив на ноги, отрапортовал Стон.
   — Да сиди, сиди… Так вот, необходимо рассказать присутствующим здесь господам, — гарал повел рукой в сторону Лилипута и Балта, — всю эту запутанную историю с похищением от начала и до конца, очень подробно и не упуская мелочей.