— Гарал, но вы же сами приказали мне все забыть, — робко возразил итан.
   — Мальчишка, не испытывай моего терпения! Не позорь мои седины перед гостями! — взорвался глава клана Двуглавого Змея. — Тогда нужно было забыть, теперь необходимо вспомнить! И, если ты мне сейчас запоешь о проблемах с памятью, клянусь — это будет последней песней твоей еще достаточно молодой жизни! Говори, это приказ!
   Исполнительный Стон подчинился. Вот что он поведал Лилипуту.
   Все началось с того, что на рассвете в каюту итана Стона влетел голубь, к лапке которого было привязано письмо.
   Стон нисколько не удивился крылатому гостю. Голубиная почта для него было делом привычным. Он аккуратно снял послание, развернул его и прочел. Содержание письма был примерно таково:
   «Стон!
   В течение следующего часа с момента получения тобою этого письма, ты встретишь в океане лодку. В ней ты увидишь двух людей в просторных белых балахонах. Приказываю тебе принять их обоих к себе на борт и в дальнейшем выполнять любые их распоряжения, вплоть до того момента, пока они не пожелают с тобой распрощаться.
   Гарал клана Двуглавого Змея, Сталк».
   Получив приказ за подписью самого главы клана, итан немедленно приступил к его исполнению. Он наказал впередсмотрящему глядеть в оба и, при обнаружении в океане одинокой лодки, тут же подать ему знак. На вполне резонный вопрос молодого ланга — откуда одинокой лодке взяться в открытом океане — итан зло рявкнул, что его, сопляка, дело не обсуждать приказы — а их выполнять!
   И действительно, спустя полчаса — плюс-минус пять минут — на горизонте показалась лодка, в которой находилось двое людей, одеяние которых полностью совпадало с описанным в письме. Ещё через четверть часа корабль приблизился к ней вплотную, и пираты помогли господам в белом подняться на палубу. Пустую лодку привязали к корме корабля.
   Несмотря на довольно жаркий день, эдакую парилку перед бурей, загадочные протеже гарала зябко кутались в толстую, плотную ткань своих балахонов и прятали лица под низко опущенными капюшонами.
   На приветствие Стона пассажиры ответили сдержанными кивками. Один из скрытной парочки заговорил с итаном свистящим шёпотом, очень похожим на змеиное шипенье. Второй в этой короткой беседе участия не принимал, да и в следующих разговорах с предводителем пиратов он предпочитал отмалчиваться, полностью полагаясь на красноречие товарища.
   От «разговорчивого» Стон получил приказ перехватить корабль, следующий с острова Розы на Большую Землю. Ему было указано точное время и место, где следует произвести нападение. Итан попытался было вразумить пассажиров: мол, магический остров не оставит это происшествие без внимания, и у гарала его клана могут возникнуть по этому поводу серьезные проблемы. Но люди в белых балахонах, в ответ на его доводы, молча развернулись и ушли в отведенную им каюту.
   В письме гарала было черным по белому написано, что он должен выполнять любые распоряжения людей из лодки. Стону ничего не оставалось, как подчиниться.
   В полдень пираты бросили якорь в указанном месте. Ждать им пришлось недолго, вскоре на горизонте появилась их будущая жертва.
   Корабль Стона рванул на перехват… Пиратским промыслом Стон занимался уже без малого двадцать лет. За это время ему много чего довелось повидать, но принимать участие в таком странном штурме ему ещё не приходилось ни разу.
   Удивительное дело, но нападение пиратов не вызвало ни у команды, ни у пассажиров купеческого корабля даже намека на панику! Пираты спокойно приблизились, перекинули за борт абордажные крючья, сцепились бортами — и по этому поводу не было заметно ни малейших признаков беспокойства на захваченном уже корабле.
   Осознание происходящего пришло к Стону чуть позже, когда его ланги стали друг за другом перескакивать через борт и, с оглушительным воплем, разбегаться по палубе. Это было невероятно, но на захваченном корабле, попросту, никто не видел происходящего штурма. Матросы продолжали спокойно заниматься своими делами, пассажиры гуляли по палубе и любовались океаном… Можно было без боя уносить все, что приглянется, и похищать кого захочешь. Однако — ещё одна потрясающая особенность этого невероятного штурма! — ни у Стона, ни у его головорезов на этот раз почему-то не возникло желания заняться привычным разбоем и грабежом.
   Итан потом всех до единого членов своей удалой команды опросил, и их ответы полностью совпадали с его собственными ощущениями. У каждого пирата, как только он перебирался на палубу захваченного корабля, вдруг появилась одна и та же навязчивая идея: любой ценой захватить и доставить в целости и сохранности на свой корабль всего лишь одного человека. Этот человек должен был отличаться от других пассажиров огромным ростом.
   Пираты точно знали каюту, которую он занимал на торговом корабле. Но в каюте, вместо разыскиваемого высокого пассажира, злодеи обнаружили лишь двоих незнакомцев, которые, в отличие от других пассажиров, увидели нагло ворвавшихся незваных гостей и даже попытались дать им отпор. Пришлось пиратам обоих в срочном порядке нейтрализовать и забрать с собой, дабы не устраивать паники — небывалое дело: в кой-то веки раз отчаянные головорезы Стона опасались переполоха на взятом ими на абордаж корабле!
   К облегчению пиратов, нужный им пассажир вскоре отыскался на палубе. Вместе с еще одним своим приятелем он стоял на корме и любовался красотами океана. Когда их обнаружили, они оба как раз собирались возвращаться в каюту. Опасаясь, что эти двое, как и их приятели, смогут увидеть нападающих — а это, безусловно, было чревато ненужными осложнениями, — пираты решили устроить им «тёплую встречу». Четверо остались в захваченной каюте, они должны были первыми атаковать ничего не подозревающих людей, а остальные спрятались на палубе, в их задачу входило отрезать жертвам пути отступления.
   Засаду они устроили мастерски, комар носа не подточит. По все их старания оказались напрасными из-за нелепой, досадной случайности — один из лежащих на полу каюты оглушённых пленников вдруг очнулся и, в отчаянном рывке сбив с ног двух вооружённых пиратов, выскочил на палубу. Самому ему далеко убежать не удалось, у парня закружилась голова и он рухнул у самых дверей каюты, но друзей об опасности он предупредил.
   Приятель большого человека мгновенно обнажил свой меч. Дальше таиться пиратам было бессмысленно, они выскочили из укрытий и атаковали. Великан, в отличие от друга, чуть растерялся и тут же за это поплатился, схлопотав дубинкой по затылку.
   Оставшийся в одиночестве против всех головорезов Стона парень не взмолился о пощаде, не отступился, а, напротив, прикрыв спиной беспомощного друга, дал им настоящий бой.
   Пираты долго не могли подступиться к этому мечнику, он зарубил пятерых прежде чем… Великолепная идея, остудить воинственный пыл смельчака-одиночки водой из-за борта, одновременно пришла в голову сразу троим лангам Стона.
   Идея с водой сработала отлично: на мгновенье мечник оказался ошеломлен — тут его и оглушили. Удивительно, как это пираты тут же не разорвали его на части, ведь он убил пятерых их товарищей! Явив очередное чудо — на сей раз чудо милосердия! — они лишь слегка помяли ему бока и, подхватив за руки, перенесли на свой корабль, куда также перенесли и плененного великана, и двух первых пленников. Затем пиратский корабль отцепился от купеческой посудины, и та спокойно продолжила свое плавание.
   Как только купеческий корабль скрылся за линией горизонта, из своей каюты вышли пассажиры в белых балахонах. «Разговорчивый» приказал итану доставить их на то самое место, где сегодня утром корабль их подобрал. Что Стон с радостью выполнил.
   Там таинственные люди в белом снова пересели в свою лодочку и приказали перенести в лодку плененного пиратами гиганта.
   После того, как все еще пребывающего в бессознательном состоянии великана ланги Стона уложили на дно лодки, Итан спросил у бывших пассажиров: что ему делать с тремя другими пленниками.
   «Разговорчивый» ответил, что он может делать с ними все что пожелает: это, мол, плата ему за оказанную услугу; и велел побыстрее отсюда уплывать. Стон подчинился.
   Примерно через час после расставания с людьми в белых балахонах разразилась страшная буря, во время которой троих рабов-гребцов покалечило веслом. Тут-то и нашлась работа для пленников.
   Следующим утром с очередным почтовым голубем Стон получил приказ от гарала немедленно плыть в Норку Паука. И спустя две недели его корабль бросил якорь в бухте острова.
   Стон замолчал.
   Первым воцарившуюся было после рассказа итана тишину нарушил Сталк.
   — Спасибо, Стон, ты свободен, — сказал он и, выждав пока итан выйдет из столовой, подытожил услышанное: — Итак, господин Лил, теперь вы все знаете, а посему…
   — Минуточку. Уважаемый Сталк, одну минуточку! — торопливо перебил его Лилипут, кривясь от вспышки головной боли. Потрясенный рассказом итана, он почти полностью протрезвел и теперь страдал от раннего похмелья. — Насчет людей в белом я что-то не совсем разобрался. Кто они такие и зачем им понадобился мой друг?
   Вопреки ожиданиям Лилипута, вместо главы клана Двуглавого Змея ему ответил друг Балт:
   — Извини, Лил, но вечер откровений закончен, и нам с тобой пора возвращаться домой. Сталк полностью выполнил возложенные на него Поединком Чести обязательства. Я готов это подтвердить. Так что, давай-ка, дружище, пожми господину гаралу руку, и вы разойдетесь друзьями.
   Уж от кого от кого, но от Балта подобного удара в спину Лилипут никак не ожидал.
   — Балт! Но ведь ты сам говорил: спрашивай что хочешь, и гарал обязан…
   Но друг-гарал решительно перебил рыцаря:
   — Лил! Я повторяю: Сталк открыл тебе ВСЁ, что знал! Он выполнил ВСЕ условия Поединка Чести!.. Извините, уважаемый Сталк, мой друг слегка пьян…
   — Ничего, ничего, я все понимаю, не вчера родился, — усмехнулся Сталк. — Вот моя рука, господин Лил. Совершенно искренне приношу вам извинения за причиненные моим кланом… гм… неудобства. И прошу не держать зла.
   Совершенно сбитый с толку предательством человека, которого считал другом, Лилипут пожал руку старика и, поднявшись из-за стола, направился к двери.
   За его спиной гаралы продолжали обмениваться любезностями.
   — Балт, я слышал, вам сегодня едва ли не единственному повезло в тотализаторе.
   — Да, есть такое дело. Ничего-то от вас, Сталк, не скроешь!
   — Да о вашем выигрыше весь остров гудит. Слухи по Норке разлетаются быстро… И как это вы решились поставить аж сто колец на человека. Это же безумие чистой воды!
   — Какое же это безумие, уважаемый, когда ставки один к двадцати! Напротив, это очень удачное капиталовложение.
   — Неужели вы были настолько уверены в мастерстве ваших друзей?
   — Скажем так: в мастерстве сэра Стьюда я не сомневался и был уверен, что для участия в Поединке Чести вы отберете именно его.
   — Скажите пожалуйста!.. И чем же столь знаменит этот ваш Стьюд? С виду в нем совершенно ничего особенного. Мечник от Бога, согласен, но, все одно, я считаю, что сегодня в поединке с троллем ему просто повезло.
   — Да, пожалуй, сегодня ему действительно повезло. Все-таки сэр Стьюд был весьма истощен двухнедельной греблей — ему могло не хватить сил…
   — Какие силы? Балт, вы шутите?! Ведь он же дрался с ТРОЛЛЕМ!
   — Боже мой, Сталк, сколько эмоций! Успокойтесь, уважаемый, прошу вас… Вы что-нибудь слышали о непобедимом рыцаре Красного города? Да, да, о том самом — грозе троллей.
   — Так вы хотите сказать… Нет, этого не может быть! Тот, мне рассказывали, парень здоровый, поперек себя шире. А этот…
   — А этот только что, на ваших глазах, завалил вашего же тролля-поединщика, непобедимого Токура… Мой вам совет, дружище Сталк, в следующий раз, когда вам взбредет на ум похищать людей, поинтересуйтесь, стоит ли овчинка выделки.
   — Не надо умничать, Балт. Вы сами все прекрасно уже поняли! Это была не моя идея. Я понимаю вас, дружище, пострадали ваши друзья и вы за них очень переживаете, но вы ведь знаете, тени шутить не умеют. И, возможно, для нас обоих было бы спокойнее…
   — Нет, это невозможно, Сталк! Просто забудьте об этом — вы ничего не объяснили, а Лил ничего не понял. Пусть это останется только моей проблемой. Очень прошу, не преследуйте моих друзей. Иначе…
   — Остановись, гарал! — холодно перебил его Сталк. — Как быстро и как высоко ты взлетел. Слишком быстро и слишком высоко! А ведь совсем еще недавно ты бегал в моих ютангах… Ладно, будь по-твоему. Дались мне эти твои друзья. У меня своих забот хватает. Даю слово, мои люди им в спину не ударят. Я ухожу в сторону и умываю руки — теперь это твоя проблема!
   — Весьма признателен вам, гарал Сталк, — кивнул Балт. — Всего хорошего!
   — И вам удачи, гарал Балт! Она вам вскоре очень по надобится, — ухмыльнулся в ответ гостеприимный хозяин.
   Домой Лилипут, Балт и Ремень возвращались в угрю мом молчании. Когда карета остановилась, они, также ни слова друг другу не говоря, разошлись по своим комнатам.
 

Глава 7

   — Лилипут, ну ты и дрыхнуть!
   — Отстань!
   — А кто к тебе пристает? Ха! Нужен ты кому больно. Давай резче вставай, умывайся, одевайся… Давай, давай, не тяни резину. Наш корабль через час отплывает, так что одна нога здесь, другая там. Ну же! Ты понял, что я сказал?.. ПОДЪЁМ!!!
   — Ну что за наказание! Ни минуты покоя! — недовольно забубнил себе под нос разбуженный Лилипут. — Только закроешь глаза, сразу же припрется какой-нибудь Студент и начнет… Что?! — Он резко откинул одеяло и сел на кровати. — СТУДЕНТ??? Дружище, неужели тебя уже вылечили? Вот чудеса!
   Бравый рыцарь, гроза троллей и слава Красного города сэр Стьюд, он же закадычный друг Лилипута — Студент, во всей своей красе, живой и невредимый, стоял у изголовья кровати и вид имел совершенно здоровый, бодрый и вполне жизнерадостный.
   — Да ладно, — небрежно отмахнулся славный мечник, — что ты прямо, как красна девица. Ну досталось мне вчера чуток, заработал пару царапин. Ты бы видел какой здесь знахарь! Господин Горчица, вот такой парень!
   — Да видел я того Горчицу, вчера сам тебя к нему перетаскивал, — радостно выпалил Лилипут. — Это ж надо! И впрямь, выходит, чудесный знахарь! Ты же ведь вчера совсем никакой был…
   — Ладно, Лилипут, успокойся, — усмехнулся Студент. — Одевайся давай быстрее и двинули… Нас с Шишей час назад удостоил своим посещением сам Балт, собственной персоной. Он забрал нас из дома Горчицы и в карете привез сюда, за тобой. Пока ехали, он передал мне письмо для чеканутого итана, ну того, что за скальпом Гимнаста в Солёном городе охотится. Сказал, ты в курсе, что надо будет сделать… — он вопросительно посмотрел на друга.
   — Да, мы с ним об этом говорили, — кивнул Лилипут.
   — Балт извинился, что прийти проводить нас не сможет, сказал, дел, мол, у него много накопилось, — продолжил информировать Студент. — Ещё сказал, оружие наше он уже отправил на корабль. И попросил нас, за него с тобой проститься… Видимо, на самом деле у гарала нашего полно проблем, выглядел он мрачнее некуда.
   — Не придет, значит, — сказал Лилипут, вылезая наконец из постели. — Вот и славненько.
   Удивленный столь странным заявлением, Студент потребовал объяснений:
   — Эй, приятель, колись, что тут между вами вчера произошло? Вы же были друзья не разлей вода. Ну-ка давай, рассказывай, какая кошка между вами пробежала?
   — Да долгая история, — отмахнулся Лилипут, одеваясь.
   — Ничего, у меня есть время, — заверил Студент, усаживаясь в кресло. — Давай, говори.
   — Твоё любопытство когда-нибудь тебя погубит, — покачал головой Лилипут.
   — Ты мне зубы-то не заговаривай.
   — Успокойся, я все тебе расскажу, как только сядем в карету… Кстати, а куда подевался Шиша?
   — Внизу нас дожидается. Он от меня получил задание обеспечить нас транспортом.
   — Да ты что, совсем с ума сошел, доверять трактирщику такое ответственное поручение! — возмутился Лилипут. — Сам же говорил, до отплытия всего час остался.
   — Это, когда я к тебе в комнату вошёл, час был, сейча уже минут сорок осталось, — уточнил Студент, — слишком долго ты причесываешься… А насчет Шиши, это ты зря. Я может из него человека пытаюсь сделать. Кем он был для меня — размазня размазней, а теперь — богатырь! Пускай парень учится самостоятельно решать проблемы.
   — Это с каких пор ты стал таким Макаренко? — съязвил Лилипут. — «Человека пытаюсь сделать» — во завернул. Уж не повредил ли тролль вчера что-нибудь в твое черепушке. Ладно, пошли уже, педагог ты наш доморощеный, пока твой богатырь какому-нибудь непослушному кучеру башку не проломил. — И он первым шагнул к двери, на ходу застёгивая плащ.
   — Да что ты такое говоришь, Шиша парень тихий, — неуверенно возразил Студент, поднимаясь с кресла.
   — Тихим он был пока тебя не встретил, — ответил Лилипут, выходя из комнаты. И продолжил уже в коридоре: — Не даром же говорят: с кем поведешься, от того и наберешься. Он ведь не понимает, когда ты шутишь, а когда всерьез прикалываешься. Небось сам же ему и посоветовал, если возница заартачится — прописать бедняге пару затрещин. Трактирщик у нас парень исполнительный, рука у него тяжёлая — убить-то может и не убьёт, но покалечить может запросто. А нам с тобой потом придётся…
   — Лилипут, ну что ты там еле ноги передвигаешь, времени уже совсем нет! — перебил друга Студент, перейдя вдруг с шага на бег. — Чёрт, ведь я же ему пасть порвать велел! — Последнюю фразу Студент пробормотал себе под нос, будучи в полной уверенности, что ушей друга она точно не достигнет.
   Просчитался. Достигла.
   — Эх, Студент, Студент, — покачал головой Лилипут, ускоряя шаг. — Человек ты конечно веселый, но кровожа-а-адный!
   Обошлось, волнения друзей оказались напрасными. У крыльца друзей поджидал роскошный экипаж, на козлах которого восседал живой и невредимый возница. Трактирщик же по-барски развалился на мягких подушках пассажирского сиденья и весело им улыбался
   — Ну, парень! — Студент и не пытался скрыть своего радостного изумления. — Глазам своим не верю! Где это ты отхватил такую роскошь?
   Довольный похвалой Шиша с удовольствием объяснил:
   — Только я спустился с крыльца, и он, тут как тут, ко мне подъезжает. Я даже ничего не успел спросить, кучер сам с ходу объявил мне, что он здесь по приказу господина Балта, специально для того, чтобы отвезти нас в бухту Норки.
   При упоминании имени гарала на улыбающееся лица Лилипут набежала тень и, конечно же, от глазастого Студента подобная мелочь не ускользнула.
   Славный мечник велел кучеру прокатить их напоследок по улочкам Норки с ветерком, посулив за это щедрые чаевые, и, как только карета тронулась, с удвоенной энергией кинулся выпытывать у друга, как зовут ту кошку, что пробежала между ним и душкой-гаралом.
   Поняв, что отшучиваться бесполезно, Лилипут выложил суть вчерашнего рассказа итана Стона и то, как ловко в последний момент Балт переметнулся на сторону, казалось бы, совершенно прижатого им к стенке Сталка.
   Первым отреагировал на высыпанные Лилипутом факты Шиша.
   — Нет, сэр Лил, не верю я, чтобы господин Балт мог нас предать! — решительно заявил здоровяк. — Если он так поступил, значит у него на то были весомые причины.
   — Знаешь, Лил, пожалуй наш сильный друг на сей раз не так уж и далек от истины, — поддержал трактирщика Студент. — Что-то внутри меня подсказывает, что гаралу Балту можно и нужно доверять. И, если он не позволил тебе вчера додавить Сталка, значит эта тайна не для твоих ушей.
   Лилипут был совершенно обескуражен подобной реакцией друзей на поступок гарала.
   — Что значит не для моих ушей?! Да вы что, сговорились что ли? Издеваетесь надо мной! — возмутился он. — Балт, можно сказать, нож мне в спину всадил, причем, в самый решающий момент, а вы тут пытаетесь его выгораживать! Ушам своим не верю! Не ожидал! Ну надо же, а ещё друзья!.. Просто вас там не было! Да если хотите знать, то, по-моему, хитрюга-гарал попросту очень хорошо нас использовал в собственных интересах. Вон какие деньжищи он на крови Стьюда заработал! Да и услугу другому гаралу оказал весьма нешуточную, избавив того от унизительного допроса, — такое не забывается! Поигрался с нами в свое удовольствие, тоску-печаль развеял и тайны заодно чужие выпытал. А в довершение всего, отослал нас теперь решать его же проблемы в Солёном городе…
   — Лил, ты серьезно заблуждаешься насчет Балта. — спокойно возразил Студент. И, не позволив другу перебить себя, быстро продолжил: — Все твои нападки яйца выеденного не стоят. Давай разберемся по порядку. Насчет денег, тут есть, конечно, к чему придраться, две тысячи золотых колец — сумма не малая. Но коль скоро он такой крохобор, то чего ради весь свой выигрыш, за вычетом расходов на наш выкуп и моё лечение, он подарил мне? По его словам, на корабле кроме оружия нас еще поджидает сундучок полный золота… Теперь насчет чужих тайн. Тут, на мой взгляд, ты тоже изрядно перегибаешь палку. Между прочим, он с нами все эти дни был не менее откровенен, чем мы с ним… Ну а о Солёном городе тебе бы и заикаться-то не стоило. В данном случае скорее не мы Балту услугу оказываем, а он нам. Надеюсь ты, дружище, не забыл, что смертельная опасность угрожает именно нашему другу?.. Как видишь, все твои нападки буквально высосаны из пальца.
   — Хорошо, хорошо, — вынужден был согласиться Лилипут. — Возможно я малость погорячился, но именно из-за Балта мы до сих пор не знаем, в какой переплет угодил Корсар. А ведь вчера стоило мне совсем чуток надавить на старика…
   — Надоело мне с тобой спорить, Лил! Думай что хочешь, но я знаю точно, что если бы не Балт, мы бы и по сей день надрывались на веслах. Даже за одно это я готов ему простить все на свете, — подвел черту под спором Студент.
   Оставшуюся часть поездки друзья просидели молча.
   Капитаном предоставленного Балтом в распоряжение друзей корабля оказался очень веселый и жизнерадостный мужичок лет эдак сорока. Он помог пассажирам подняться с лодки на корабль. А когда все трое оказались на палубе, пожал каждому руку и весело провозгласил:
   — Господа, рад приветствовать вас на борту «Мотылька». Меня зовут Жорб. Можете также обращаться ко мне: итан или капитан, — как вам больше понравится.
   Буквально с первых минут знакомства этому радушному человеку без особого труда удалось завоевать расположение всех троих пассажиров.
   Первым делом Жорб показал друзьям их каюты. Как и обещал Студент, в своей каюте Лилипут обнаружил до боли знакомый клинок. Разумеется, он тут же снял его со стены и, ни минуты не колеблясь, закрепил за спиной. И сразу же почувствовал себя надежно защищённым от любых жизненных невзгод.
   По словам капитана, его «Мотылек» был чуть ли не самым быстроходным судном среди огромного множества кораблей бороздивших просторы океана. Несмотря на обилие парусов возвышающихся над относительно небольшим корпусом судна, корабль был весьма устойчив и при хорошем ветре развивал прямо-таки фантастическую скорость. Но свое игривое название корабль получил не только благодаря стремительному полету над волнами. Не последнюю роль при определении его имени сыграл и весьма оригинальный внешний вид. Представьте себе такое необычное сочетание, как молочно-белые борта и лимонного цвета паруса — ну чем ни мотылек?
   Кроме всего перечисленного у «Мотылька» было еще одно очень важное для троих друзей достоинство: у его бортов они не заметили ни одного весла. Пустячок, а приятно. Испытав на своей шкуре все «прелести» гребли, они бы теперь попросту не смогли без содрогания наблюдать за мучениями других несчастных — и речи тогда быть не могло о беззаботном отдыхе и получении удовольствия от плавания.
   Минут через пятнадцать после того, как Лилипут, Студент и Шиша ступили на палубу «Мотылька», корабль уже заходил в Фильтрационный канал. Плавание началось.
* * *
   «Ну вот, допрыгался, теперь уже среди ночи мерещится стук в дверь, — сквозь полудрёму мысленно констатировал Лилипут. — Отдыхать надо побольше, отдыхать. А то вон, нервишки ни к чёрту стали, до глюков уже дело дошло. Надеюсь морское путешествие окажет благоприятное воздействие на расшатавшуюся в конец нервную систему… Что за чёрт? Снова что ли померещилось?..»
   Лишь после того, как в дверь забарабанили в третий раз Лилипут окончательно проснулся и, с сожалением откинув теплое одеяло в сторону, пошел выяснять личность смельчака, рискнувшего побеспокоить его в столь не подходящее для визитов время. Меч, разумеется, он прихватил с собой. Так, на всякий случай.
   На пороге каюты Лилипут обнаружил Жорба.
   Бедолагу капитана очень напрягло отточенное лезвие, чувствительно уколовшее его жирный живот. Напрягло аж до заикания.
   — Из-з-звинит-те з-з-за бес-с-споко-койст-т-тво… — кое-как выговорил ночной визитер.
   Лилипут поспешно убрал клинок.
   — Спокойно, капитан Жорб, все нормально, я вовсе не собираюсь вас убивать, — заверил он. — Это так, на всякий случай. Сами знаете, в каком опасном мире мы живем. Спросонья малость не рассчитал, уколол — извините… Ну так в чем дело? Я вас внимательно слушаю.
   — Господин Лил, простите ради бога… Так получилось… — зачастил капитан. — Сегодня я совсем замотался. В день отплытия, знаете ли, всегда все идет кувырком, везде требуется мое вмешательство, прям караул какой-то…