Оказалось, что вся внутренняя поверхность окруженного скалами острова густо застроена. Это был самый настоящий город посреди океана, с узкими улицами и широкими площадями. На ближайших к бухте улицах, несмотря на ночь, царило оживление, здесь кучеру приходилось часто надрывать горло, требуя от гуляющих людей освободить дорогу. Но по мере продвижения вглубь острова, улицы делались все более пустынными.
   Несмотря на темень безлунной ночи, улицы города-острова хорошо освещались масляными фонарями, подвешенными на натянутых между противоположенными домами веревках.
   В окне кареты медленно проплывали очень похожие одна на другую длинные трехэтажные постройки, по виду больше смахивающие на армейские казармы, чем на жилые дома. Изредка череду этих угрюмых строений разбавлял какой-нибудь симпатичный особнячок. Вот как раз у крыльца одного из таких, блистающих на фоне скучного однообразия, красавцев карета и остановилась.
   Странное дело, но вокруг по-прежнему все было тихо и мирно. Лилипут открыл дверь и, растерянно озираясь по сторонам, вылез из кареты. Он оказался на краю мостовой, очередной совершенно безлюдной улочки. И, с облегчением, понял, что казнить его никто не собирается — здесь не было ни беснующейся толпы, жаждущей насладиться кровавым спектаклем, ни угрюмого вида палачей с огромными, отполированными до зеркального блеска топорами. Да что там — даже виселицы плохонькой нигде видно не было.
   — Эй, мужик, куда это ты меня завез? И с какой целью? — спросил Лилипут, обращаясь к сидящему на козлах вознице.
   Но кучер оказался таким же неразговорчивым, как и громилы-похитители. На вопросы своего пассажира он и ухом не повел.
   — Ну ты, я к тебе обращаюсь! — заорал молодой человек.
   — Господин, прошу вас следовать за мной, — вдруг раздался совсем рядом нежный девичий голосок.
   Лилипут поспешно повернулся на него и обнаружил в шаге от себя юную прелестницу, которая неведомо откуда вдруг оказалась у распахнутой дверцы кареты.
   — Красавица, ты это мне? — изумленно спросил молодой человек.
   — Тсс, — приложила пальчик к губкам девушка. Ничего не объясняя, она развернулась и пошла вверх по ступенькам крыльца.
   Совершенно сбитый с толку и весьма заинтригованный Лилипут двинулся следом за очаровательным проводником.
   «Девушка, объясните ради бога, что происходит?» Это была уже отнюдь не первая попытка со стороны Лилипута сорвать пелену таинственности с непонятного приключения. Но, как и все предыдущие, она, увы, не увенчалась успехом. Кроме милой улыбки Лилипут от спутницы ничего более вразумительного добиться не смог. Каждый раз она ему знаком показывала, что не может говорить, и просила следовать за ней молча.
   Они уже минут пять петляли по каким-то извилистым коридорам, поднимались по лестницам вверх и спускались вниз, так что Лилипут в огромном доме совершенно перестал ориентироваться. Оставалось лишь всецело довериться капризам судьбы, ибо, совершенно очевидно, что теперь он без посторонней помощи из этого лабиринта в жизни не выберется. В конце пути Лилипут был приятно удивлен. Они оказались в просторном помещении, стены и потолок которого были выложены чудесным розовым мрамором. Сверху струился мягкий свет от розовых камней. Большую часть помещения занимали бассейны, которых Лилипут насчитал с добрую дюжину, воздух здесь был насыщен влагой и тонкими ароматами благовоний.
   «Наверняка это какая-то местная разновидность бани», — догадался Лилипут.
   В подтверждение догадки рыцаря девушка неуловимым жестом скинула с плеч легкий плащ, открыв тем самым его взору ослепительной красоты точеную фигурку, необремененную больше никакими одеждами.
   Но на этом сюрпризы не кончились. Неожиданно чьи-то нежные пальцы легли на плечи Лилипуту. Он порывисто обернулся и встретился с игривым взглядом еще одной красотки в костюме Евы. Молодой человек был весьма смущен подобным поворотом дела. По идее, ему следовало немедленно скинуть с себя изодранные лохмотья, в которые всего за две недели рабства превратилась одежда благородного рыцаря Красного города, и принять откровенный вызов обворожительных нимф. Однако почерневшая от жутких побоев спина и торчащие наружу ребра являлись вполне серьезным сдерживающим фактором.
   Почувствовав замешательство Лилипута, девушки поспешили взять инициативу в свои руки. Он не успел и глазом моргнуть, как оказался в чем мать родила.
   Затем девушки затащили Лилипута в ближайший бассейн, с упоительно теплой и ароматной водой, где они его тщательнейшим образом отмыли. Потом ему сделали потрясающий массаж, после которого каждая клеточка истерзанного тела буквально запела от счастья, и умастили кожу душистыми маслами.
   В общем, через пару часов общения с умелыми красотками молодой человек вновь обрел утерянную было навсегда способность жить и радоваться жизни.
   В чистое и свежее Лилипут облачился сам, без посторонней помощи. Прелестная проводница накинула плащ и попросила его следовать за ней далее.
   Опять сложная система коридоров, лестниц, снова коридоров…
   На сей раз конечным пунктом их пути стала уютная спальня с огромной мягкой кроватью в центре комнаты.
   Девушка была чудо как хороша, а после целительного массажа Лилипут был вполне полон сил и желания. Однако все, что он успел сделать, это чуть коснуться ее хрупкого плеча. Увы, разделять с ним ложе явно не входило в планы — или в обязанности? — очаровательной незнакомки. Она ловко выскользнула из готовых уже сомкнуться вокруг ее тонкого стана объятий и, поклоном и улыбкой пожелав Лилипуту приятного отдыха, выпорхнула за дверь.
   От порыва броситься следом за девушкой Лилипута удержала вполне реальная перспектива заблудиться в лабиринте извилистых коридоров.
* * *
   Лилипут скинул сапоги и стоял босиком, по щиколотку утопая в толстом мягком ковре. Молодой человек ошарашено обводил чистенькую со вкусом обставленную комнату глазами и все никак не мог до конца поверить в произошедшее чудо. Еще пару часов назад он был трясущемся от страха рабом-гребцом, но вот его приласкали, помыли, нарядили в чистую одежду, и он уже снова благородный рыцарь.
   «Эх, сейчас бы ещё съесть чего-нибудь вкусненькое…» — словно прочтя его мысли, дверь спальни широко распахнулась, и в комнату вошел слуга с большим подносом в руках.
   «Дружище, а чей это дом? — спросил у него Лилипут, кивком головы отвечая на глубокий поклон. И, не дожидаясь ответа на первый, тут же задал еще один вопрос: — Могу ли я повидать твоего господина?»
   Прикинувшись глухонемым, слуга быстро выложил кушанья, вино и столовые приборы на неприметно стоящий у стены маленький столик, молча поклонился и вышел.
   Оглянувшись, Лилипут обнаружил на миниатюрном столике у стены некое подобие скромного ужина персон эдак на шесть: огромный жареный гусь, горка аппетитного вида булочек и кувшин ароматного вина.
   Разумеется, в следующую секунду он жадно набросился на все это изобилие. Такое свежее! Мягкое! Душистое! Особенно после тухлой баланды… Он ел, ел, ел и никак не мог остановиться.
   Слава богу, гусь был только один — ведь если бы было «две порции», то Лилипут, пожалуй, на волне обжорства уничтожил бы и вторую, и тогда его несчастный желудок уж точно не выдержал бы. Теперь же он всего лишь трещал по швам…
   Совершенно захмелев от крепкого вина и обильной еды, молодой человек с трудом дотащился до кровати и, взгромоздившись на мягкую перину, моментально забылся крепким, оздоровительным сном.
   Последняя мысль его затухающего сознания была о сбежавшей красотке: «Хорошо, что девчонка убежала. Если бы она осталась со мной на ночь — ее постигло бы глубокое разочарование…»
   «Надо же, как все было здорово. И как не хочется просыпаться. Вот сейчас открою глаза — и все исчезнет. И снова — весло, побои, холодный ветер, морские брызги… Ужасно не хочется просыпаться, но делать нечего. Это всего лишь сон. Все, я открываю глаза. Раз, два, три… Ха! Неужели все эти чудеса произошли со мной наяву! Быть не может! Однако — резной потолок, мягкая кровать, дорогая мебель…»
   — Неужели это не сон?.. — От радости Лилипут не заметил, как начал мыслить вслух, посему очень растерялся, когда на его вроде бы мысленный вопрос вдруг последовал ответ:
   — Это легко проверить, мой друг. Ущипни себя и удостоверься.
   — Кто тут? — Лилипут приподнялся на локте и, щурясь от бьющего в окно солнечного света, быстро огляделся.
   — Все нормально, Лилипут. Ты у друзей. Поверь, уж здесь-то тебе точно нечего бояться. — Чуть хрипловатый голос гостя показался смутно знакомым. Человек, которому он принадлежал, обнаружился сидящим в глубоком кресле в самом дальнем углу спальни. Его взгляд был устремлен на заспанного рыцаря. На вполне еще молодом лице блуждала озорная улыбка.
   Разумеется, Лилипут его сразу же узнал!
   Это был старый знакомый Лилипута, контрабандист-неудачник и отчаянный сорвиголова, Балт. Не поверить своим глазам Лилипут не мог, хотя был уверен на все сто, что Балт погиб в той заварушке на Ласке, двухмесячной давности. И вот он, живой и невредимый, восседает перед ним.
   Со стороны растерянный вид Лилипута являл собой весьма комичное зрелище, созерцая которое Балт от души рассмеялся.
   — Лилипут, прекрати так тупо пялиться. Слышишь? Я вовсе не призрак, а живой и здоровый человек.
   — Ничего себе… — Это была первая фраза Лилипута, которую он смог выдавить из себя по истечении добрых пяти минут глубочайшего оцепенения на грани нервного срыва.
   Через пару секунд Лилипут произнес вторую, третью, четвертую… десятую. Они были гораздо глубже и красноречивей первой. А какой заковыристой бранью он их сопровождал! Однако гордился он только первой, потому что именно благодаря ней вновь обрел способность говорить.
   — Ладно, ладно, признаю, нельзя было мне являться вот так сразу, да еще с утра пораньше. Нужно было сперва послать слугу, чтобы он подготовил тебя ко встрече со старым приятелем, — согласился Балт. — Но, я хотел устроить тебе сюрприз, и, ей-богу, он удался. Видел бы ты свою рожу!..
   — Да нормальное у меня лицо, — заворчал Лилипут, поднимаясь с кровати. Он пошел навстречу вставшему с кресла контрабандисту, и старые знакомые крепко обнялись.
   — Здорово, брат, здорово, — похлопал по спине рыцаря Балт. — Ну, как дела, Лилипут? Рассказывай.
   — Да как сажа бела, — горько усмехнулся Лилипут и попросил: — Балт, не называй меня больше Лилипутом, ладно.
   — Это еще почему? — удивился контрабандист.
   — Мое настоящее имя — сэр Лил. А Лилипутом я тогда назвался, потому что… Ну, скажем так, у меня тогда были причины скрывать свое настоящее имя, — выкрутился рыцарь.
   — Лады, договорились, Лил так Лил, — согласился Балт. И, вдруг нахмурив брови, попенял: — Приятель, да на тебя просто страшно смотреть — кожа да кости! Тебе надо много кушать и скорее поправляться. А то, что это такое! Я немедленно распоряжусь насчет завтрака.
   Он буквально на несколько секунд вышел из комнаты. А когда вернулся, следом за ним шел вчерашний молчаливый слуга.
   — Угощайся, — предложил Балт, как только слуга с опустевшим подносом вышел из спальни и закрыл за собой дверь. И первым, показывая пример, уселся перед столиком прямо на ковер.
   Лилипуту не нужно было повторять приглашение дважды.
   — Значит, рожа моя тебя рассмешила? Видали! — припомнил недавнюю насмешку рыцарь, наваливая себе в тарелку сразу с дюжину медовых крендельков. — Интересно, как бы ты отреагировал, если бы вдруг встретил человека, который погиб, можно сказать, прямо на твоих глазах?
   — Да ладно тебе, Лил, — отмахнулся контрабандист.
   — Нет уж, ты ответь.
   — Ну я бы… слегка удивился.
   — Слегка?
   — Вообще-то, сердце у меня — тьфу, тьфу, тьфу, чтоб не сглазить! — здоровое, нервы крепкие, так что… Ладно, твоя взяла, я бы выглядел не менее озадаченным. Доволен?
   — Так-то лучше, — победоносно расправил плечи и выпятил грудь Лилипут. — А то, смешно ему видите ли… Расскажи лучше, каким чудом тебе удалось тогда спастись? И вообще, Балт, что происходит, почему ты тут, на этом крохотном островке в океане?
   — Ну, приятель, так дело не пойдет, — покачал головой Балт. — Давай-ка, дружище, по порядку. Я все тебе обязательно расскажу, но сперва ты мне объясни, каким образом тебя угораздило попасть в рабство к пиратам? Неужели так гребцом быть понравилось?
   Лилипута аж передернуло от столь кощунственного предположения.
   — Издеваешься? Да я с детства греблю, если хочешь знать, ненавижу! — резко заявил он. И со вздохом добавил: — А как в лапы к пиратам попал — я и сам толком понять не могу… Суди сам, мы с друзьями решили немного развеяться, а заодно подзаработать золотишка, и с этой целью отправились на Большую Землю. На острове Розы, сам знаешь, тишь да гладь, для рыцаря скукотища смертная. А на Большой Земле мелкие княжества постоянно между собой грызутся, и их князья готовы щедро платить за меч умелого наемника. Ну вот, значит, сняли мы каюту на корабле. Плывем, наслаждаемся жизнью, ни в чем себе не отказываем. И вдруг, в одно мгновенье палуба нашего корабля оказывается заполнена пиратами…
   — Хочешь сказать, вас атаковал пиратский корабль, — уточнил Балт.
   — Да нет, в том-то и фокус, что не было никакого корабля. Говорю же, они прямо из воздуха появились, ей-богу. Сдается мне, там явно не обошлось без магии.
   — Так, ну а дальше что?
   — Дальше нас яростно атакуют пираты и быстро всех вырубают в неравном бою — к счастью, не мечами, а дубинками. В себя мы приходим уже в трюме пиратского корабля. Вот собственно и всё, — закончил Лилипут свой недлинный рассказ. Взглянув на Балта и увидев в его глазах недоверчивость, он пожал плечами и добавил: — Сам понимаю, что звучит, как бред, но дело было именно так.
   — Да уж, ничего не скажешь, забавная у тебя получилась история, — задумчиво проговорил контрабандист.
   — Балт, теперь твоя очередь, — напомнил Лилипут. — Я ведь тебе все, как на духу, так что…
   — Не волнуйся, Лил, Балт свое слово держит, — успокоил его собеседник. — Ты как, наелся?
   — Да, все было очень вкусно.
   — Тогда может вина?
   — Не откажусь, — кивнул Лилипут. И тут же, спохватившись, добавил: — Но где ты здесь видишь вино? На столе только чай. Что, опять будешь слугу звать? Пока он тут все приберет и принесет вино, пройдет целая вечность — я ж умру от любопытства.
   — Как тебе не совестно, Лил, напраслину наговаривать на моего Зуга — он малый расторопный.
   — Нет, Балт, давай сперва ты мне расскажешь о своем чудесном воскрешении. А потом выпьем вина.
   — Успокойся, не буду я никого звать. О вине я заранее позаботился. — Балт пересел с ковра обратно в дальнее кресло и достал из-под него пузатый кувшин. — Ты как, не против из чайных чашек?
   — Да без проблем, — отозвался рыцарь.
   — Тогда хватай их и присаживайся в соседнее кресло.
   Лилипут быстренько сполоснул чашки кипятком из чайника и подсел к Балту.
   — Сразу же хочу внести ясность, — начал контрабандист, разливая вино по чашкам. — Я помогаю тебе, потому что своим чудесным спасением тогда, на Ласке, во многом обязан именно тебе, Лил… Ну, дружище, давай, за встречу! — Чокнулись, выпили, и он продолжил: — В решающий момент сражения ты не растерялся, не смалодушничал, не бросился наутек. Напротив ты смело атаковал врагов, оттянув, тем самым, на себя аж шестерых пиратов, благодаря чему мне и еще нескольким моим людям удалось относительно беспрепятственно пробиться к носу ладьи. Не буду вдаваться в детали, но, честно говоря, у меня изначально была надежда, что проломленное суденышко не выдержит перегрузки и в какой-то момент начнет рассыпаться на части. Мои люди были готовы к подобному повороту событий. Заслышав хруст ломающихся досок днища, мы бросились на самый верхний край носовой части ладьи и, как можно дальше от него оттолкнувшись, прыгнули в реку и поплыли к берегу. Разумеется, нас никто не преследовал, ведь, когда ладья начала рассыпаться и тонуть, пиратам уже было не до нас. Как видишь, если бы не ты, я бы сейчас наверняка покоился на дне Ласки… А на пиратском корабле тебя обнаружил Ремень. Помнишь моего могучего телохранителя? Он единственный спасся со мной из той передряги — теперь я знаю, что ты тоже уцелел. Так вот, Ремень заходил на ваш корабль с проверкой, пока вы находились в Фильтровальном канале острова…
   — То-то один из проверяющих показался мне на кого-то похожим! — хлопнул себя по лбу Лилипут. — Так это был Ремень.
   — Точно, он, — улыбнулся Балт и, вновь наполнив чашки, предложил: — Давай выпьем за то, чтобы тебе всегда везло так же, как вчера. Уму не постижимо — как это Ремень смог угадать тебя среди сотни рабов-гребцов.
   — Да еще такого осунувшегося и в лохмотьях, — добавил Лилипут с тяжким вздохом.
   — Ну, за твою удачу.
   Друзья чокнулись, выпили, и Балт огорошил:
   — Вообще-то тебя самого Ремень не видел.
   — То есть как? — изумился Лилипут. — Ты же сам говорил?..
   — Я говорил, что он угадал тебя на корабле… Значит, дело было так. Ремень увидел за спиной одного из пиратов твой меч. Понятное дело, он заинтересовался… У тебя знатный клинок, Лил, далеко не каждый меч способен выдержать прямой рубящий удар топора Ремня, поэтому он его хорошо запомнил… Ему объяснили, что меч отобрали у одного из рабов-гребцов. Мол, взяли в честном бою…
   — Ничего себе в честном, — перебил Лилипут. От возмущения он поперхнулся вином и закашлялся. — Да они же… кх-кх-кх… гады, на меня всей бандой навалились, а потом водой неожиданно окатили… кх-кх-кх… Да если бы не эта подлая выходка, я бы их всех… кх-кх-кх-кх-кх…
   — Эдакий ты кровожадный, Лил! — усмехнулся Балт, заботливо похлопывая молодого человека по спине. — Разумеется, Ремень им не поверил по поводу честности поединка, он-то уж знает твое мастерство, на себе его испытал… Но дело не в этом. Главное, он выяснил, что предыдущий владелец меча, то есть ты, находится на корабле. Вернувшись, он обо всем мне подробнейшим образом доложил. Ну а дальше все просто: я тем же вечером выкупил тебя у капитана корабля за шесть золотых колец. Согласись, для раба-гребца цена более чем роскошная… Вот собственно и все. Надеюсь, я удовлетворил твое любопытство.
   — Постой, постой, Балт! Как это все! — удивленно поднял брови Лилипут. — Ты же ни словом не обмолвился о том: что это за остров и как ты сам здесь оказался?
   — Извини, приятель, но сегодня на дальнейшую беседу с тобой у меня, к сожалению, больше нет времени, — развел руками контрабандист, поднимаясь с кресла. — На этот вопрос я постараюсь ответить тебе завтра. Договорились?
   — А у меня есть выбор? — мрачно ухмыльнулся рыцарь, тоже вставая. — Завтра, так завтра. Хозяин — барин.
   — Лил, брось дуться, у меня правда очень много неотложных дел, — оправдывался Балт, ставя кувшин с остатками вина и чашку на столик.
   — Да, — вдруг вспомнил он, — ты что-то говорил о своих друзьях. Или ты о них придумал?
   — Нет, нет, Балт, — живо откликнулся встрепенувшийся Лилипут. — На пиратском корабле остались двое моих друзей — сэр Стьюд и господин Шиша. Весьма достойные люди. И совсем не бедные, — не преминул он намекнуть. — Балт, может ты их тоже выкупишь у капитана? А золото мы тебе потом обязательно вернем, даже в двойном размере! Это верное дело, можешь не сомневаться.
   — Да ты, сэр Лил, никак по миру меня пустить удумал, — покачал головой контрабандист. — Еще двенадцать золотых колец предлагаешь мне вот так, запросто, взять и на ветер выбросить…
   — Но мы же вернем, и с любыми процентами!
   — Нет, дружище, извини меня, но не на того напал. У меня принцип — я никому ничего не даю в долг. Тебя я спас, потому что я твой должник. А кто мне эти твои Стьюд с Шишей? — Балт сказал это с такой искренностью, что у Лилипута аж в глазах потемнело.
   Он вдруг остро ощутил, что может сейчас, из-за проклятой жадности этого торгаша, навсегда потерять друзей. Неизвестно какой фокус он бы отколол в следующую секунду, молодой человек был готов голыми руками растерзать своего «благодетеля», так он на него разозлился, — но Балт неожиданно рассмеялся, и Лилипут уставился на него непонимающими глазами.
   — Что, поверил? — проговорил сквозь смех Балт. — Ну ты даешь! Как же тебя легко обмануть!..
   Веселые нотки в его голосе исчезли так же внезапно, как и появились. Балт снова был серьёзен.
   — Конечно же, я вытащу твоих друзей с пиратского корабля, можешь не сомневаться, — пообещал он. — И это, кстати, ещё одно неотложное дело, вынуждающее меня прервать нашу беседу… Дружище, ты спас мне однажды жизнь, подставив свою голову под мечи моих врагов. Поверь, подобной услуги я не забуду никогда!
   — Никогда не говори никогда, — машинально поправил Балта еще не до конца оправившийся от нахлынувшего было затмения Лилипут.
   — Что? Извини, не расслышал?
   — Да так, ничего особенного, — поспешно сказал Лилипут. — Я говорю: спасибо, Балт!
   — К чему эти телячьи нежности, — поморщился контрабандист. — Ты воин, я воин, сочтемся… Ну, до завтра. — Он повернулся и зашагал к двери. Но, не дойдя пары шагов, вдруг остановился, обернулся и, хитро прищурившись, спросил:
   — Кстати, Лил, как тебе мои наложницы? Ну, те две девочки, что тебя вчера из забитого раба обратно в человека превращали.
   — Высший класс! — искренне признался молодой человек.
   — Вот и отлично! Я полагаю, сегодня ты не откажешься повторить процедуру? Кстати, если пожелаешь, они могут остаться с тобой на ночь. Хочешь одна, хочешь обе. Я распоряжусь. — Балт заговорщицки подмигнул.
   — Вообще-то я… э-э-э…. мне… — засмущался Лилипут. Балт усмехнулся и пожал плечами.
   — Ну как знаешь, дело твое. Я хотел, как лучше, но видимо пока рановато, ты еще не совсем в форме. Что ж, как говорится, была бы честь предложена.
   — Нет, нет, Балт, — поспешно затараторил Лилипут. — Ты не так понял. Я завсегда с удовольствием. Так что ты… это… распорядись уж.
   — Ой, ой, ой! А раскраснелся-то, раскраснелся, — зловредно ухмыльнулся Балт. — Ладно, распоряжусь. Развлекайся, ни в чем себе не отказывай, чувствуй себя, как дома…
   С этими словами новоиспеченный друг Лилипута скрылся за дверью.
   Через пять минут в дверь комнаты Лилипута, задумчиво потягивающего винцо из чайной чашки, негромко постучали, и на пороге материализовалась вчерашняя нимфа. Она игриво улыбнулась ему и нежным голоском предложила следовать за собой.
   Лилипут принял её приглашение с трепетом и удовольствием.
   По крайней мере теперь он знал правила игры.
 

Глава 3

   — Шиша, ты только полюбуйся на это! — Откуда-то издалека до замутненного сном сознания Лилипута донеслось недовольное ворчание Студента. — Дрыхнет, как ни в чем не бывало. А мы там все издергались по поводу его внезапного исчезновения. Думали уж и в живых не застанем. А он неплохо, как я погляжу, устроился! Между двумя девицами, да на мягкой перине.
   — Доброе утро, сэр Лил, — в свою очередь поприветствовал друга трактирщик.
   Лилипут открыл глаза и увидел их обоих. Студент нагло пялился на поспешно натянувших на себя простынку девочек, и в его масляных глазах играло шкодливое удовлетворение. Шиша же, смущенно потупив очи, старательно ничего вокруг не замечал, кроме собственных башмаков; уши и щеки здоровяка пылали.
   Выглядели оба друга уже вполне прилично. Вымытые и переодетые в чистое, теперь они мало напоминали рабов-гребцов, каковыми их видел Лилипут последний раз.
   До дома Балта Студента с Шишей, так же как и Лилипута, доставили в карете и тоже поздно вечером. Встретивший их у крыльца слуга перво-наперво отвел друзей в хорошо знакомый Лилипуту роскошный банный зал. Здесь они в течение следующих двух часов нежились в теплой ароматной воде бассейнов, смывая двухнедельную грязь. Очаровательные массажистки друзьям Лилипута, увы, не полагались, но парням было и без них хорошо. Из банного зала слуга отвел рыцаря с трактирщиком в гостевые комнаты, которые, к облегчению бывших рабов, располагались по соседству и даже соединялись между собой внутренней дверью. Здесь друзей поджидали сытный ужин и мягкая постель.
   Утром первым проснулся Студент. Спустя минуту он был уже в комнате трактирщика и энергично тормошил того за плечо. Подняв друга с кровати, Студент предложил выйти в коридор, чтобы самостоятельно, без слуги, прогуляться по дому и малость осмотреться — ведь они до сих пор пребывали в неведении о том куда попали. Дверь соседней комнаты оказалась слегка приоткрыта. Студент сунул туда свой любопытный нос и, к своему огромному удивлению, обнаружил сгинувшего Лилипута, который спал в обнимку с…
   — Могли бы и постучать для разнообразия, — проворчал Лилипут.
   — Могли, — охотно согласился Студент, пожирая глазами наложниц.
   — … эр Лил, мы… иносим искренние… винения, — глотая слова, пробормотал красный, как свекла, Шиша.
   — Ладно я, человек бывалый, привычный даже к еще более изощренному безобразию, — продолжал отчитывать Друзей Лилипут, — но девчонкам-то каково?.. Бедняжки, совершенно не при делах, они согласились… гм… составить этой ночью мне компанию. Мы славно провели время, все было просто замечательно. И вдруг с утра пораньше врывается злобная парочка и обламывает нам весь кайф…
   — Сэр Стьюд, я, по-по-пожалуй, выйду, — робко пробасил гороподобный Шиша и попятился к двери.