Лю Бэй упорно не соглашался, тогда Тао Цянь со слезами сказал ему:
   -- Если вы покинете меня, некому будет закрыть мне глаза, когда я умру.
   -- Примите то, что уступает вам Тао Цянь, -- вмешался Гуань Юй. -Управляйте делами округа, дорогой брат.
   -- Ведь мы насильно не отбираем у него округ, -- добавил Чжан Фэй. -- Он отдает нам власть из лучших побуждений. Почему же вы не соглашаетесь?
   -- Вы хотите, чтобы я совершил несправедливое дело! -- воскликнул Лю Бэй.
   Тао Цянь трижды повторял свою просьбу, но Лю Бэй наотрез отказался. Наконец Тао Цянь сказал:
   -- Если Лю Бэй так упорно отказывается, то недалеко отсюда есть городок Сяопэй, где он может расположить свое войско, чтобы охранять Сюйчжоу.
   Все стали уговаривать Лю Бэя остаться в Сяопэе, и Лю Бэй согласился. После того, как Тао Цянь наградил воинов, Чжао Юнь собрался в путь. Расставаясь с ним, Лю Бэй долго держал его за руки и проливал слезы. Кун Юн и Тянь Цзе тоже распрощались и ушли со своими войсками.
   Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй прибыли в Сяопэй, починили городскую стену и взяли на себя охрану порядка.
   Тем временем Цао Цао приехал в свое войско, действовавшее в Яньчжоу. Его встретил Цао Жэнь и доложил о том, что силы Люй Бу велики и что советником у него Чэнь Гун. Весь округ уже потерян, за исключением Чжэньчэна, Дунъа и Фаньсяня, которые Сюнь Юй и Чэн Юй решили держать до конца.
   -- Люй Бу храбр, но соображает туго и не заслуживает того, чтобы из-за него беспокоиться, -- заявил Цао Цао и велел войскам располагаться лагерем.
   Когда Люй Бу узнал, что Цао Цао с войском уже прошел через Тэнсянь, он вызвал своих военачальников Сюэ Ланя и Ли Фына и сказал им:
   -- Я давно хотел воспользоваться вашими услугами и поручить вам с десятитысячным войском защищать Яньчжоу.
   Люй Бу сам двинул войско против Цао Цао.
   -- Неужели вы покидаете Яньчжоу? -- спросил появившийся в эту минуту Чэнь Гун.
   -- Я расположусь в Пуяне и построю войско треугольником, -- заявил Люй Бу.
   -- Вы совершите ошибку, -- сказал Чэнь Гун. -- Сюэ Лань не удержит Яньчжоу. Лучше идите прямо на юг, в ста восьмидесяти ли отсюда есть неприступное место. Устройте там засаду из десяти тысяч отборных воинов, и когда войска Цао Цао будут проходить мимо, половину пропустите, а затем нанесите неожиданный удар и захватите в плен Цао Цао.
   -- Я расположусь в Пуяне, -- упрямо повторил Люй Бу. -- Откуда вам знать, какие у меня планы?
   Оставив Сюэ Ланя защищать Яньчжоу, Люй Бу двинулся в поход.
   Когда войска Цао Цао приблизились к самому опасному месту на дороге в Тайшань, Го Цзя сказал:
   -- Входить сюда небезопасно. Возможно, здесь засада.
   -- Разве Люй Бу додумается до этого! -- расхохотался Цао Цао. -- Ведь он в Пуяне. Яньчжоу защищает Сюэ Лань.
   Цао Цао приказал Цао Жэню окружить Яньчжоу, а сам пошел в Пуян, чтобы поскорее дать бой Люй Бу.
   Узнав о приближении Цао Цао, Чэнь Гун предупредил Люй Бу:
   -- Войска Цао Цао идут издалека, они утомлены и потому нам выгодно ударить на них сразу, не дав им времени восстановить силы.
   -- Я исколесил Поднебесную вдоль и поперек, -- отвечал Люй Бу, -- мне ли бояться Цао Цао! Как только он раскинет лагерь, я возьму его в плен!
   Сражение состоялось на другой день. Верхом на коне под фамильным знаменем Цао Цао наблюдал, как разворачиваются войска Люй Бу. Сам Люй Бу ехал впереди, справа и слева его сопровождали восемь отважных военачальников. Численность его армии доходила до ста пятидесяти тысяч человек.
   Загремели барабаны. Цао Цао крикнул Люй Бу:
   -- Никогда мы с тобой не враждовали, почему же ты захватил мой округ?
   -- Когда государство строит водоем, -- ответил Люй Бу, -- им может пользоваться каждый, а не ты один!
   Люй Бу тут же приказал своему военачальнику Цзан Ба вступить в поединок. Навстречу ему выехал Ио Цзинь. В тридцати схватках сшибались всадники, но не могли одолеть друг друга. Тогда на помощь Ио Цзиню выехал Сяхоу Дунь; на помощь Цзан Ба -- Чжан Ляо.
   Негодование охватило Люй Бу. Вскинув алебарду, он врезался в строй врага. Сяхоу Дунь и Ио Цзинь обратились в бегство. Армия Цао Цао потерпела поражение и бежала тридцать ли. Люй Бу не стал их дальше преследовать.
   Проиграв битву, Цао Цао вернулся в свой лагерь и созвал на совещание военачальников.
   -- Силы Люй Бу, расположенные в лагере к западу от Пуяна, слабы, -- сказал Юй Цзинь. -- Можно не сомневаться, что сегодня, считая нашу армию разбитой, они не примут мер предосторожности. Надо напасть на них неожиданно -- это вызовет сильнейшее смятение в их рядах.
   Цао Цао так и поступил. Ночью по глухим тропам его армия двинулась в путь.
   А Люй Бу в это время пировал с войсками. Чэнь Гун предупредил его:
   -- Самый важный для нас западный лагерь. Что мы будем делать, если Цао Цао неожиданно ворвется туда?
   -- Где ему осмелиться на это, если он только что проиграл битву! -возразил Люй Бу.
   -- Цао Цао весьма искусен в военном деле, -- настаивал Чэнь Гун. -Необходимо принять меры предосторожности, чтобы нас не захватили врасплох.
   Тогда Люй Бу отрядил Гао Шуня вместе с Вэй Сюем и Хоу Чэном оборонять западный лагерь.
   В сумерки Цао Цао ворвался в западный лагерь сразу с четырех сторон. Охрана не выдержала натиска и разбежалась. Так Цао Цао овладел западным лагерем Люй Бу.
   Гао Шунь подошел туда только ко времени четвертой стражи и был встречен противником. Войска вступили в беспорядочный бой. Приближался рассвет. В это время с западной стороны послышался гром барабанов -- это шел на помощь сам Люй Бу. Цао Цао покинул лагерь и, преследуемый Гао Шунем, бежал на север. Но из-за гор вышел еще один отряд, и когда Цао Цао в страхе повернул на запад, он столкнулся тут с новым противником.
   Всем военачальникам пришлось вступить в смертельную схватку. Цао Цао первым ринулся на неприятельский строй. Шум стоял невообразимый. Стрелы сыпались, как проливной дождь. Цао Цао не мог продвинуться ни вперед, ни назад и отчаянно взывал:
   -- Спасите! Кто спасет меня?
   И тут из общей свалки вырвался всадник. Это был Дянь Вэй. Подняв свою обоюдоострую алебарду, он крикнул:
   -- Не огорчайтесь, господин мой, я здесь!
   Он соскочил с коня, воткнул в землю алебарду, схватил десяток копий и приказал тем, кто следовал за ним:
   -- Предупредите меня, когда разбойники будут в десяти шагах позади! -И решительно двинулся вперед, не обращая внимания на стрелы. За ним погналось несколько десятков всадников Люй Бу.
   -- Десять шагов! -- раздался крик.
   -- Подпустите их еще на пять шагов! -- отвечал Дянь Вэй.
   -- Пять шагов! -- вновь последовал предостерегающий возглас.
   Тогда Дянь Вэй обернулся и стал метать копья. С каждым его броском человек валился на землю. Он не промахнулся ни разу. Рассеяв преследователей, Дянь Вэй снова вскочил на коня и помог Цао Цао выбраться из кольца врагов. Тут подоспели другие военачальники, и все вместе вернулись в лагерь.
   Видя, что уже спускаются сумерки, но позади все еще слышатся крики, Люй Бу на коне с алебардой в руке продолжал преследовать Цао Цао, громко крича:
   -- Стой, злодей, стой!
   Все были утомлены до крайности. Воины остановились и в нерешительности смотрели друг на друга. Каждый думал только о том, как бы спасти свою жизнь.
   Поистине:
   Хоть из кольца врагов нас вынесут верные кони,
   Но каково потом усталым уйти от погони?
   О дальнейшей судьбе Цао Цао вы узнаете в следующей главе.
   ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
   из которой читатель узнает о том, как Тао Цянь трижды уступал Сюйчжоу, а также о великой битве межу Цао Цао и Люй Бу
   Итак, когда Цао Цао в смятении бежал на юг, к месту битвы подоспел новый отряд. Это пришел ему на помощь Сяхоу Дунь. Он задержал Люй Бу, и завязалась великая битва, которая длилась до глубоких сумерек. Тут полил дождь как из ведра, и обе стороны отвели свои войска. Цао Цао, вернувшись в лагерь, щедро наградил Дянь Вэя и повысил его в чине.
   Люй Бу, добравшись до своего лагеря, стал совещаться с Чэнь Гуном.
   -- В Пуяне есть богатая семья, -- говорил ему Чэнь Гун, -- по фамилии Тянь. У нее тысяча слуг -- это самый богатый дом в округе. Прикажите Тяню тайно послать к Цао Цао гонца с письмом, где должно быть сказано, что за жестокость народ ненавидит вас и что вы намереваетесь двинуть войска в Лиян. Пусть Тянь посоветует Цао Цао напасть ночью на Пуян и обещает ему свою поддержку. Если Цао Цао подойдет, мы завлечем его в город, а потом подожжем все ворота и снаружи устроим засаду. Правда, Цао Цао обладает даром толкования знамений Неба и Земли, но если он попадет к нам, отсюда ему не выбраться,
   Люй Бу принял план Чэнь Гуна и велел Тяню тайно послать человека в лагерь Цао Цао. Потрясенный недавним поражением, Цао Цао пребывал в нерешительности. Вдруг ему доложили, что явился посланец с секретным письмом от Тяня.
   "Люй Бу ушел в Лиян, -- говорилось в письме, -- в городе пусто. Приходите поскорей, я буду вашим союзником. На стене я вывешу белое знамя с надписью "Справедливость" -- это и будет служить сигналом".
   -- Небо желает, чтобы я взял Пуян! -- радостно воскликнул Цао Цао.
   Он щедро наградил гонца и стал готовиться к походу, но его военачальник Лю Е сказал:
   -- Хотя Люй Бу и глуп, но зато Чэнь Гун хитер. Боюсь, что здесь кроется коварный обман. Надо принять меры предосторожности. Если вы решили пойти, разделите армию на три отряда. Два укройте за городом, чтобы они в случае нужды могли прийти вам на помощь, а с третьим отрядом занимайте город.
   Цао Цао так и поступил. К вечеру к нему в лагерь перешло несколько неприятельских воинов, которые сказали, что они посланы Тянем. Они передали Цао Цао еще одно секретное письмо, в котором говорилось:
   "Сегодня ночью во время первой стражи на стене ударят в гонг. По этому сигналу я открою ворота. Тогда и входите в город".
   Цао Цао отправил Сяхоу Дуня с отрядом влево, Цао Хуна -- вправо, а сам с Сяхоу Юанем, Ли Дянем, Ио Цзинем и Дянь Вэем двинулся в Пуян.
   -- Вам, господин мой, лучше бы остаться за городом, -- сказал Ли Дянь. -Прежде следовало бы войти нам.
   -- Если я не пойду впереди всех, кто же отважится на это? -- воскликнул Цао Цао.
   Было время первой стражи. Луна еще не взошла. Слышно было, как у западных ворот что-то потрескивает, словно хрустит скорлупа. Вдруг на стене забегали огни факелов, ворота широко распахнулись, опустился подъемный мост. Цао Цао первым устремился в город. Однако, пораженный подозрительным безлюдием улиц, он понял, что попал в ловушку.
   -- Назад! -- что есть силы крикнул Цао Цао, поворачивая коня.
   Но тут затрещали хлопушки, и у четырех городских ворот к небу взвилось пламя. Повсюду загремели гонги и барабаны. С восточной стороны показались войска Чжан Ляо, с западной -- Цзан Ба. Цао Цао кинулся к северным воротам, но его встретили с боем Хао Мын и Цао Син. Цао Цао метнулся к южным воротам, но тут путь ему преградили Гао Шунь и Хоу Чэн. Дянь Вэй со сверкающими гневом глазами, стиснув зубы, ринулся в бой и вырвался из города. Гао Шунь и Хоу Чэн бросились за ним. Пробившись к подъемному мосту, Дянь Вэй оглянулся, но, не видя за собой Цао Цао, снова повернул в город, чтобы разыскать и спасти его. У ворот он столкнулся с Ли Дянем и спросил его, не видел ли он, где Цао Цао.
   -- Я никак не могу его найти, -- отвечал Ли Дянь.
   -- Скорей приведи подмогу из-за города, а я отправлюсь на поиски господина! -- крикнул ему Дянь Вэй.
   Ли Дянь ускакал. Дянь Вэй снова проник в город, но Цао Цао так и не нашел. Тогда он опять выбрался за городскую стену и встретил возле рва Ио Цзиня, который тоже спросил, где Цао Цао.
   -- Я дважды обыскал весь город, но не нашел Цао Цао, -- сказал Дянь Вэй.
   -- Давай спасать его вместе, -- предложил Ио Цзинь.
   Когда они вновь добрались до ворот, на стене затрещали хлопушки, и перепуганный конь Ио Цзиня не хотел въехать в ворота. Дянь Вэй, прорвавшись сквозь огонь и дым, снова принялся за поиски.
   Между тем Цао Цао заметил, как Дянь Вэй вырвался из городских ворот, но, будучи окружен со всех сторон, не смог прорваться через южные ворота и бросился к северным. При свете пожара он столкнулся с Люй Бу. Цао Цао закрыл лицо руками, подхлестнул своего коня и хотел проскочить мимо, но Люй Бу настиг его и, слегка ударив по шлему алебардой, спросил:
   -- Где Цао Цао?
   -- Вот он скачет впереди, на рыжем коне! -- ответил Цао Цао, указывая рукой в противоположную сторону.
   Люй Бу оставил его и помчался в указанном направлении, а Цао Цао устремился к восточным воротам и тут встретился с Дянь Вэем. Охраняя Цао Цао, Дянь Вэй прокладывал ему кровавый путь. Так они пробрались к воротам, но пламя бушевало здесь вовсю. Со стены подбрасывали хворост и солому. Все вокруг было охвачено огнем. Дянь Вэй расчищал путь алебардой и прорывался сквозь огонь и дым. Когда Цао Цао следом за ним проезжал через ворота, со стены на него обрушилась горящая балка и ударила по крупу коня. Конь упал. Цао Цао опалило волосы и руки. Дань Вэй бросился к нему на помощь. Тут же подоспел Сяхоу Юань. Они помогли Цао Цао встать и выбраться из огня. Цао Цао сел на коня Сяхоу Юаня. И они бежали по дороге, которую прокладывал оружием Дянь Вэй.
   На рассвете Цао Цао вернулся в лагерь. Военачальники окружили его, наперебой успокаивая.
   -- Он завлек меня в ловушку! -- воскликнул Цао Цао, злобно усмехаясь. -Отомщу же я ему!
   -- Тогда поскорей сообщите нам свой план, -- сказал Го Цзя.
   -- Сейчас такой момент, когда на хитрость надо отвечать хитростью, -сказал Цао Цао. -- Распустите слух, что я получил сильный ожог. Люй Бу обязательно нападет на нас, а мы засядем в горах Малин, подпустим его поближе и тогда ударим как следует. Так мы сможем взять в плен самого Люй Бу.
   -- Великолепный план! -- одобрил Го Цзя.
   Цао Цао приказал объявить траур и распустить слух о своей смерти. Когда Люй Бу доложили об этом, он тотчас же собрал войска и направился к горам Малин. Но как только он подошел к лагерю Цао Цао, загремели барабаны, и со всех четырех сторон на него обрушились спрятанные в засаде войска. Они нанесли большой урон армии врага. После жестокой схватки Люй Бу удалось вырваться. Вернувшись в Пуян, он заперся в городе и не выходил оттуда.
   В этом году в Гуаньдуне появилось множество саранчи, которая пожрала все хлеба. Цены на зерно поднялись необычайно. Голод дошел до такой степени, что люди стали поедать друг друга. У Цао Цао окончился провиант, и он увел войска в Чжэньчэн.
   Люй Бу ушел со своими отрядами в Шаньян. Таким образом, оба соперника за власть временно прекратили войну.
   Все это время Тао Цянь находился в Сюйчжоу. Ему исполнилось уже шестьдесят три года. Здоровье его ухудшилось, и он призвал к себе на совет Ми Чжу и Чэнь Дэна.
   -- Цао Цао увел свои войска только потому, что Люй Бу напал на Яньчжоу, -сказал ему Ми Чжу. -- Год ныне неурожайный, но наступит весна, и они опять придут. В то время, когда вы дважды предлагали свое место Лю Бэю, вы были еще полны сил, и, наверно, поэтому он отказывался. Теперь болезнь ваша обострилась. Вы можете воспользоваться этим, и он вынужден будет согласиться.
   Тао Цянь немедленно послал гонца в Сяопэй за Лю Бэем для обсуждения военных дел. Лю Бэй в сопровождении братьев явился в Сюйчжоу. Тао Цянь попросил ввести их в опочивальню. Когда Лю Бэй закончил расспросы о здоровье, Тао Цянь сказал:
   -- Я пригласил вас потому, что болезнь моя очень усилилась, и мне трудно ручаться утром, что я доживу до вечера. Все мои надежды на вас, вы должны пожалеть этот город, принадлежащий Ханьской династии, и принять от меня городскую печать с поясом. Лишь тогда смогу я спокойно закрыть свои глаза.
   -- У вас ведь есть два сына, -- сказал Лю Бэй, -- почему вы не передадите управление им?
   -- Старший мой сын занимается торговлей, -- отвечал Тао Цянь, -- а второй, возможно, и согласился бы, но у него не хватает способностей, чтобы занимать эту должность. Надеюсь, вы будете поучать их после моей смерти, но не разрешайте им брать в свои руки дела округа.
   -- Как же я могу справиться с такими серьезными обязанностями? -- спросил Лю Бэй.
   -- Я выбрал вам в помощники одного способного человека. Это Сунь Цянь из Бэйхая. Его можно использовать по особым поручениям, -- сказал Тао Цянь и, обращаясь к Ми Чжу, добавил:
   -- Лю Бэй -- самый талантливый человек нашего века, и вы должны честно служить ему.
   Сказав так, Тао Цянь положил руку на сердце и умер.
   Когда смолкли причитания приближенных, Лю Бэю были вручены печать и пояс. Но он все еще продолжал отказываться. Тогда перед окружным управлением собралось все население Сюйчжоу. Люди с плачем повторяли, обращаясь к Лю Бэю:
   -- Если вы не примете округ, не будет нам спокойной жизни!
   Гуань Юй и Чжан Фэй тоже принялись уговаривать Лю Бэя, и только после этого, наконец, он согласился. Сунь Цяня и Ми Чжу Лю Бэй сделал своими помощниками, Чэнь Дэна -- приказным, ввел в город войска из Сяопэя и обратился с воззванием к народу, чтобы успокоить его.
   Тао Цяня похоронили с большим почетом. Лю Бэй и вся его армия оделись в траур. Были устроены большие жертвоприношения, после чего гроб опустили в могилу у истоков реки Хуайхэ. Затем Лю Бэй отправил во дворец завещание Тао Цяня.
   Будучи в Чжэньчэне, Цао Цао узнал о смерти Тао Цяня и о переменах в Сюйчжоу. Известие это привело его в ярость.
   -- Я не успел отомстить, -- жаловался он, -- а этот Лю Бэй, не свершивший даже половины боевого подвига, уже засел в Сюйчжоу! Сначала я убью Лю Бэя, а затем захвачу труп Тао Цяня, разрублю его на куски и этим отплачу за то зло, которое Тао Цянь причинил моему отцу!
   И он приказал, не откладывая, собирать войска и готовиться к нападению на Сюйчжоу. Сюнь Юй стал отговаривать его:
   -- В старину Гао-цзу охранял Гуаньчжун, а Гуан-у оборонял Хэнэй -- они объединили свои силы, чтобы поддерживать порядок в Поднебесной. Когда они наступали, то побеждали врага, а если и отступали, могли держаться стойко. Поэтому, хотя у них и были трудности, они всегда успешно завершали великие дела. Яньчжоу и Хэцзи имеют для вас важнейшее значение, примерно такое же, как Гуаньчжун и Хэнэй имели в древние времена. Если напасть на Сюйчжоу и большую часть войска оставить здесь, нам не хватит сил там. Если же оставить здесь меньшую часть войска, то Люй Бу, воспользовавшись этим, нагрянет на нас, и вы потеряете Яньчжоу. А не взяв Сюйчжоу, куда вы денетесь? Правда, Тао Цянь умер, но есть Лю Бэй, который охраняет этот город. И раз уж население подчинилось ему, оно будет стоять за него до конца. Для вас покинуть Яньчжоу ради похода на Сюйчжоу -- все равно что отказаться от большого ради малого, подрубить дерево под корень, чтобы наломать веток, променять покой на тревогу. Я просил бы вас хорошенько обдумать это.
   -- Ныне, когда год неурожайный, держать здесь войско в бездействии, как ни говорите, никуда не годится, -- сказал Цао Цао. -- Нет, этот план нехорош.
   -- Тогда есть смысл направиться на восток и напасть на земли княжества Чэнь, -- посоветовал Сюнь Юй, -- войска будут кормиться в Жунани и Иньчжоу. Оставшиеся в живых предводители Желтых Хэ И и Хуан Шао ограбили округ, у них много золота, тканей и провианта. Эти разбойничьи шайки легко разбить, и тогда вы завладеете провиантом, которым можно прокормить три армии. Двор обрадуется, народ обрадуется -- это дело, угодное небу.
   Цао Цао охотно принял предложение. Он оставил Сяхоу Дуня и Цао Жэня защищать Чжэньчэн и другие города, а сам повел войска, решив сначала захватить земли Чэнь, а затем идти в Жунань и Иньчжоу.
   Встреча с отрядами Желтых под водительством Хэ И и Хуан Шао произошла в Яншане. Войско мятежников было тогда многочисленно, но в нем не было порядка. Цао Цао приказал своим лучникам сдерживать их полчища; Дянь Вэй выехал вперед. Хэ И выслал против него своего помощника, но тот в третьей же схватке был сбит с коня. Цао Цао начал наступление и перешел горы Яншань.
   На другой день Хуан Шао сам повел вперед свое войско, построив его так: впереди шел пеший военачальник в зеленом халате с желтой повязкой на голове. Потрясая железной палицей, он громко кричал:
   -- Я, Хэ Мань, якша(*1). Я готов к бою и днем и ночью! Кто дерзнет сразиться со мной?
   Цао Хун, едва завидев его, тотчас же соскочил с коня и, крепко выругавшись, бросился на него с поднятым мечом. До пятидесяти раз сходились они в жестоком поединке на глазах у обеих армий, но ни тот, ни другой не добились успеха. Тогда Цао Хун, притворившись побитым, побежал, а Хэ Мань бросился за ним. И тут, неожиданно обернувшись, Цао Хун на ходу нанес противнику смертельный удар. Ли Дянь, воспользовавшись этим, помчался вперед и врезался в неприятельский строй. Не успел Хуан Шао опомниться, как был взят в плен. Цао Цао разгромил мятежников и захватил большое количество золота, тканей и провианта.
   Хэ И, растеряв войско, бежал с несколькими всадниками в Гэпо, но попал в новую беду -- неожиданно выступивший из-за гор отряд преградил ему путь. Возглавлял его громадного роста, поразительно могучий человек. В первой же схватке великан взял живым в плен Хэ И. Остальные, смертельно напуганные, соскочили с коней и дали себя связать. Всех их великан увел с собой в крепость Гэпо.
   Когда Дянь Вэй, преследуя Хэ И, достиг Гэпо, великан вывел свои войска ему навстречу.
   -- Ты тоже из банды Желтых! -- закричал на него Дянь Вэй.
   -- Сотни Желтых взяты мною в плен и находятся в крепости, -- отвечал великан.
   -- Почему же ты не выдаешь их?
   -- А вот если тебе удастся добыть драгоценный меч, который у меня в руках, то я выдам всех, -- сказал великан.
   В сильном гневе Дянь Вэй ринулся на него. Они безрезультатно сражались с утра до полудня, затем отдохнули немного и схватились вновь. Уже в сумерки, так и не добившись успеха, Дянь Вэй отступил.
   Известие об этом сильно встревожило Цао Цао, и он привел своих полководцев посмотреть на великана.
   На следующий день великан снова вышел сражаться. Цао Цао, восхищенный его силой, приказал Дянь Вэю притвориться побежденным. После тридцати схваток Дянь Вэй обратился в бегство. Великан преследовал его до ворот лагеря. Но здесь лучники отогнали его. Цао Цао отвел свои войска на пять ли и послал воинов устроить волчью яму и посадить в засаду крючников.
   На другое утро с сотней всадников Дянь Вэй опять выехал в бой.
   -- Что я вижу? -- издевался над ним великан. -- Побитый воин вновь осмеливается выступать против меня!
   Великан, подхлестнув коня, кинулся ему навстречу. После двух-трех схваток Дянь Вэй снова обратился в бегство. Великан и еще несколько человек погнались за ним, но провалились в яму. Всех их связали и привели к Цао Цао. Цао Цао собственноручно развязал на пленнике путы, усадил его и спросил, откуда он родом и как его звать.
   -- Я из уезда Цзяосянь, что в княжестве Цзяо, и зовут меня Сюй Чу, -отвечал ему великан. -- Когда поднялся мятеж, я собрал всех своих родственников -- несколько сот человек, мы построили крепость и обороняемся там. Однажды пришли мятежники. Я швырял в них камнями и ни разу не промахнулся. Мятежники отступили. Потом они пришли опять. В крепости не было провианта. Я заключил с ними мир и предложил обменять быков на рис. Они принесли рис и угнали быков, но все быки прибежали обратно. Тогда я взял за хвост по одному быку и потащил их к мятежникам. Но они испугались и ушли, не посмев даже взять быков. Так я охраняю это место, и здесь не бывает никаких происшествий.
   -- Я давно слышал ваше славное имя, -- сказал Цао Цао. -- Не согласитесь ли вы пойти ко мне на службу?
   -- Это мое давнее желание, -- отвечал Сюй Чу.
   Сюй Чу представил Цао Цао всю свою родню. Цао Цао пожаловал ему чин ду-вэя и щедро наградил его. Хэ И и Хуан Шао были обезглавлены. В Жунани и Иньчжоу был полностью водворен мир, и Цао Цао возвратился домой.
   Встретившие его Цао Жэнь и Сяхоу Дунь рассказали, что лазутчики доносят о том, что воины Сюэ Ланя и Ли Фына разбрелись из Яньчжоу в разные стороны в поисках легкой добычи и что пустой город можно взять с одного натиска.
   Цао Цао повел войска на Яньчжоу. Для Сюэ Ланя и Ли Фына это явилось полной неожиданностью; им пришлось выйти из города и принять бой.
   -- Я хочу схватить их в ознаменование нашего знакомства, -- сказал Сюй Чу и бросился вперед.
   Навстречу ему выехал Ли Фын. После второй же схватки он был сбит с коня. Сюэ Лань попытался было вернуться в город, но у подъемного моста путь ему преградил Ли Дянь, и Сюэ Ланю ничего не оставалось, как отступить в Цзюйе. Цао Цао вторично овладел Яньчжоу, а затем по совету Чэн Юя двинулся в новый поход и подошел к Пуяну. Чэнь Гун попробовал было уговорить Люй Бу не вступать в сражение, пока не соберутся его военачальники, но тот не захотел и слушать. Размахивая алебардой и осыпая врага бранью, Люй Бу повел свое войско вперед. Навстречу ему выехал Сюй Чу. Они выдержали двадцать схваток, однако победа не давалась ни тому, ни другому.
   -- Одному человеку не одолеть Люй Бу! -- сказал Цао Цао и послал на помощь Дянь Вэя. Тут слева ударили Сяхоу Дунь и Сяхоу Юань, справа -- Ио Цзинь и Ли Дянь; Люй Бу, не выдержав натиска, повернул вспять. Но богач Тянь, наблюдавший за ходом сражения с городской стены, увидел, что Люй Бу возвращается, и приказал поднять мост. Напрасно Люй Бу шумел и требовал, чтобы открыли ворота, -- Тянь в ответ твердил:
   -- Я уже сдался Цао Цао!
   Люй Бу увел войска в Динтао. Чэнь Гун через восточные ворота вывез семью Люй Бу и ушел сам. Цао Цао занял Пуян и простил Тяню его прежнюю вину.
   -- Люй Бу -- это свирепый тигр, -- говорил Лю Е, обращаясь к Цао Цао. -Хоть сейчас опасность и миновала, его нельзя оставлять в покое.
   Цао Цао приказал Лю Е и другим военачальникам защищать Пуян, а сам повел войско к Динтао и расположился там лагерем.
   В городе находились только Люй Бу, Чжан Мо и Чжан Чжао. Гао Шунь, Чжан Ляо, Цзан Ба и Хоу Чэн рыскали в поисках провианта и еще не вернулись.