– Нам надо обсудить то, что произошло ночью, – проговорил он.
   Клер лениво натягивала чулок. Слова Рэнда заставили ее замереть. Пальцы, вцепившиеся в край чулка, слегка побелели. На губах появилась улыбка, полная насмешливого презрения к самой себе.
   – Значит, это все-таки был не сон, – прошептала она.
   – Нет, – подтвердил Рэнд, – не сон.
   Клер медленно опустила голову. Совсем не это ей хотелось сейчас услышать… но по крайней мере это было то, чего она ожидала.
   – Ты сможешь… простить меня? Оt изумления брови Рэнда поползли вверх.
   – Простить тебя?! Но за что?
   – За то, что я была такой… такой… – заикалась она.
   – Такой слабой и женственной? – насмешливо подсказал Рэнд.
   – Ты так говоришь только потому, что на этот раз я не швырнула тебе в голову ничего тяжелого! – тут же взвилась на дыбы Клер.
   Рэнд невольно улыбнулся. «Что ж, – подумал он, – доля правды в этом есть».
   – Я так сказал только для того, чтобы ты поняла, как это глупо с твоей стороны просить прощения за подобные вещи. – Улыбка исчезла с его губ, взгляд стал серьезным, даже мрачным. – Нынче утром я хотел бы обследовать Пулоту более тщательно. И особенно то место, где стоят тики. Если хочешь, я прикажу отвезти тебя назад на «Цербер». В конце концов, какой смысл для тебя оставаться здесь, в особенности если это место внушает тебе такой страх.
   – Нет, я хочу остаться, – возразила Клер, – я хочу быть с тобой. Прошлой ночью я просто потеряла голову. Сегодня мне уже лучше. Честное слово, Рэнд!
   Рэнд готов был поклясться, что ей до сих пор трудно говорить о том кошмаре, который терзал ее ночью. Легкие морщинки залегли в уголках ее рта.
   – Расскажи мне о том, что пришло тебе в голову, – попросил он.
   Натянув второй чулок, Клер задумчиво разгладила его, чувствуя, как знакомый страх кольцом сдавил грудь.
   – До сегодняшней ночи мне как-то даже не приходило в голову, насколько пострадала вся ваша семья. Твой отец и все братья погибли, а сестра… вряд ли она решится выйти замуж. Я сообразила, каким камнем оно давит тебе на плечи… Эти слова в заклятии – те самые, которые, как ты думал, относились к драгоценным камням, образовывающим радугу, – с таким же успехом они могут относиться и к войне, в которой тебе пришлось принять участие.
   – Они с таким же успехом могут относиться к любой войне, – возразил Рэнд. – Держу пари, наши предки думали так же. За последние три сотни лет, что существует заклятие, было столько всего – и войн, и пожаров и наводнений! – что оно могло исполниться не один десяток раз. Надо признать, тот картограф оказался на редкость талантливым пророком.
   – Да, только вот от Уотерстоунов уже никого не осталось, – многозначительно заметила Клер.
   – Многие семейства со временем исчезают, это неизбежно. Ты же изучала Дарвина – таков естественный отбор. Чем мы, в конце концов, отличаемся от животных? Такие же творения природы, как и они, и подвластны тем же самым законам, что и все вокруг нас.
   – Последний из Уотерстоунов лишился жизни как раз из-за этого заклятия.
   – Тогда он просто жертва собственной алчности, а заклятие тут ни при чем. Кстати, это чисто человеческий порок. Я уже вообще жалею, что упомянул при тебе о Меркуцио. Знай я, что ты примешь мои слова так близко к сердцу, скорее откусил бы себе язык, чем сказал об этом. Клер покачала головой.
   – Я хочу отыскать сокровище, – неожиданно выпалила она. Рэнд зевнул.
   – Так же как и я.
   – И покончить наконец с этим ужасом, – добавила Клер. Он удивленно воззрился на нее.
   – Похоже, ты не слышала ни слова из того, что я сказал.
   – Успокойся, я все слышала. Хотелось бы мне в это верить. – Натянув на колени подол платья, Клер обхватила их руками. – Однако ты забываешь, что сейчас мы на Пулоту и ничто не говорит о том, что кто-то успел побывать здесь до нас. Конечно, тому, что не осталось никаких следов от лагеря отца, можно придумать подходящее объяснение, как и отсутствию растительности у подножия тики, только будет ли от этого легче? Сомневаюсь. Я знаю, что ты с уважением относишься к местным суевериям… правда, только до тех пор, пока это не касается лично тебя. – Клер подставила ему спину, чтобы он застегнул ей платье. – Можешь смеяться сколько хочешь, – пробормотала она, – в конце концов, какая разница, по какой причине мы хотим отыскать сокровище! Ведь потом мы оба получим то, о чем мечтали, – точь-в-точь как в твоем заклятии.
   Взвешивая ее слова, Рэнд молчал. Клер была права: он и в самом деле относился с большой долей уважения к верованиям жителей Солнечных островов. У нее хватило такта не упоминать о том, что он считает себя выше всего этого, но Рэнд и так легко прочел ее мысли. Он был твердо намерен отыскать сокровище; Клер мечтала лишь об одном – чтобы в душе ее воцарился покой. «И в самом деле, – подумал он, – какая разница, что нами движет?»
   – В первый раз это слышу, – удивился он. Догадавшись, что Рэнд больше не намерен твердить, что она ошибается, Клер перевела дыхание. Наконец он покончил с застежками, и, обернувшись к нему, Клер одарила его сияющей улыбкой.
   – Неужели Элизабет никогда не читала тебе «Сказки Матушки Гусыни»? – удивилась она.
   – Наверное, читала, – пожал он плечами. – Я просто не помню этот стишок.
   – Моей матери он нравился больше других. Помнишь, я как-то упоминала о нем… когда ты рассказывал мне о тики. В нем тоже упоминаются семь сестер.
   – Что-то припоминаю, – нахмурился Рэнд, – но, по-моему, я все-таки его не слышал.
   – Но ей-богу, я читала его вслух. Помнишь, на корабле? После того, как ты прочитал мне наизусть свою часть заклятия. Стишок еще заканчивался словами: «Будет клад, королей достоин он». Забыл?
   – Все ж таки мне кажется, что там было что-то о Шалтае-Болтае… – с сомнением протянул Рэнд.
   Клер звонко рассмеялась.
   – Ты все перепутал! Слушай:
 
Лежат сокровища, в замке закляты.
Там, где Бог свои обещанья забыл.
Охраняют их семь стражей в латах,
Семь колец закрыты ключом одним.
Кольца те из белого металла,
В сплаве сребро, олово да ртуть,
Но сокровищница та пропала,
К кладам тем через заклятье путь.
Железный браслет, оловянная цепь.
Сокровище потеряно и найдено вновь.
Медный венец, золотой ободок,
Сестры опять вернулись домой.
Проклятье сброшено, свободны они.
Сокровище брошено к ногам их.
Семь колец закрыты ключом одним,
И металлы – седой алхимии сон.
Вход открыли сестры, в награду им
Будет клад, королей достоин он.
 
   – «Будет клад, королей достоин он», – эхом повторил вслед за ней Рэнд и как-то странно притих.
   Заметив нечто непонятное в его голосе, Клер встревожилась. Что-то явно было не так.
   – Рэнд, что случилось? Ты уже слышал этот стишок раньше?
   – Никогда, – пораженный с трудом вымолвил он. – Ни разу в жизни.
   – Тогда что… – Она осеклась, когда пальцы Рэнда сомкнулись вокруг ее запястий. Он слегка встряхнул ее, и Клер застыла с приоткрытым от удивления ртом.
   – Клер, повтори его. Снова, только с самого начала. Она растерянно заморгала, когда Рэнд рывком поднял ее на ноги. Крепко ухватив ее за запястье, он почти волоком потащил ее за собой, к берегу.
   – Еще раз! – приказал он.
   Задыхаясь, Клер протараторила стихотворение ему в спину. К тому времени, как она закончила, они уже выбрались на открытое место. Клер попыталась было притормозить, но Рэнд неумолимо тянул ее за собой. Казалось, если она начнет упираться, он попросту вскинет ее на плечо и понесет. При одной только мысли об этом она возмутилась. Клер дернула рукой, стараясь высвободиться. И тут неожиданно почувствовала, что он целует ее. Поцелуи сыпались дождем. Он целовал ее щеки, широко раскрытые глаза, изумленно вскинутые брови, потом растрепал густые волосы. Немного успокоившись, Рэнд помог ей сесть на песок. Запыхавшаяся Клер почти упала на него.
   – Господи помилуй! – пропыхтела она, пытаясь отдышаться.
   – Аминь! – торжественно добавил Рэнд, обнимая ее.
   Клер так и не поняла, шутит ли он или, наоборот, серьезен как никогда. Подняв к нему лицо, она иронически хмыкнула.
   – Может, ты будешь настолько любезен, чтобы объяснить мне, из-за чего такой переполох? Ничего не понимаю!
   Рэнд рывком отодвинул ее от себя.
   – Неужели и вправду не понимаешь?! Клер поджала губы.
   – Думаешь, мне так приятно в этом признаваться? Что ж, если это доставит тебе удовольствие, изволь. Да, я так ничего и не поняла! Запрокинув голову, Рэнд оглушительно захохотал.
   – Господи, как я люблю тебя!
   – Надеюсь. – Лицо ее немного смягчилось.
   Рэнд снова порывисто прижал ее к себе и принялся целовать.
   – Это все твой стишок, – сказал он. – С чего ты вообще взяла, что он из «Сказок Матушки Гусыни»?
   – Конечно, оттуда. Ты просто не слышал его, но моя мать читала мне его вслух вместе с остальными.
   – Знаешь, я начинаю думать, что твоя мать была куда умнее, чем все о ней думали. Она ухитрилась добиться того, что ты, сама того не зная, выучила наизусть заклятие Уотерстоунов. Да, умнейшая была женщина! Заложила тайну в твою детскую память, как в несгораемый сейф, рассчитывая, что в свое время и при определенных обстоятельствах ты обязательно вспомнишь ее.
   Клер нетерпеливо оттолкнула Рэнда.
   – Вздор! – фыркнула она. – С чего бы ей это делать? Точнее, как бы она смогла это сделать? Моя мать не имеет никакого отношения к Уотерстоунам! Я сто раз, если не больше, видела свое родословное древо. Нет там никаких Уотерстоунов и никогда не было!
   – Я так и не думал. А вот хорошо ли ты знаешь семью своего крестного, Клер?
   – Стикля?
   – Да, если, конечно, у тебя нет другого крестного. Клер пропустила мимо ушей его мягкую насмешку. Ее мысль внезапно стремительно унеслась совсем в другом направлении.
   – Та бумага… на которую я наткнулась… та самая, с дырками… выходит, это как раз и было заклятие Уотерстоунов!
   – Похоже на то, – заявил Рэнд. – Получается, что герцог Стрикленд – либо один из потомков Уотерстоунов, либо приказал прикончить последнего из них, чтобы украсть листок с семейным заклятием.
   – Стикль не убийца! Этого не может быть!
   Но Рэнд не собирался спорить с ней по этому поводу. «Пусть считает так, пока у меня не будет на руках доказательств». Сам он привык смотреть на вещи трезво.
   – Тогда, выходит, он сам из Уотерстоунов, – примирительно сказал Рэнд. – А в живых он остался только потому, что держал язык за зубами.
   – Должно быть, он все-таки рассказал о заклятии моей матери. – Голос Клер чуть заметно дрогнул. – Он хотел разделить эту тайну с ней… Господи, как же он доверял ей! Я только сейчас начинаю догадываться, насколько сильно он ее любил!
   «Возможно, – подумал Рэнд про себя, – но это лишь одна сторона медали». Впрочем, он отнюдь не собирался объяснять Клер, что можно взглянуть на все это и по-другому. Он ласково взял ее руку в свои.
   – Успокойся, дорогая, я хочу вернуться. Только умоляю – ни слова никому, кроме меня! Слышишь, Клер? Позже я тоже выучу второе заклятие наизусть. А когда мы отправимся взглянуть на тики, я возьму тебя с собой.
   Клер кивнула.
   – И как это я раньше не догадалась?
   – А как ты могла догадаться? Это было отлично придумано – спрятать заклятие среди детских стишков! Она была на редкость умная женщина, твоя мать. – Рэнд изумленно покрутил головой, потом снова рассмеялся. – «Сказки Матушки Гусыни», поди ж ты! Порыв вдохновения, не иначе!
   – Стишок в первого взгляда такой же бессмысленный, как и все остальные, – возразила Клер, – однако в каждом из них что-то кроется. В одном, к примеру, намек на чуму. Ты слышал об этом?
   – Да.
   – А Лондонский мост и вправду падал до того, как его перестроили.
   – Ну, а кто тогда Шалтай-Болтай, по-твоему? Клер рассмеялась.
   – Похоже, это твой любимый герой, я угадала? Рэнд пожал плечами.
   – Просто запомнил его с первого раза, вот и все.
   – Держу пари, что тут имеется в виду король Ричард Третий. Рэнд немного подумал.
   – И все равно… бессмысленные, они мне нравятся гораздо больше.
   Клер порывисто сжала его руку.
   – И мне тоже!
   К тому времени, как Клер вместе с Рэндом вернулись в лагерь, остальные только-только проснулись. Растрепанные, с еще заспанными глазами, они принялись приводить себя в порядок. Рэнд готов был поклясться, что заметил внимательный взгляд Маколея, но что было в нем, осуждение или зависть, не мог понять. А самому доктору хватило ума промолчать.
   Не успели они приняться за завтрак, как на берегу появился Катч в сопровождении небольшого отряда. Он и не скрывал, что внимательно следил в подзорную трубу за их действиями и дал команду спустить шлюпку, только заметив дымок от костра, свидетельствующий о приготовлениях к завтраку. Впрочем, ни у кого и в мыслях не было отказать ему в гостеприимстве.
   Покончив с едой, Рэнд с удовлетворенным вздохом откинулся на спину.
   – Мы с Клер поднимемся посмотреть на тики, – заявил он. Казалось, никого, кроме Маколея, его слова не удивили. – С нами пойдут еще двое. Кто именно, решайте сами.
   Отозвались все, в том числе и доктор. Рэнд выбрал Уиттиера и Брауна.
   – Это займет большую часть утра. Остальные могут пока порыскать вдоль берега и в лесу. За главного будет Катч. – Он обернулся к помощнику. – Я еще не слышал доклада о твоих поисках. Но догадываюсь, что, даже обогнув остров, вы так ничего и не нашли.
   Катч угрюмо кивнул.
   – На Пулоту нет другого лагеря, кроме нашего. Мы думали отыскать еще тики, но, похоже, эти семеро – единственные, что стоят на острове.
   – Какие-нибудь идеи есть?
   – Можно попробовать обследовать близлежащие острова. Может быть, даже атоллы. Их обитателям, возможно, что-то известно о тех, кого мы ищем. Это сильно облегчило бы нам поиски.
   – Неплохо. – Кивнув, Рэнд вскочил на ноги. – Договоримся обо всем окончательно на борту «Цербера». Браун, ты и Уиттиер займетесь припасами. Чтобы поднять наверх Клер, понадобятся канат и лебедка. Обойтись без посторонней помощи она не сможет.
   Клер могла бы добавить к этому и другое – что она не сможет взобраться на гору в платье. Но потом решила, что наглядный пример будет убедительнее. Незаметно юркнув в палатку, она появилась через несколько минут, натянув на себя запасную пару штанов, которую предусмотрительный Катч сунул в сумку для Рэнда. Конечно, они были ей невообразимо велики. Клер попыталась исправить дело, закатав брючины и туго стянув ремень вокруг тонкой талии, но одежда висела на ней мешком. Вокруг воцарилось тишина.
   – Ну как? – нерешительно спросила она, обращаясь ко всем сразу. – Впрочем, и так понятно. Ваше молчание говорит само за себя.
   Рэнд оглядел ее с головы до ног.
   – Мы просто онемели от изумления, – сухо процедил он. – Могла бы хоть предупредить заранее…
   Отсчитав шесть шагов от входа в палатку, Клер опустилась на песок возле того места, где стоял Рэнд. Потом, скрестив ноги, она принялась аккуратно закалывать волосы.
   – Признайтесь хотя бы, что ползать по горам удобнее в штанах, чем в женских юбках.
   – Что ж… – протянул Рэнд, в голосе его по-прежнему звучало сомнение, – если ты настаиваешь…
   Но тут возмутился Маколей Стюарт:
   – Не хотите ли вы сказать, что позволите ей ходить в мужских брюках?!
   Рэнд моментально ощетинился.
   – Интересно, а кто может ей это запретить? Уж не вы ли? – На лице его заиграла недобрая улыбка.
   Стюарт моментально стушевался.
   Клер спрятала лицо, чтобы скрыть скользнувшую по губам самодовольную улыбку. И пока Рэнд объяснял, чем будет заниматься каждый из них, она продолжала делать вид, что укладывает волосы. Никому и в голову не пришло поинтересоваться, для чего Рэнд решил еще раз осмотреть место, на котором стоят тики. Как ни странно, но, похоже, все члены команды, в том числе и Маколей Стюарт, испытывали какое-ю непонятное отвращение к самой мысли о поисках клада. А семь огромных тики имели непосредственное отношение к сокровищам. И этот факт наполнял сердца людей почти мистическим ужасом.
   Взяв в руки палку, Рэнд начертил на песке семь небольших линий. Каждая из них указывала на один из склонов горы, где существовала возможность подняться на вершину, и соответствовала высоте одного из семи тики, охранявших Мауна-Пука. Подумав немного, Катч положил по большой раковине на каждую черту, чтобы обозначить тики.
   Стараясь следить за разговором, Клер, прикрыв глаза, мысленно представила себе карту, которую вычертил на песке Рэнд. Вдруг голоса стихли, будто оборвавшись, и Клер озадаченно вытянула вперед голову. – В чем дело? – встревожилась она.
   – Сама посмотри, – предложил Рэнд, вложив ей в руки палку, которой только что чертил на песке. – Сосчитай тики.
   Взяв в руки палку, Клер отбросила назад волосы и протянула руку к Рэнду, чтобы он подвел ее к тому месту, где на песке были расставлены раковины. Переходя от одной к другой, она аккуратно ощупывала их, пока не добралась до последней.
   Катч задумчиво поскреб подбородок.
   – Ну надо же! – воскликнул он, бросив озадаченный взгляд туда, где у подножия Мауна-Пука грозно высились каменные стражи острова. Конечно, если рассматривать их на фоне горы, догадаться об этом было невозможно. Замысел того, кто еще в незапамятные времена расставил их тут, становился ясен, только если отметить место каждого из них на карте, как это сейчас сделал Рэнд. – Голову даю на отсечение, что это Большая Медведица!
   Рэнд с молчаливым одобрением отметил про себя, как умело Клер скрыла охватившее ее волнение – никто из толпившихся вокруг них матросов ничего не заметил. Только легкая дрожь ее пальцев, которые он сжимал в своей руке, выдавала ее возбуждение.
   – Как ты думаешь, что это значит? – спросила Клер.
   Рэнд обвел взглядом сгрудившихся вокруг них мужчин. Катч по-прежнему разглядывал вычерченную на песке карту, видимо, прикидывая про себя, что это может им дать. По лицу же Брауна, Уиттиера и семи остальных матросов было совершенно ясно, что те уже думают, как распорядиться причитающейся им долей клада. Только Маколей Стюарт по-прежнему не сводил с него глаз, и Рэнд невольно поежился, чувствуя на себе его пристальный взгляд. Доктор пожал плечами, давая понять, что для него это такая же загадка, как и для остальных. Наклонившись, Рэнд забрал палку из рук Клер.
   – Думаю, вот что мы должны выяснить прежде всего. Маколей искоса посмотрел на Клер.
   – И что это значит? Ответил ему Катч.
   – Это северное созвездие, – сказал он. – В здешних водах суда ориентируются по Сириусу и Южному Кресту. И если жрецы в Полинезии расположили тики в таком порядке… – Перехватив на лету предостерегающий взгляд Рэнда, он замолчал на полуслове.
   Но Маколей закончил фразу за него:
   – То это не случайно, вы хотите сказать?
   Катч молча кивнул, жалея, что вообще вмешался в разговор. Он слишком поздно догадался, что вопрос доктора был адресован Клер.
   – Примерно так, – промямлил Катч.
   – И какие же шансы на то, что это все-таки не случайно? – продолжал допытываться Стюарт.
   Катч развел руками.
   – Понятия не имею. Стюарт глянул на Рэнда.
   – Капитан?
   – Не знаю.
   Голос доктора задрожал от возбуждения. Он протолкался в середину и обвел всех взглядом, стараясь привлечь к себе внимание.
   – Но если это все-таки не случайно, тогда, значит, у островитян были веские причины расположить свои тики именно таким образом… Или их поставили здесь не местные жрецы, а кто-то еще.
   – Если это не просто совпадение, – напомнила ему Клер. Нахмурившись, доктор яростно замотал головой.
   – Ни в коем случае!
   – Что ж, – сухо перебил Рэнд, – воспользуйтесь этим, если возьметесь разгадывать тайну Стонхенджа.
   Вокруг послышались смешки, но доктор, похоже, отнесся к идее Рэнда на редкость серьезно.
   – Может быть, именно этим я и займусь, – сухо отрезал он, поджав губы. – Открытие этой тайны обессмертит мое имя.
   Тонкие брови Клер взлетели вверх.
   – Никогда не думапа, что вы претендуете на место в истории!
   Улыбка Маколея была преисполнена сарказма.
   – Лишь на очень скромное, моя дорогая. Куда мне до Уотерстоунов – Гамильтонов!
   Рэнд промолчал. Разбросав в разные стороны ракушки, он стер палкой линии на песке, и то, что осталось от карты, не имело уже ничего общего с тем путем, которым он планировал добраться до тики. Швырнув палку в воду, Рэнд встал. Потом помог подняться Клер и взял ее за руку.
   – Браун, Уиттиер, отыщите прочную веревку. Катч, остальные отправятся с тобой.
   Поднявшись, маленький отряд разделился. Маколей бросил умоляющий взгляд на капитана, рассчитывая, что тот предложит ему пойти с ним. Но капитан промолчал, и доктор, поколебавшись, присоединился к остальным.
   Ведя за руку Клер, Рэнд зашагал к подножию горы.
   – Я хочу обойти всех тики, следуя той невидимой линии, которая объединяет их в единое целое. Примерно так же, как это получилось на карте. Вчера мы шли совсем другим путем.
   – Я тоже никогда так не ходила, – призналась Клер. – Мы с Типу обычно просто выбирали самый удобный путь для подъема, а потом уже лезли вверх.
   – Может быть, это еще ничего и не значит, – предупредил ее Рэнд. – Ведь я осмотрел все тики один за другим еще вчера и ничего не нашел. Да и ты раньше тоже осматривала их, верно?
   – Может быть, было бы лучше, если бы Катч тоже пошел с нами? – Услышав за собой шаги, Клер не сразу сообразила, что это Браун и Уиттиер торопятся догнать своего капитана.
   – Согласен, – кивнул Рэнд. – Однако мне спокойнее, если он присмотрит за доктором.
   – Доктора Стюарта наняли присматривать за мной, Рэнд, – с извиняющейся улыбкой возразила Клер. – Не думаю, что теперь, после нашей свадьбы, он будет считать свою миссию законченной.
   – Это еще вопрос, – возразил Рэнд. Брови Клер изумленно поползли вверх.
   – Что ты имеешь… – Рэнд схватил ее за руку, и она осеклась на полуслове. Браун и Уиттиер были уже так близко, что могли слышать каждое слово. Мысли Клер тут же устремились в другом направлении. Ей представилась мрачная громада горы, к которой они направлялись, многочисленные расселины, увитые диким виноградом и заросшие папоротником, и стоявшая перед ними задача вдруг показалась ей абсолютно невыполнимой. – Неужели ты и вправду считаешь, что мне по силам взобраться туда? – шепотом спросила она.
   – Еще бы! Тем более что ты так подходяще экипирована! Клер рассмеялась. Она забежала вперед Рэнда, так что ему пришлось остановиться. Закинув руки ему на плечи, Клер вдруг страстным поцелуем прижалась к его губам. Браун и Уиттиер, словно сговорившись, молча прошли мимо, но через мгновение до ушей Клер долетел ехидный смешок.
   Обхватив Клер за талию, Рэнд крепко прижал жену к груди.
   – И чем же я заслужил такую награду? – осведомился он.
   – Не понимаю… Ты что, жалуешься?
   Ее кокетливая улыбка настолько не сочеталась с мешковатой мужской одеждой, что Рэнд не выдержал и расхохотался.
   – Ничуть! Просто хотел узнать, могу ли я надеяться на подобные милости и в будущем. И что нужно сделать, чтобы заслужить поцелуй.
   Потянув мужа за руку, Клер увлекла его за собой. Браун расчищал ножом дорогу.
   – Ты веришь в меня, – тихо проговорила она. – Это так много для меня значит…
   Рэнд притворно вздохнул.
   – Что же ты раньше не сказала, что это действует на тебя как афродизиак[10]?
   Клер приложила его руку к заполыхавшим щекам.
   – Думай лучше о том, как отыскать клад, – чуть слышно пробормотала она.
   – О, конечно, – спохватился он. – Я и думаю! – По его голосу Клер догадалась, что муж улыбается.
   Карабкаться вверх с каждым шагом становилось труднее, поскольку склон горы становился все круче. Стараясь избегать камней и ям, Рэнд следил, чтобы Клер была рядом. Чтобы добраться до первого из тики, им даже не понадобилась веревка, но как только они ступили на край выступа, Рэнд предусмотрительно обвязал Клер под мышками. Судя по всему, она сообразила, что тут опасно, потому что и не подумала возражать.
   К тому времени, как Клер вместе с Рэндом добрались до статуи, Браун и Уиттиер уж стояли на поляне, посреди которой возвышался каменный исполин. Вокруг него на несколько ярдов тянулось пространство как будто выжженной земли. Рэнд бросил взгляд на Уиттиера, чтобы убедиться, что тот крепко держит конец веревки, и успокоился, только когда увидел, что глаза молодого человека прикованы к Клер. Судя по всему, он был начеку.
   Голова каменного идола возвышалась над Рэндом почти на целый фут. Черты лица, в незапамятные времена вырезанные древним скульптором в камне, несмотря на резкость, не казались ни суровыми, ни жестокими. Лицо каменной богини скорее было преисполненным мудрости и спокойствия. Как и у остальных тики, руки ее покоились на выпуклом животе. Крутые бедра и обнаженные круглые ягодицы создавали впечатление животной силы.
   Положив руки Клер на плечи богини, Рэнд отступил в сторону, удивляясь про себя, какими слабыми и бледными они кажутся на фоне почти черного камня.
   – Повтори еще раз вторую часть заклятия, – попросил он.
   Клер начала читать заклятие, а ее руки в это время слепо шарили по каменному телу богини в поисках чего-то, недоступного глазу.
 
Лежат сокровища, в замке закляты,
Там, где Бог свои обещанья забыл,
Охраняют их семь стражей в латах,