Толстушка в старомодном платье шла им навстречу. Сьюзи заговорила с ней, но та взглянула на Райана и исчезла.
— Здесь, — указала Сьюзи на стеклянную дверь. — Вот офис Эммы.
Она повернулась и ушла.
— Спасибо за помощь, — сказал ей вслед Райан.
Он постучал в дверь, и голос изнутри пригласил его войти. Райан очутился в маленькой тесной комнатке.
Увидев незнакомого мужчину, Эмма Пауэлл очень удивилась.
— Чем могу помочь? — спросила она, положив ручку на стол.
— Мне нужна ваша помощь, мисс Пауэлл. Вы же Эмма Пауэлл? — уточнил он.
Она кивнула.
— Мы где-нибудь встречались?
— Нет, — улыбнулся Райан, подходя к ее столу. — Меня зовут Грант, — солгал он, протягивая руку. — Стюарт Грант.
Она пожала его руку и пригласила сесть.
— Я ищу своего сына, — сказал он как можно грустнее. — У меня есть основания предполагать, что он некоторое время прожил здесь.
— Как его имя? — спросила она. — Повторите.
— Роджер Грант. Ему шестнадцать. Он пропал более восьми месяцев назад.
— А почему вы решили, что он здесь, мистер Грант?
— Он писал мне и сообщал, где находится. Все время, кроме последних двух месяцев. Он упоминал эту гостиницу и вас тоже. Вот почему я и пришел сюда. — Райан потер лоб, изображая волнение, и был доволен своим спектаклем. Он изредка бросал короткий взгляд на Эмму. Между тем она смотрела на него очень внимательно.
— Я не помню такого имени, мистер Грант. Не помню вашего сына. Вы уверены, что он назвал именно эту гостиницу?
— Абсолютно. Я вас понимаю... Вы не можете помнить все лица. За год перед вами проходят, наверное, сотни детей.
— Да.
— Жаль, что вы больше ничего не можете для них сделать.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, выбрасывать их на улицу по истечении трех месяцев — это не очень-то гуманно, не так ли?
— Я не выбрасываю их на улицу, как вы выразились. У меня просто нет выбора. Это гостиница кратковременного пребывания. Никому не разрешается оставаться здесь более трех месяцев. Если вы ищете виноватых, ищите их в правительстве.
Обидчивая.
— Значит, вы не помните моего Роджера, — продолжал он. — Но вы же наверняка ведете записи. Вы можете по ним проверить, жил он здесь или нет.
— Я уже сказала вам: его имя мне ни о чем не говорит. — Эмма покачала головой.
— Но вы также сказали мне, что у вас бывают сотни детей, убежавших из дома. Наверное, вы не в силах запомнить всех. И если вы проверите...
— Я занята, мистер Грант, — сухо сказала Эмма.
— Так заняты, что не можете поискать одно имя?
— Послушайте, это мои личные записи. Кроме того, я не знаю, кто вы. Вы можете оказаться кем угодно. Моя задача защищать тех, кто здесь живет. Они на моем попечении. Они мне доверяют. Я не могу показывать записи совершенно незнакомому человеку только потому, что он утверждает, будто его сын когда-то здесь жил. Откуда мне знать, что вы отец Роджера? Вы не предъявили мне никаких документов.
Райан про себя улыбнулся.
Очень деловая.
— Да, вы совершенно правы, — сказал он. — Извините за грубость. Это потому, что я волнуюсь. Я очень долго его ищу. Это моя последняя надежда.
Она подозрительно смотрела на него, вновь берясь за ручку.
— Мой сын упоминал имя Реймонда Хауэллса в одном из писем, — продолжал он. — Вам знакомо это имя? Мой сын писал, что этот человек заходил иногда в гостиницу.
Райан пытался определить по ее глазам, знает ли она Хауэллса, но кроме холодной настороженности в них не было ничего.
— В эту гостиницу никто не заходит. Только наши постояльцы и мои служащие. Может быть, этот мистер Хауэллс был постояльцем гостиницы одновременно с вашим сыном? Но я перестаю понимать, что вам все-таки нужно.
— Мой сын писал, что этот человек достает наркотики, — со вздохом сказал Райан.
— Это смешно, — возмутилась Эмма.
— Сын писал, что этот человек пытался нанять молодых девушек на какую-то работу. Возможно, он был сутенером, понимаете? — продолжал Райан, наблюдая за ее реакцией.
Но она смотрела на него совершенно спокойно.
— Хауэллс, как бы это сказать, обеспечивал такого рода работой нескольких юношей и девушек, которые жили здесь. Через них он подчинял себе улицу. Вам что-нибудь известно об этом?
— Я об этом вообще ничего не слышала, — отрезала она. — И я начинаю сомневаться в том, что вы именно тот, за кого себя выдаете, мистер Грант. Так что, если вы не уйдете отсюда немедленно, я буду вынуждена вызвать полицию.
— Я здесь только для того, чтобы хоть что-нибудь узнать о моем сыне, — упорствовал Райан. — Я должен его найти.
Он продолжал изучать реакцию Эммы.
— Сын также упоминал кого-то по имени Невилл, — заметил детектив.
В ее глазах сверкнула тревога.
Он видел, как она нервно проглотила слюну.
— Мистер Грант, я думаю, вам следует уйти, — сказала она. — Я не помню вашего сына и не думаю, что смогу быть вам полезной. И если вы не покажете мне сейчас же удостоверение личности, я попрошу вас уйти. А если вы не уйдете, я вызову полицию.
Она положила руку на телефонную трубку.
Райан не пошевельнулся.
Глава 72
Глава 73
Глава 74
Глава 75
Глава 76
Глава 77
— Здесь, — указала Сьюзи на стеклянную дверь. — Вот офис Эммы.
Она повернулась и ушла.
— Спасибо за помощь, — сказал ей вслед Райан.
Он постучал в дверь, и голос изнутри пригласил его войти. Райан очутился в маленькой тесной комнатке.
Увидев незнакомого мужчину, Эмма Пауэлл очень удивилась.
— Чем могу помочь? — спросила она, положив ручку на стол.
— Мне нужна ваша помощь, мисс Пауэлл. Вы же Эмма Пауэлл? — уточнил он.
Она кивнула.
— Мы где-нибудь встречались?
— Нет, — улыбнулся Райан, подходя к ее столу. — Меня зовут Грант, — солгал он, протягивая руку. — Стюарт Грант.
Она пожала его руку и пригласила сесть.
— Я ищу своего сына, — сказал он как можно грустнее. — У меня есть основания предполагать, что он некоторое время прожил здесь.
— Как его имя? — спросила она. — Повторите.
— Роджер Грант. Ему шестнадцать. Он пропал более восьми месяцев назад.
— А почему вы решили, что он здесь, мистер Грант?
— Он писал мне и сообщал, где находится. Все время, кроме последних двух месяцев. Он упоминал эту гостиницу и вас тоже. Вот почему я и пришел сюда. — Райан потер лоб, изображая волнение, и был доволен своим спектаклем. Он изредка бросал короткий взгляд на Эмму. Между тем она смотрела на него очень внимательно.
— Я не помню такого имени, мистер Грант. Не помню вашего сына. Вы уверены, что он назвал именно эту гостиницу?
— Абсолютно. Я вас понимаю... Вы не можете помнить все лица. За год перед вами проходят, наверное, сотни детей.
— Да.
— Жаль, что вы больше ничего не можете для них сделать.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, выбрасывать их на улицу по истечении трех месяцев — это не очень-то гуманно, не так ли?
— Я не выбрасываю их на улицу, как вы выразились. У меня просто нет выбора. Это гостиница кратковременного пребывания. Никому не разрешается оставаться здесь более трех месяцев. Если вы ищете виноватых, ищите их в правительстве.
Обидчивая.
— Значит, вы не помните моего Роджера, — продолжал он. — Но вы же наверняка ведете записи. Вы можете по ним проверить, жил он здесь или нет.
— Я уже сказала вам: его имя мне ни о чем не говорит. — Эмма покачала головой.
— Но вы также сказали мне, что у вас бывают сотни детей, убежавших из дома. Наверное, вы не в силах запомнить всех. И если вы проверите...
— Я занята, мистер Грант, — сухо сказала Эмма.
— Так заняты, что не можете поискать одно имя?
— Послушайте, это мои личные записи. Кроме того, я не знаю, кто вы. Вы можете оказаться кем угодно. Моя задача защищать тех, кто здесь живет. Они на моем попечении. Они мне доверяют. Я не могу показывать записи совершенно незнакомому человеку только потому, что он утверждает, будто его сын когда-то здесь жил. Откуда мне знать, что вы отец Роджера? Вы не предъявили мне никаких документов.
Райан про себя улыбнулся.
Очень деловая.
— Да, вы совершенно правы, — сказал он. — Извините за грубость. Это потому, что я волнуюсь. Я очень долго его ищу. Это моя последняя надежда.
Она подозрительно смотрела на него, вновь берясь за ручку.
— Мой сын упоминал имя Реймонда Хауэллса в одном из писем, — продолжал он. — Вам знакомо это имя? Мой сын писал, что этот человек заходил иногда в гостиницу.
Райан пытался определить по ее глазам, знает ли она Хауэллса, но кроме холодной настороженности в них не было ничего.
— В эту гостиницу никто не заходит. Только наши постояльцы и мои служащие. Может быть, этот мистер Хауэллс был постояльцем гостиницы одновременно с вашим сыном? Но я перестаю понимать, что вам все-таки нужно.
— Мой сын писал, что этот человек достает наркотики, — со вздохом сказал Райан.
— Это смешно, — возмутилась Эмма.
— Сын писал, что этот человек пытался нанять молодых девушек на какую-то работу. Возможно, он был сутенером, понимаете? — продолжал Райан, наблюдая за ее реакцией.
Но она смотрела на него совершенно спокойно.
— Хауэллс, как бы это сказать, обеспечивал такого рода работой нескольких юношей и девушек, которые жили здесь. Через них он подчинял себе улицу. Вам что-нибудь известно об этом?
— Я об этом вообще ничего не слышала, — отрезала она. — И я начинаю сомневаться в том, что вы именно тот, за кого себя выдаете, мистер Грант. Так что, если вы не уйдете отсюда немедленно, я буду вынуждена вызвать полицию.
— Я здесь только для того, чтобы хоть что-нибудь узнать о моем сыне, — упорствовал Райан. — Я должен его найти.
Он продолжал изучать реакцию Эммы.
— Сын также упоминал кого-то по имени Невилл, — заметил детектив.
В ее глазах сверкнула тревога.
Он видел, как она нервно проглотила слюну.
— Мистер Грант, я думаю, вам следует уйти, — сказала она. — Я не помню вашего сына и не думаю, что смогу быть вам полезной. И если вы не покажете мне сейчас же удостоверение личности, я попрошу вас уйти. А если вы не уйдете, я вызову полицию.
Она положила руку на телефонную трубку.
Райан не пошевельнулся.
Глава 72
Бильярдный клуб освещали огромные лампы, свисающие над каждым столом. Они давали направленный свет, которого хватало только для прямоугольника с зеленым сукном. Каждый стол выглядел как островок света в мире тьмы. Кирнан наблюдал за движущимися вокруг столов неясными фигурами, слышал стук шаров. Откуда-то доносился приглушенный разговор. И больше никаких звуков.
Слева от него на возвышении находился бар, где продавали разные напитки. Несколько мужчин сидели там за стойкой. Один из них внимательно оглядел Кирнана, заказавшего апельсиновый сок. Ирландец в ответ рассмотрел всех, кто сидел за стойкой, но Реймонда Хауэллса среди них явно не было.
Из двенадцати столов были заняты только три. Игры велись в молчании. Единственный вентилятор посередине комнаты шелестел лопастями, как винт вертолета, но толку от него было мало. Жара была жуткая. Бармен вернулся со стаканом сока для Кирнана, и ирландец заметил капли пота на обнаженной по локоть руке, блеснувшие в темноте, когда бармен подавал ему стакан. На стене висели плакаты с именами бильярдных игроков. Джо Дейвис, Джимми Уайт, Рей Риардон, Алекс Хиггинс.
— Я играл с ним однажды. — Молодой ирландец вздрогнул и, обернувшись, увидел мужчину намного старше себя, указывающего на портрет Алекса Хиггинса. — Он давал здесь показательную игру, и я с ним играл, — похвастался мужчина. — Чуть не обыграл его.
Кирнан кивнул, посасывая сок и продолжая осматривать всех вокруг.
Иногда он останавливал взгляд на двери, словно ожидая, что сейчас войдет Хауэллс.
А что, если этот ублюдок изменил как-нибудь свою внешность?
Или, может быть, описание, которое дала Стиви, было с самого начала неверным?
Он пил сок и пытался отогнать от себя эти мысли.
Стиви думала, что ее часы остановились. Сколько бы она ни смотрела на них, стрелки оставались на одном и том же месте. Она поднесла часы к уху и услышала тиканье. Это не они были виноваты. Это остановилось само время.
Она ерзала на пластиковом стуле и смотрела через окно на бильярдный клуб, посасывая из банки воду.
Может, Хауэллс уже там? Она снова посмотрела на часы. Всего 3.23.
В кафе сидели еще только трое посетителей. Пожилая женщина пила чай, двое мужчин болтали, развернув перед собой газеты на спортивной странице.
Женщина среднего возраста с огромными бедрами и синими венами на ногах вытирала столы и собирала грязную посуду. Она дважды проходила мимо Стиви, недовольно косясь на странную посетительницу.
Стиви пила воду и не спускала глаз со входа в клуб. Там появились несколько мужчин, но никого из них она не узнала. Она рассеянно потерла на руке след от иглы, бросила недокуренную сигарету в пепельницу, где лежало уже несколько окурков, закурила очередную сигарету и снова посмотрела на часы.
3.26.
— Не желаете сыграть?
Кирнан посмотрел на подошедшего к нему мужчину и устало вздохнул.
— Я говорю, сыграть не хотите? — повторил мужчина, кивая на стол. — Можем поставить по пятерке, чтоб было интересней.
— Да, пожалуй, — сказал Кирнан, ставя свой стакан.
Он придирчиво выбрал кий. Мужчина открыл продолговатый деревянный ящичек, вынул две половинки кия и стал их свинчивать вместе.
— Это принадлежало еще моему отцу, — гордо объявил он. — Отец был чертовски хороший игрок. Это единственное, что он мне оставил в наследство. Но это отличный кий.
Кирнан начал устанавливать шары.
— Кстати, меня зовут Кортни. Тим Кортни, — представился мужчина.
— Винс Кирнан.
— Я тебя раньше здесь не видел. Ты нездешний, да? — спросил Кортни.
— Да. Я надеялся кое-кого здесь встретить.
Но этот подонок не появляется.
— Ну и заполни время, пока его ждешь! — воскликнул Кортни. — Давай-ка поглядим сначала на твои денежки.
— Что?
— Мы решили по пять. — Он вынул пятифунтовую банкноту и положил ее на стол. Кирнан сделал то же самое. — Ты разбиваешь, — сказал Кортни, натирая мелом свой кий.
Кирнан еще раз взглянул на дверь и сделал первый удар.
Когда шары остановились, он отступил назад. Один из мужчин у стойки бара по-прежнему зорко следил за ним. Кирнан старался не обращать на это внимания.
Где же, черт побери, Хауэллс?
Стиви застыла, не донеся банку до рта.
Она уставилась в окно кафе. Она была теперь уверена.
К двери бильярдного клуба направлялся Реймонд Хауэллс.
С ним были еще двое. Одного она узнала — мужчину с толстой шеей, в цветной расстегнутой рубашке, обнажавшей грудь почти до пояса. Его черная кожа сверкала на солнце, как полированное черное дерево. Карл Мастерс был несколько выше Хауэллса. Другой мужчина, ей незнакомый, был пониже ростом, в футболке в красную и синюю полоску и с надписью «Тьюлип». На спине футболки темнело пятно.
Она наблюдала, как эти трое вошли в дверь. Сердце ее колотилось. Стиви нервно огляделась вокруг. Ей нужно предупредить Кирнана.
Но как?
Даже если в кафе есть телефон, она не знает номера бильярдного зала и...
Телефон.
Райан велел позвонить ему, если они найдут Хауэллса. У нее в сумке листок бумаги с его телефоном. Она торопливо порылась в сумке и нашла этот листок. Там было два номера — телефон в офисе и в машине.
Стиви поспешила к прилавку.
— Здесь есть телефон? — спросила она ту крупную женщину со взбухшими венами на ногах.
— Нет, детка, — ответила та. — Есть в пабе. — Она указала на здание наискосок от кафе.
Стиви помчалась туда.
— Они сейчас закроют. Они там немного старомодны, — крикнула женщина ей вдогонку.
Но Стиви не слышала.
Подбежав к пабу, она обнаружила, что двери уже закрыты.
Слева от него на возвышении находился бар, где продавали разные напитки. Несколько мужчин сидели там за стойкой. Один из них внимательно оглядел Кирнана, заказавшего апельсиновый сок. Ирландец в ответ рассмотрел всех, кто сидел за стойкой, но Реймонда Хауэллса среди них явно не было.
Из двенадцати столов были заняты только три. Игры велись в молчании. Единственный вентилятор посередине комнаты шелестел лопастями, как винт вертолета, но толку от него было мало. Жара была жуткая. Бармен вернулся со стаканом сока для Кирнана, и ирландец заметил капли пота на обнаженной по локоть руке, блеснувшие в темноте, когда бармен подавал ему стакан. На стене висели плакаты с именами бильярдных игроков. Джо Дейвис, Джимми Уайт, Рей Риардон, Алекс Хиггинс.
— Я играл с ним однажды. — Молодой ирландец вздрогнул и, обернувшись, увидел мужчину намного старше себя, указывающего на портрет Алекса Хиггинса. — Он давал здесь показательную игру, и я с ним играл, — похвастался мужчина. — Чуть не обыграл его.
Кирнан кивнул, посасывая сок и продолжая осматривать всех вокруг.
Иногда он останавливал взгляд на двери, словно ожидая, что сейчас войдет Хауэллс.
А что, если этот ублюдок изменил как-нибудь свою внешность?
Или, может быть, описание, которое дала Стиви, было с самого начала неверным?
Он пил сок и пытался отогнать от себя эти мысли.
Стиви думала, что ее часы остановились. Сколько бы она ни смотрела на них, стрелки оставались на одном и том же месте. Она поднесла часы к уху и услышала тиканье. Это не они были виноваты. Это остановилось само время.
Она ерзала на пластиковом стуле и смотрела через окно на бильярдный клуб, посасывая из банки воду.
Может, Хауэллс уже там? Она снова посмотрела на часы. Всего 3.23.
В кафе сидели еще только трое посетителей. Пожилая женщина пила чай, двое мужчин болтали, развернув перед собой газеты на спортивной странице.
Женщина среднего возраста с огромными бедрами и синими венами на ногах вытирала столы и собирала грязную посуду. Она дважды проходила мимо Стиви, недовольно косясь на странную посетительницу.
Стиви пила воду и не спускала глаз со входа в клуб. Там появились несколько мужчин, но никого из них она не узнала. Она рассеянно потерла на руке след от иглы, бросила недокуренную сигарету в пепельницу, где лежало уже несколько окурков, закурила очередную сигарету и снова посмотрела на часы.
3.26.
— Не желаете сыграть?
Кирнан посмотрел на подошедшего к нему мужчину и устало вздохнул.
— Я говорю, сыграть не хотите? — повторил мужчина, кивая на стол. — Можем поставить по пятерке, чтоб было интересней.
— Да, пожалуй, — сказал Кирнан, ставя свой стакан.
Он придирчиво выбрал кий. Мужчина открыл продолговатый деревянный ящичек, вынул две половинки кия и стал их свинчивать вместе.
— Это принадлежало еще моему отцу, — гордо объявил он. — Отец был чертовски хороший игрок. Это единственное, что он мне оставил в наследство. Но это отличный кий.
Кирнан начал устанавливать шары.
— Кстати, меня зовут Кортни. Тим Кортни, — представился мужчина.
— Винс Кирнан.
— Я тебя раньше здесь не видел. Ты нездешний, да? — спросил Кортни.
— Да. Я надеялся кое-кого здесь встретить.
Но этот подонок не появляется.
— Ну и заполни время, пока его ждешь! — воскликнул Кортни. — Давай-ка поглядим сначала на твои денежки.
— Что?
— Мы решили по пять. — Он вынул пятифунтовую банкноту и положил ее на стол. Кирнан сделал то же самое. — Ты разбиваешь, — сказал Кортни, натирая мелом свой кий.
Кирнан еще раз взглянул на дверь и сделал первый удар.
Когда шары остановились, он отступил назад. Один из мужчин у стойки бара по-прежнему зорко следил за ним. Кирнан старался не обращать на это внимания.
Где же, черт побери, Хауэллс?
Стиви застыла, не донеся банку до рта.
Она уставилась в окно кафе. Она была теперь уверена.
К двери бильярдного клуба направлялся Реймонд Хауэллс.
С ним были еще двое. Одного она узнала — мужчину с толстой шеей, в цветной расстегнутой рубашке, обнажавшей грудь почти до пояса. Его черная кожа сверкала на солнце, как полированное черное дерево. Карл Мастерс был несколько выше Хауэллса. Другой мужчина, ей незнакомый, был пониже ростом, в футболке в красную и синюю полоску и с надписью «Тьюлип». На спине футболки темнело пятно.
Она наблюдала, как эти трое вошли в дверь. Сердце ее колотилось. Стиви нервно огляделась вокруг. Ей нужно предупредить Кирнана.
Но как?
Даже если в кафе есть телефон, она не знает номера бильярдного зала и...
Телефон.
Райан велел позвонить ему, если они найдут Хауэллса. У нее в сумке листок бумаги с его телефоном. Она торопливо порылась в сумке и нашла этот листок. Там было два номера — телефон в офисе и в машине.
Стиви поспешила к прилавку.
— Здесь есть телефон? — спросила она ту крупную женщину со взбухшими венами на ногах.
— Нет, детка, — ответила та. — Есть в пабе. — Она указала на здание наискосок от кафе.
Стиви помчалась туда.
— Они сейчас закроют. Они там немного старомодны, — крикнула женщина ей вдогонку.
Но Стиви не слышала.
Подбежав к пабу, она обнаружила, что двери уже закрыты.
Глава 73
— Я вам уже объясняла, мистер Грант, — с раздражением говорила Эмма Пауэлл, — я должна думать о благополучии подростков. Я не могу никому показывать мои записи.
— А я беспокоюсь о благополучии моего сына, — с горечью сказал детектив. Ему казалось, что она до сих пор не заподозрила ничего серьезного. Волнующимся родителям свойственно вести себя неразумно.
Он это знал из собственного опыта.
— Итак, вы не видели здесь никого по имени Хауэллс или Невилл? — допытывался он.
— Нет.
— Если вы не даете мне посмотреть ваши записи, тогда разрешите поговорить с вашими постояльцами. — Райан умоляюще посмотрел на нее.
— Вы сказали, ваш сын жил здесь два месяца назад или больше. — Она пожала плечами. — Вряд ли кто-нибудь из сегодняшних постояльцев тоже находился здесь в то время. Я была бы вам очень признательна, если бы вы ушли, мистер Грант. Справьтесь в других гостиницах.
— Да, я надеюсь, там меня встретят не так, как вы, — сказал Райан, изображая скорбь и обиду. Он встал и пристально посмотрел на нее. — Я читал в газетах о серии убийств бездомных детей, мисс Пауэлл. Я надеюсь, мой сын не окажется следующей жертвой.
— До свидания, мистер Грант, — холодно произнесла Эмма. Он вышел и хлопнул дверью, изображая гнев.
Эмма смотрела на закрытую дверь. Вена на ее виске пульсировала от волнения. Прислушиваясь, как его шаги удаляются по коридору, она откинулась на спинку стула и глубоко вздохнула.
Но вот чего она не могла предусмотреть. От ее офиса Райан свернул направо, а не налево. Вместо того чтобы спускаться вниз, к выходу, он пошел в другую сторону, минуя закрытые двери комнат.
Он заметил пожарную сигнализацию, еще когда шел следом за темноволосой девушкой. Теперь он осмотрелся и, удостоверившись, что в коридоре ни души, ударил локтем по стеклу сигнализации.
Стекло разбилось, и в здании оглушительно завыла сирена.
Райан шмыгнул в одну из дверей, надеясь, что за нею никого нет. Ему повезло. Комната оказалась пустой.
Сирена продолжала выть. Он чуть приоткрыл дверь, чтобы видеть офис Эммы Пауэлл.
Она выскочила из своего офиса и помчалась вниз по лестнице, что-то крича, что — он не смог разобрать. Из других комнат тоже выскакивали люди. В этом жутком реве сирены они думали только о том, как бы спастись самим.
Райан проскользнул по коридору в офис Эммы Пауэлл. Сверху и снизу сюда доносились крики и топот ног.
Он понимал, что надо действовать очень быстро.
Он выдвинул верхний ящик шкафчика в углу комнаты и достал из кармана листок, на котором были записаны имена шестерых детей, убежавших из дома и убитых за эти последние месяцы.
Первое имя Элисон Коул.
Совпало с именем в списке.
Следующее. Клер Коттрелл.
Тоже совпало.
Мэтью Джарвис.
Скорее проверить.
Он открыл другой ящик.
Но тут ему почудилось движение за дверью.
— А я беспокоюсь о благополучии моего сына, — с горечью сказал детектив. Ему казалось, что она до сих пор не заподозрила ничего серьезного. Волнующимся родителям свойственно вести себя неразумно.
Он это знал из собственного опыта.
— Итак, вы не видели здесь никого по имени Хауэллс или Невилл? — допытывался он.
— Нет.
— Если вы не даете мне посмотреть ваши записи, тогда разрешите поговорить с вашими постояльцами. — Райан умоляюще посмотрел на нее.
— Вы сказали, ваш сын жил здесь два месяца назад или больше. — Она пожала плечами. — Вряд ли кто-нибудь из сегодняшних постояльцев тоже находился здесь в то время. Я была бы вам очень признательна, если бы вы ушли, мистер Грант. Справьтесь в других гостиницах.
— Да, я надеюсь, там меня встретят не так, как вы, — сказал Райан, изображая скорбь и обиду. Он встал и пристально посмотрел на нее. — Я читал в газетах о серии убийств бездомных детей, мисс Пауэлл. Я надеюсь, мой сын не окажется следующей жертвой.
— До свидания, мистер Грант, — холодно произнесла Эмма. Он вышел и хлопнул дверью, изображая гнев.
Эмма смотрела на закрытую дверь. Вена на ее виске пульсировала от волнения. Прислушиваясь, как его шаги удаляются по коридору, она откинулась на спинку стула и глубоко вздохнула.
Но вот чего она не могла предусмотреть. От ее офиса Райан свернул направо, а не налево. Вместо того чтобы спускаться вниз, к выходу, он пошел в другую сторону, минуя закрытые двери комнат.
Он заметил пожарную сигнализацию, еще когда шел следом за темноволосой девушкой. Теперь он осмотрелся и, удостоверившись, что в коридоре ни души, ударил локтем по стеклу сигнализации.
Стекло разбилось, и в здании оглушительно завыла сирена.
Райан шмыгнул в одну из дверей, надеясь, что за нею никого нет. Ему повезло. Комната оказалась пустой.
Сирена продолжала выть. Он чуть приоткрыл дверь, чтобы видеть офис Эммы Пауэлл.
Она выскочила из своего офиса и помчалась вниз по лестнице, что-то крича, что — он не смог разобрать. Из других комнат тоже выскакивали люди. В этом жутком реве сирены они думали только о том, как бы спастись самим.
Райан проскользнул по коридору в офис Эммы Пауэлл. Сверху и снизу сюда доносились крики и топот ног.
Он понимал, что надо действовать очень быстро.
Он выдвинул верхний ящик шкафчика в углу комнаты и достал из кармана листок, на котором были записаны имена шестерых детей, убежавших из дома и убитых за эти последние месяцы.
Первое имя Элисон Коул.
Совпало с именем в списке.
Следующее. Клер Коттрелл.
Тоже совпало.
Мэтью Джарвис.
Скорее проверить.
Он открыл другой ящик.
Но тут ему почудилось движение за дверью.
Глава 74
Стиви потянула к себе дверь паба. Закрыто.
Она огорченно вздохнула, но уже через секунду принялась стучать в дверь и стучала до тех пор, пока изнутри не выглянула недовольная физиономия. Мужчина показал ей свои часы и постучал по циферблату.
— Закрыто, — проорал он из-за стекла.
— Мне нужен телефон! — закричала она. — Пожалуйста, это срочно!
— Закрыто, — повторил мужчина.
Да слышала я, идиот.
С лицом, искаженным злостью и отчаянием, Стиви снова принялась колотить в дверь.
— Пожалуйста! — кричала она. На нее оглядывались прохожие. — Откройте! Мне срочно нужен телефон! Пожалуйста!
Боясь, что она разобьет стекло, хозяин нехотя стал открывать дверь. Слыша, как гремят замки, Стиви отступила на шаг. Когда дверь наконец открылась, она влетела внутрь, чуть не сбив хозяина с ног.
— Что тебе нужно, черт побери? — зарычал он. — Я же сказал — закрыто.
— Мне очень нужно позвонить. Пожалуйста.
Он зло посмотрел на нее и указал пальцем в угол паба. Она увидела телефон, бросилась к нему и схватила трубку, одновременно запихивая в щель монеты. Она судорожно набрала номер и стала ждать.
Слушая гудки, она старалась сдерживать волнение.
«Ну, возьми же трубку», — молила она про себя.
Она услышала щелчок, затем включилось ответное устройство в офисе Райана.
— Черт, — прошипела она сквозь зубы и повесила трубку на рычаг. Потом вынула из сумки листок и набрала номер телефона в машине.
Дважды прозвучал гудок, затем металлический голос объявил: «Номер занят. Пожалуйста, наберите еще раз».
Она повесила трубку, нашла мелочь и снова стала набирать номер..
Вначале — в офисе.
Ничего.
Затем в машине.
Нет ответа.
— Где же вы? — выдохнула она в отчаянии.
— Так, — сказал хозяин паба, подходя к ней. — Достаточно. Теперь выходи. — Он указал на дверь.
— Ну, пожалуйста, — попросила она. — Мне необходимо позвонить. Пожалуйста.
— Даю тебе пять минут, — решительно сказал он, — затем я тебя вышвырну. Ясно?
Она кивнула и снова стала набирать номера телефонов Райана.
Он выглядел в точности так, как она его описала.
Услышав, что открывается дверь зала, Винс Кирнан поднял глаза и увидел Реймонда Хауэллса, за которым следовали двое: чернокожий и белый в футболке в красную и синюю полоску.
Хауэллс был в просторной майке навыпуск и в спортивных брюках с гербом английской команды. Он был пониже, чем представлял его себе Кирнан. Ирландец сразу заметил необычную деталь, про которую Стиви не сообщила — руки Хауэллса были непропорционально длинными для его роста. А волосы у него действительно выбриты над ушами, что придавало его голове странную форму.
Золотая серьга действительно болталась в его левом ухе. Кирнан заметил, что это была маленькая сабля.
Некоторое время ирландец неподвижно стоял у бильярдного стола, взгляд его был прикован к Хауэллсу, направляющемуся со своими спутниками к бару.
Значит, вот этого человека он так долго ждал. Человека, который наверняка знает, где находится Джо. Этот сутенер, подонок. Кирнан так сильно вцепился руками в кий, что пальцы его побелели. Его первым порывом было ударить Хауэллса кием по голове, а потом проткнуть его острием. И не отпускать до тех пор, пока не признается, как он использовал Джо, как посадил ее на иглу и...
Но он знал, что этого делать нельзя.
Нельзя.
Все, что ему оставалось, — это, сгорая от гнева, стоять и беспомощно смотреть, не соображая, что же сейчас надо делать.
— Твой удар, — сказал Кортни, кивая на стол.
Кирнан не ответил, и партнер заинтересовался, куда направлен его взгляд.
Хауэллс шутил и смеялся с барменом и двумя своими спутниками.
— Ты его, что ли, ждал? — спросил Кортни.
Кирнан покачал головой.
— Я подумал, что его. Ты так на него уставился, — сказал Кортни.
Ирландец с трудом оторвал взгляд от Хауэллса.
— А ты знаешь, кто это? — спросил Кортни, наблюдая, как Кирнан прицеливается кием.
— Просто обознался, — равнодушно произнес Кирнан.
Кортни пристально посмотрел на него, потом перевел взгляд на Хауэллса.
Кто этот парень, черт возьми?
Может быть, полицейский?
Кортни облокотился на край стола, наблюдая за ирландцем.
Интересно.
Она огорченно вздохнула, но уже через секунду принялась стучать в дверь и стучала до тех пор, пока изнутри не выглянула недовольная физиономия. Мужчина показал ей свои часы и постучал по циферблату.
— Закрыто, — проорал он из-за стекла.
— Мне нужен телефон! — закричала она. — Пожалуйста, это срочно!
— Закрыто, — повторил мужчина.
Да слышала я, идиот.
С лицом, искаженным злостью и отчаянием, Стиви снова принялась колотить в дверь.
— Пожалуйста! — кричала она. На нее оглядывались прохожие. — Откройте! Мне срочно нужен телефон! Пожалуйста!
Боясь, что она разобьет стекло, хозяин нехотя стал открывать дверь. Слыша, как гремят замки, Стиви отступила на шаг. Когда дверь наконец открылась, она влетела внутрь, чуть не сбив хозяина с ног.
— Что тебе нужно, черт побери? — зарычал он. — Я же сказал — закрыто.
— Мне очень нужно позвонить. Пожалуйста.
Он зло посмотрел на нее и указал пальцем в угол паба. Она увидела телефон, бросилась к нему и схватила трубку, одновременно запихивая в щель монеты. Она судорожно набрала номер и стала ждать.
Слушая гудки, она старалась сдерживать волнение.
«Ну, возьми же трубку», — молила она про себя.
Она услышала щелчок, затем включилось ответное устройство в офисе Райана.
— Черт, — прошипела она сквозь зубы и повесила трубку на рычаг. Потом вынула из сумки листок и набрала номер телефона в машине.
Дважды прозвучал гудок, затем металлический голос объявил: «Номер занят. Пожалуйста, наберите еще раз».
Она повесила трубку, нашла мелочь и снова стала набирать номер..
Вначале — в офисе.
Ничего.
Затем в машине.
Нет ответа.
— Где же вы? — выдохнула она в отчаянии.
— Так, — сказал хозяин паба, подходя к ней. — Достаточно. Теперь выходи. — Он указал на дверь.
— Ну, пожалуйста, — попросила она. — Мне необходимо позвонить. Пожалуйста.
— Даю тебе пять минут, — решительно сказал он, — затем я тебя вышвырну. Ясно?
Она кивнула и снова стала набирать номера телефонов Райана.
Он выглядел в точности так, как она его описала.
Услышав, что открывается дверь зала, Винс Кирнан поднял глаза и увидел Реймонда Хауэллса, за которым следовали двое: чернокожий и белый в футболке в красную и синюю полоску.
Хауэллс был в просторной майке навыпуск и в спортивных брюках с гербом английской команды. Он был пониже, чем представлял его себе Кирнан. Ирландец сразу заметил необычную деталь, про которую Стиви не сообщила — руки Хауэллса были непропорционально длинными для его роста. А волосы у него действительно выбриты над ушами, что придавало его голове странную форму.
Золотая серьга действительно болталась в его левом ухе. Кирнан заметил, что это была маленькая сабля.
Некоторое время ирландец неподвижно стоял у бильярдного стола, взгляд его был прикован к Хауэллсу, направляющемуся со своими спутниками к бару.
Значит, вот этого человека он так долго ждал. Человека, который наверняка знает, где находится Джо. Этот сутенер, подонок. Кирнан так сильно вцепился руками в кий, что пальцы его побелели. Его первым порывом было ударить Хауэллса кием по голове, а потом проткнуть его острием. И не отпускать до тех пор, пока не признается, как он использовал Джо, как посадил ее на иглу и...
Но он знал, что этого делать нельзя.
Нельзя.
Все, что ему оставалось, — это, сгорая от гнева, стоять и беспомощно смотреть, не соображая, что же сейчас надо делать.
— Твой удар, — сказал Кортни, кивая на стол.
Кирнан не ответил, и партнер заинтересовался, куда направлен его взгляд.
Хауэллс шутил и смеялся с барменом и двумя своими спутниками.
— Ты его, что ли, ждал? — спросил Кортни.
Кирнан покачал головой.
— Я подумал, что его. Ты так на него уставился, — сказал Кортни.
Ирландец с трудом оторвал взгляд от Хауэллса.
— А ты знаешь, кто это? — спросил Кортни, наблюдая, как Кирнан прицеливается кием.
— Просто обознался, — равнодушно произнес Кирнан.
Кортни пристально посмотрел на него, потом перевел взгляд на Хауэллса.
Кто этот парень, черт возьми?
Может быть, полицейский?
Кортни облокотился на край стола, наблюдая за ирландцем.
Интересно.
Глава 75
Увидев, как в двери поворачивается ручка, Райан присел на корточки за столом Эммы Пауэлл с одной из папок в руке. Пожарная сирена продолжала звенеть у него в ушах.
Дверь приоткрылась, и он догадался, что кто-то заглядывает в комнату, наверное, в поисках Эммы. Потом дверь закрылась, и он встал.
Капли пота блестели у него на лбу. Он засунул папку обратно в ящик и взял другую. Через несколько минут они разберутся, что никакого пожара нет. Наконец он нашел нужную папку. Теперь ему хватит нескольких секунд. Райан быстро раскрыл папку, сверяя имена по бумажке.
Мария Дженкинс.
Он помнил это имя из газет. Она была последней жертвой.
Он действовал быстро и умело, не обращая внимания на сирену, сосредоточившись только на папке.
Джон Моллой.
Это имя тоже было в его списке.
А также и последнее.
Карла Секстон.
— Боже праведный, — пробормотал он, закрывая папку. Он уже собирался уходить, как вдруг новая догадка пришла ему в голову. Он открыл верхний ящик и быстро перебрал папки.
Вот она.
Стефани Коллинз.
Он провел языком по пересохшим губам.
Стиви.
Теперь еще одна папка.
Джозефина Кирнан.
Райан положил обе папки на место и направился к двери. Он выскользнул из офиса и стал спускаться по лестнице. Люди все еще выбегали из комнат. Целая толпа собралась у входной двери.
Райан осмотрелся и забежал в пустую комнату. Там он приоткрыл окно, влез на подоконник и спрыгнул на землю. Он очутился в тени маленькой аллейки, идущей параллельно гостинице. Он шел по ней не торопясь, и аллейка привела его к Оссалтон-стрит. Неподалеку толпа постояльцев гостиницы встревоженно галдела на тротуаре.
До них, наверное, уже дошло, что никакого пожара нет. Но это уже не волновало Райана. Он увидел то, что ему было нужно.
Каждый подросток, убитый за последние месяцы, провел какое-то время в этой гостинице. Таких гостиниц полно по всему Лондону. Так что вряд ли можно считать случайным совпадением, что все шестеро жили именно здесь.
Он вернулся к своей машине и сел за руль.
Эмма Пауэлл видела, как отъехал его «сапфир». Ее глаза злобно сузились. Она догадалась, что сирену включил он, что он видел те папки, которые она так старалась от него скрыть. Она поспешила в свой офис. Шкафчик был распахнут, из ящика торчала одна из папок. В остальном был безупречный порядок. Это была папка с записями о Стиви Коллинз. Если этот загадочный мистер Грант искал своего сына, то почему его заинтересовала папка Стиви?
Сирена стихла, и снова воцарилось спокойствие. Эмма закрыла дверь на ключ и только тогда сняла телефонную трубку. Она не хотела, чтобы кто-нибудь подслушал этот разговор.
Дверь приоткрылась, и он догадался, что кто-то заглядывает в комнату, наверное, в поисках Эммы. Потом дверь закрылась, и он встал.
Капли пота блестели у него на лбу. Он засунул папку обратно в ящик и взял другую. Через несколько минут они разберутся, что никакого пожара нет. Наконец он нашел нужную папку. Теперь ему хватит нескольких секунд. Райан быстро раскрыл папку, сверяя имена по бумажке.
Мария Дженкинс.
Он помнил это имя из газет. Она была последней жертвой.
Он действовал быстро и умело, не обращая внимания на сирену, сосредоточившись только на папке.
Джон Моллой.
Это имя тоже было в его списке.
А также и последнее.
Карла Секстон.
— Боже праведный, — пробормотал он, закрывая папку. Он уже собирался уходить, как вдруг новая догадка пришла ему в голову. Он открыл верхний ящик и быстро перебрал папки.
Вот она.
Стефани Коллинз.
Он провел языком по пересохшим губам.
Стиви.
Теперь еще одна папка.
Джозефина Кирнан.
Райан положил обе папки на место и направился к двери. Он выскользнул из офиса и стал спускаться по лестнице. Люди все еще выбегали из комнат. Целая толпа собралась у входной двери.
Райан осмотрелся и забежал в пустую комнату. Там он приоткрыл окно, влез на подоконник и спрыгнул на землю. Он очутился в тени маленькой аллейки, идущей параллельно гостинице. Он шел по ней не торопясь, и аллейка привела его к Оссалтон-стрит. Неподалеку толпа постояльцев гостиницы встревоженно галдела на тротуаре.
До них, наверное, уже дошло, что никакого пожара нет. Но это уже не волновало Райана. Он увидел то, что ему было нужно.
Каждый подросток, убитый за последние месяцы, провел какое-то время в этой гостинице. Таких гостиниц полно по всему Лондону. Так что вряд ли можно считать случайным совпадением, что все шестеро жили именно здесь.
Он вернулся к своей машине и сел за руль.
Эмма Пауэлл видела, как отъехал его «сапфир». Ее глаза злобно сузились. Она догадалась, что сирену включил он, что он видел те папки, которые она так старалась от него скрыть. Она поспешила в свой офис. Шкафчик был распахнут, из ящика торчала одна из папок. В остальном был безупречный порядок. Это была папка с записями о Стиви Коллинз. Если этот загадочный мистер Грант искал своего сына, то почему его заинтересовала папка Стиви?
Сирена стихла, и снова воцарилось спокойствие. Эмма закрыла дверь на ключ и только тогда сняла телефонную трубку. Она не хотела, чтобы кто-нибудь подслушал этот разговор.
Глава 76
— Ну, пожалуйста!
Стиви Коллинз крепко прижимала трубку к уху, слушая гудки.
Она снова повесила трубку.
— У тебя еще одна минута, — напомнил ей хозяин паба.
— Хорошо, хорошо, — сказала она, снова набирая нужный ей номер, теперь уже в офисе Райана.
Услышав опять щелчок автоответчика, она положила трубку.
— Где же ты, черт возьми, — прошептала она, переводя дух. Она упрямо набрала номер телефона в машине. Потом опять офиса.
— Ну, это уж слишком, — раздраженно сказал хозяин. — Если ты через тридцать секунд не слезешь с телефона, я тебя вышвырну.
— Послушайте, это очень срочно. — Она чуть не плакала.
— Ну, конечно, это всегда срочно, — буркнул он равнодушно. Она подождала секунду и снова стала набирать, поглядывая через окно на бильярдный клуб.
Как там Кирнан? — думала она. И долго ли Хауэллс будет там оставаться?
По номеру машины никто не отвечал. Металлический голос по-прежнему информировал, что этот номер сейчас занят.
Она снова позвонила в офис, потом снова в машину.
Стиви начинала понимать, что положение становится безнадежным. Ее пальцы болели от беспрестанного кручения телефонного диска, но она не сдавалась, хотя чувствовала, что время уходит.
Кортни попал шаром в центральную лузу и отступил на шаг с видом победителя.
— Игра моя, — объявил он, улыбаясь. — И денежки, думаю, тоже. — Он взял обе банкноты и положил их в карман.
Кирнан посмотрел через зал на стол в дальнем углу, где Хауэллс и его спутники устанавливали шары.
«Ну, по крайней мере, — думал он, — если они будут играть, Хауэллс уйдет отсюда нескоро, и Райан может успеть...»
Кирнан знал, что выбора у него нет. Его дело — наблюдать за Хауэллсом, пока тот не выйдет из клуба. И если Хауэллс будет торчать здесь до утра, ему придется оставаться у него на хвосте. Он не имеет права упустить его.
Он очень надеялся, что Стиви увидела Хауэллса и позвонила Райану.
Дверь открылась, и он обернулся, надеясь увидеть Райана, но, к его разочарованию, это был усатый человек из будки при входе. Он взял себе в баре баночку холодной воды и ушел на свой пост.
Кирнан облизал губы и ощутил соленый вкус пота.
Держись. Следи за Хауэллсом.
— Может быть, сыграем еще? — спросил Кирнан. — Десять фунтов игра.
Кортни улыбнулся и кивнул.
— Почему бы и нет? Я растрясу твой кошелек, если ты так хочешь. Ставь шары, а я схожу в туалет.
Кирнан принялся доставать шары из луз.
Он не переставал наблюдать за Хауэллсом, низко наклонив голову над зеленым сукном, чтобы сутенер этого не заметил.
Продолжай играть, ублюдок, а я уж не выпущу тебя из виду.
Расставив шары, он ждал возвращения Кортни.
Ждал и наблюдал.
Наконец-то!
Наконец кто-то поднял трубку.
— Райан!
— Кто это? — спросил Райан.
— Стиви. Где вы были, черт побери? Я пытаюсь вам дозвониться уже целый час.
— Ладно, не волнуйся, — сказал он, улавливая напряжение в ее голосе.
— Мы нашли его, — выпалила она. — Хауэллса. Мы его нашли!
Райан плюхнулся на стул у себя в офисе, даже забыв о боли в груди.
— Где вы? — спросил он.
— Я в пабе...
Он услышал гудки.
— Боже мой! — вырвалось у него. — Стиви!
— Хауэллс там...
Их разъединили.
У нее не осталось монет.
Стиви Коллинз крепко прижимала трубку к уху, слушая гудки.
Она снова повесила трубку.
— У тебя еще одна минута, — напомнил ей хозяин паба.
— Хорошо, хорошо, — сказала она, снова набирая нужный ей номер, теперь уже в офисе Райана.
Услышав опять щелчок автоответчика, она положила трубку.
— Где же ты, черт возьми, — прошептала она, переводя дух. Она упрямо набрала номер телефона в машине. Потом опять офиса.
— Ну, это уж слишком, — раздраженно сказал хозяин. — Если ты через тридцать секунд не слезешь с телефона, я тебя вышвырну.
— Послушайте, это очень срочно. — Она чуть не плакала.
— Ну, конечно, это всегда срочно, — буркнул он равнодушно. Она подождала секунду и снова стала набирать, поглядывая через окно на бильярдный клуб.
Как там Кирнан? — думала она. И долго ли Хауэллс будет там оставаться?
По номеру машины никто не отвечал. Металлический голос по-прежнему информировал, что этот номер сейчас занят.
Она снова позвонила в офис, потом снова в машину.
Стиви начинала понимать, что положение становится безнадежным. Ее пальцы болели от беспрестанного кручения телефонного диска, но она не сдавалась, хотя чувствовала, что время уходит.
Кортни попал шаром в центральную лузу и отступил на шаг с видом победителя.
— Игра моя, — объявил он, улыбаясь. — И денежки, думаю, тоже. — Он взял обе банкноты и положил их в карман.
Кирнан посмотрел через зал на стол в дальнем углу, где Хауэллс и его спутники устанавливали шары.
«Ну, по крайней мере, — думал он, — если они будут играть, Хауэллс уйдет отсюда нескоро, и Райан может успеть...»
Кирнан знал, что выбора у него нет. Его дело — наблюдать за Хауэллсом, пока тот не выйдет из клуба. И если Хауэллс будет торчать здесь до утра, ему придется оставаться у него на хвосте. Он не имеет права упустить его.
Он очень надеялся, что Стиви увидела Хауэллса и позвонила Райану.
Дверь открылась, и он обернулся, надеясь увидеть Райана, но, к его разочарованию, это был усатый человек из будки при входе. Он взял себе в баре баночку холодной воды и ушел на свой пост.
Кирнан облизал губы и ощутил соленый вкус пота.
Держись. Следи за Хауэллсом.
— Может быть, сыграем еще? — спросил Кирнан. — Десять фунтов игра.
Кортни улыбнулся и кивнул.
— Почему бы и нет? Я растрясу твой кошелек, если ты так хочешь. Ставь шары, а я схожу в туалет.
Кирнан принялся доставать шары из луз.
Он не переставал наблюдать за Хауэллсом, низко наклонив голову над зеленым сукном, чтобы сутенер этого не заметил.
Продолжай играть, ублюдок, а я уж не выпущу тебя из виду.
Расставив шары, он ждал возвращения Кортни.
Ждал и наблюдал.
Наконец-то!
Наконец кто-то поднял трубку.
— Райан!
— Кто это? — спросил Райан.
— Стиви. Где вы были, черт побери? Я пытаюсь вам дозвониться уже целый час.
— Ладно, не волнуйся, — сказал он, улавливая напряжение в ее голосе.
— Мы нашли его, — выпалила она. — Хауэллса. Мы его нашли!
Райан плюхнулся на стул у себя в офисе, даже забыв о боли в груди.
— Где вы? — спросил он.
— Я в пабе...
Он услышал гудки.
— Боже мой! — вырвалось у него. — Стиви!
— Хауэллс там...
Их разъединили.
У нее не осталось монет.
Глава 77
— Ну все, — сказал хозяин паба, надвигаясь на нее. — Я тебе дал пять минут. Ты дозвонилась и теперь проваливай.
— У меня не хватило монет... — Стиви была готова встать на колени. — Пожалуйста, мне необходимо договорить. Это дело жизни и смерти. Только десять центов — это все, что мне нужно...
Он покачал головой, полез в карман и достал несколько монеток.
— На!
Стиви поймала монетки и немедленно вложила в автомат, судорожно набирая номер.
Как ни старался Кирнан, он не мог сосредоточиться на игре и снова проиграл.
Кортни не спеша похаживал вокруг стола, забивал шары и похваливал себя за умение, унаследованное от отца.
Внимание Кирнана было направлено не на своего партнера, а на Хауэллса, игравшего с мужчиной в футболке в красную и синюю полоску.
Не осознавая того, ирландец просто прилип глазами к Хауэллсу.
И тот его заметил.
На секунду их глаза встретились. Затем Хауэллс повернулся к своему чернокожему спутнику и что-то ему сказал. Тот взглянул на Кирнана и кивнул. Потом оба сдвинули головы и пошептались.
— У меня не хватило монет... — Стиви была готова встать на колени. — Пожалуйста, мне необходимо договорить. Это дело жизни и смерти. Только десять центов — это все, что мне нужно...
Он покачал головой, полез в карман и достал несколько монеток.
— На!
Стиви поймала монетки и немедленно вложила в автомат, судорожно набирая номер.
Как ни старался Кирнан, он не мог сосредоточиться на игре и снова проиграл.
Кортни не спеша похаживал вокруг стола, забивал шары и похваливал себя за умение, унаследованное от отца.
Внимание Кирнана было направлено не на своего партнера, а на Хауэллса, игравшего с мужчиной в футболке в красную и синюю полоску.
Не осознавая того, ирландец просто прилип глазами к Хауэллсу.
И тот его заметил.
На секунду их глаза встретились. Затем Хауэллс повернулся к своему чернокожему спутнику и что-то ему сказал. Тот взглянул на Кирнана и кивнул. Потом оба сдвинули головы и пошептались.