Остановившись перед поворотом на Фулхем-роуд, он посмотрел в одну, потом в другую сторону. Он заметил следы крови Хауэллса на задней дверце, но это его не обеспокоило. Он покатил дальше, к Вест-Энду.
Глава 82
Глава 83
Глава 84
Глава 85
Глава 86
Глава 82
Номер, который Чарльз Торнтон использовал как офис, состоял из четырех комнат и располагался над клубом «Император» на Довер-стрит. Это было одно из крупнейших казино, которыми он владел, и оно было особенно дорого ему как первое приобретение такого рода. Казалось, прошла вечность с тех пор, как он выкупил лицензию у прежнего владельца, предприняв перед этим кампанию запугивания и угроз, которой гордился бы сам Крейс.
Но теперь клуб принадлежал ему, и он восседал в пышном великолепии самой большой комнаты, которая являлась его личным кабинетом, потягивал из бокала минеральную воду и поглядывал на огромную картину, изображающую панораму Сиркус Максимус. Торнтон улыбнулся самому себе. Восхищение римским образом жизни, властью, порядком и подсказало ему название клуба в честь самой высшей персоны древней цивилизации. Он представлял себя современным Цезарем, захватывающим, когда это необходимо, успокаивающим, совершающим сделки и, в общем, мудро правящим огромной скрытой империей Лондона. Львиная доля того, что он делал, была законной. Для внешнего мира Чарльз Торнтон был признанной фигурой успешного бизнеса.
И вот этот процветающий бизнесмен, который лично был ответствен по крайней мере за три убийства, а косвенно за гораздо большее количество, сидел, стряхивал пылинки с полированного стола, поглядывая иногда на свое отражение в зеркальной поверхности.
— Ты уверен, что не хочешь ничего выпить? — спросил он, улыбаясь, Джозефа Финли.
Тот поерзал на стуле и покачал головой.
— Я же говорил тебе, Чарльз, — произнес он. — Это не визит вежливости.
Торнтон улыбнулся еще приветливей.
— Ну, если это так, давай сразу перейдем к делу.
Финли оглянулся и увидел стоящего у двери Филиппа Александера.
— Я хотел бы поговорить наедине, — сказал Финли.
— Я доверяю людям, с которыми работаю, Джо. Ты можешь говорить при Филе.
— Наедине, — твердо сказал Финли.
Улыбка исчезла с лица Торнтона. Он посмотрел на Александера и кивнул на дверь.
— Подожди немного за дверью, Фил, — распорядился он, и тот вышел.
Финли подождал, пока закроется дверь, и только тогда начал.
— Мне от тебя кое-что нужно, Чарльз. Это очень важно. — Он проглотил комок в горле.
Торнтон многозначительно поднял брови:
— Я догадывался, что ты придешь.
— Я не знаю, как тебе это объяснить. — Финли опустил глаза. — Я хочу, чтобы кое о чем... позаботились. Мне необходимо, чтобы ты помог мне ликвидировать кое-кого... Или, как вы там называете это в вашем деле...
— Моем деле? Что ты имеешь в виду?
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Все это... — И Финли обвел руками комнату. — Ты это приобрел не только с помощью своих деловых качеств, не так ли?
Торнтон холодно смотрел на разошедшегося агента по торговле недвижимостью.
— Ты мошенник, Чарльз. Бандит, — продолжал Финли. — Давай не будем ходить вокруг да около. Мы слишком хорошо знаем друг друга.
— Да. Давай не будем ходить вокруг да около, — подхватил Торнтон с сарказмом. — Ты назвал меня бандитом, мошенником. А ты-то сам кто? Не притворяйся передо мной невинной овечкой, Финли. Ты грязнее меня. Ты прячешься за свою хорошую репутацию, за свою маленькую славную семью. — Он гневно взглянул на Финли. — Мы одного поля ягоды.
— Мне надо, чтобы кое-кого убили, — холодно сказал Финли. — Я готов платить.
— Так-так-так... — произнес Торнтон с сардонической усмешкой. — Прямо и честно.
— Да, я заплачу. Послушай, Торнтон, ты единственный, кто может мне помочь. Сделаешь или нет? Я заплачу, сколько ты скажешь.
Торнтон услышал отчаяние в голосе своего собеседника и оглядел его оценивающе.
— А кого надо убить? — поинтересовался он. — Кто доставляет тебе такие неприятности, что ты хочешь его убрать?
— Их трое.
— Трое? Боже, куда ты влип, Джо, дорогуша!
— Мне не до шуток. Ты сделаешь это или нет?
Торнтон провел по волосам рукой и откинулся на спинку стула.
— Это обойдется тебе недешево, Финли, — произнес он после долгой паузы.
— Меня не волнует, сколько придется заплатить. Не в деньгах дело.
— А мне деньги и не нужны. Тебе, конечно, придется платить, но только не наличными. — Торнтон постукивал пальцами по столу. — Я хочу получить здание на Кавендиш-сквер. То самое, насчет которого ты упирался все это время. Вот моя цена, Финли.
— Оно твое, — ответил тот без колебаний.
Торнтон сощурил глаза, с подозрением глядя на своего собеседника.
— Две недели назад ты и слышать не хотел о продаже этого здания. Отчего такая перемена?
— Я уже сказал: мне необходимо провернуть это дело. И мне не важно, во сколько это обойдется. Если придется заплатить этим зданием, так тому и быть.
— Напиши, — сказал Торнтон, подавая ему лист бумаги.
— Ты о чем?
— Напиши, что здание мое. Я хочу видеть это написанным черным по белому. Мы оформим все позже, а пока мне нужны от тебя гарантии.
Финли колебался.
— Давай, Джо, — настаивал Торнтон. — Как-нибудь попроще: я, Джозеф Финли, заявляю, что с этого дня, — он взглянул на часы, чтобы уточнить дату, — согласен продать здание номер такой-то на Кавендиш-сквер Чарльзу Торнтону. Это соглашение вступает в силу сегодня в полдень. — Он снова посмотрел на часы. — То есть через десять минут.
Финли сжал ручку до боли в пальцах и начал писать. Наконец он отдал бумагу Торнтону.
— А где твоя подпись? — спросил Торнтон, швыряя эту бумагу агенту по продаже недвижимости. — Ты стал рассеянным.
Финли поставил свою подпись и раздраженно бросил:
— Ну как, удовлетворен? Торнтон кивнул, улыбаясь.
— Итак, здание твое, и ты делаешь для меня эту работу, — подвел итог Финли.
Торнтон встал с листом бумаги в руках, подошел к маленькому стенному сейфу, открыл его и положил туда расписку. Он что-то вынул из сейфа, но Финли не видел, что именно, пока тот не положил это на стол перед ним.
Под лампой блеснул металл.
— Револьвер сорок пятого калибра, — сказал Торнтон. — Ты сможешь сам его зарядить? — Он бросил на стол коробку с патронами.
— Я тебя не понимаю. — Финли насторожился.
— Я не буду организовывать убийство по твоему заказу, Финли. Тебе нужно, ты сам и убьешь...
— Но мы же заключили сделку, — возмутился Финли.
— Тебе не стоило так доверять мне, Джо. В конце концов, я же гангстер, как ты утверждаешь. — Улыбка окончательно исчезла с его лица. — У меня есть более важные дела, чем посылать моих людей убирать каких-то ублюдков, которые тебе помешали... — Он глядел мимо Финли. — А теперь убирайся. Наша встреча закончена.
— Подонок, — прошипел Финли, протягивая руку за револьвером.
Он схватил оружие и направил на Торнтона, но тот лишь покачал головой.
— Проваливай, Джо, а то я засуну этот револьвер тебе в задницу рак глубоко, что ты сможешь его зарядить только через свой нос, — презрительно бросил он и закричал: — Фил!
Открылась дверь и вошел Александер.
— Проследи, чтобы мистер Финли благопристойно покинул наш клуб. Ты понял, Фил? — распорядился Торнтон.
Финли взял револьвер и патроны и положил в карман пиджака.
— Ты собираешься расхаживать по улице в таком виде, Джо? — спросил Торнтон.
Финли бросил на него гневный взгляд.
— Мне следовало убить тебя, — сказал он.
— Я бы не советовал тебе даже думать об этом. А, кстати, кого ты собираешься убить?
— Какое твое собачье дело? — огрызнулся Финли.
— Может быть, это мои друзья, — предположил с ухмылкой Торнтон.
— Их зовут Невилл и Катон.
Торнтон нахмурился и бросил взгляд на Александера. Тот только пожал плечами.
Черт побери, что здесь происходит?
— А третий? — спросил Торнтон. Улыбку на его лице сменила озабоченность.
— Частный детектив, — буркнул Финли. — Его зовут Райан.
Но теперь клуб принадлежал ему, и он восседал в пышном великолепии самой большой комнаты, которая являлась его личным кабинетом, потягивал из бокала минеральную воду и поглядывал на огромную картину, изображающую панораму Сиркус Максимус. Торнтон улыбнулся самому себе. Восхищение римским образом жизни, властью, порядком и подсказало ему название клуба в честь самой высшей персоны древней цивилизации. Он представлял себя современным Цезарем, захватывающим, когда это необходимо, успокаивающим, совершающим сделки и, в общем, мудро правящим огромной скрытой империей Лондона. Львиная доля того, что он делал, была законной. Для внешнего мира Чарльз Торнтон был признанной фигурой успешного бизнеса.
И вот этот процветающий бизнесмен, который лично был ответствен по крайней мере за три убийства, а косвенно за гораздо большее количество, сидел, стряхивал пылинки с полированного стола, поглядывая иногда на свое отражение в зеркальной поверхности.
— Ты уверен, что не хочешь ничего выпить? — спросил он, улыбаясь, Джозефа Финли.
Тот поерзал на стуле и покачал головой.
— Я же говорил тебе, Чарльз, — произнес он. — Это не визит вежливости.
Торнтон улыбнулся еще приветливей.
— Ну, если это так, давай сразу перейдем к делу.
Финли оглянулся и увидел стоящего у двери Филиппа Александера.
— Я хотел бы поговорить наедине, — сказал Финли.
— Я доверяю людям, с которыми работаю, Джо. Ты можешь говорить при Филе.
— Наедине, — твердо сказал Финли.
Улыбка исчезла с лица Торнтона. Он посмотрел на Александера и кивнул на дверь.
— Подожди немного за дверью, Фил, — распорядился он, и тот вышел.
Финли подождал, пока закроется дверь, и только тогда начал.
— Мне от тебя кое-что нужно, Чарльз. Это очень важно. — Он проглотил комок в горле.
Торнтон многозначительно поднял брови:
— Я догадывался, что ты придешь.
— Я не знаю, как тебе это объяснить. — Финли опустил глаза. — Я хочу, чтобы кое о чем... позаботились. Мне необходимо, чтобы ты помог мне ликвидировать кое-кого... Или, как вы там называете это в вашем деле...
— Моем деле? Что ты имеешь в виду?
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Все это... — И Финли обвел руками комнату. — Ты это приобрел не только с помощью своих деловых качеств, не так ли?
Торнтон холодно смотрел на разошедшегося агента по торговле недвижимостью.
— Ты мошенник, Чарльз. Бандит, — продолжал Финли. — Давай не будем ходить вокруг да около. Мы слишком хорошо знаем друг друга.
— Да. Давай не будем ходить вокруг да около, — подхватил Торнтон с сарказмом. — Ты назвал меня бандитом, мошенником. А ты-то сам кто? Не притворяйся передо мной невинной овечкой, Финли. Ты грязнее меня. Ты прячешься за свою хорошую репутацию, за свою маленькую славную семью. — Он гневно взглянул на Финли. — Мы одного поля ягоды.
— Мне надо, чтобы кое-кого убили, — холодно сказал Финли. — Я готов платить.
— Так-так-так... — произнес Торнтон с сардонической усмешкой. — Прямо и честно.
— Да, я заплачу. Послушай, Торнтон, ты единственный, кто может мне помочь. Сделаешь или нет? Я заплачу, сколько ты скажешь.
Торнтон услышал отчаяние в голосе своего собеседника и оглядел его оценивающе.
— А кого надо убить? — поинтересовался он. — Кто доставляет тебе такие неприятности, что ты хочешь его убрать?
— Их трое.
— Трое? Боже, куда ты влип, Джо, дорогуша!
— Мне не до шуток. Ты сделаешь это или нет?
Торнтон провел по волосам рукой и откинулся на спинку стула.
— Это обойдется тебе недешево, Финли, — произнес он после долгой паузы.
— Меня не волнует, сколько придется заплатить. Не в деньгах дело.
— А мне деньги и не нужны. Тебе, конечно, придется платить, но только не наличными. — Торнтон постукивал пальцами по столу. — Я хочу получить здание на Кавендиш-сквер. То самое, насчет которого ты упирался все это время. Вот моя цена, Финли.
— Оно твое, — ответил тот без колебаний.
Торнтон сощурил глаза, с подозрением глядя на своего собеседника.
— Две недели назад ты и слышать не хотел о продаже этого здания. Отчего такая перемена?
— Я уже сказал: мне необходимо провернуть это дело. И мне не важно, во сколько это обойдется. Если придется заплатить этим зданием, так тому и быть.
— Напиши, — сказал Торнтон, подавая ему лист бумаги.
— Ты о чем?
— Напиши, что здание мое. Я хочу видеть это написанным черным по белому. Мы оформим все позже, а пока мне нужны от тебя гарантии.
Финли колебался.
— Давай, Джо, — настаивал Торнтон. — Как-нибудь попроще: я, Джозеф Финли, заявляю, что с этого дня, — он взглянул на часы, чтобы уточнить дату, — согласен продать здание номер такой-то на Кавендиш-сквер Чарльзу Торнтону. Это соглашение вступает в силу сегодня в полдень. — Он снова посмотрел на часы. — То есть через десять минут.
Финли сжал ручку до боли в пальцах и начал писать. Наконец он отдал бумагу Торнтону.
— А где твоя подпись? — спросил Торнтон, швыряя эту бумагу агенту по продаже недвижимости. — Ты стал рассеянным.
Финли поставил свою подпись и раздраженно бросил:
— Ну как, удовлетворен? Торнтон кивнул, улыбаясь.
— Итак, здание твое, и ты делаешь для меня эту работу, — подвел итог Финли.
Торнтон встал с листом бумаги в руках, подошел к маленькому стенному сейфу, открыл его и положил туда расписку. Он что-то вынул из сейфа, но Финли не видел, что именно, пока тот не положил это на стол перед ним.
Под лампой блеснул металл.
— Револьвер сорок пятого калибра, — сказал Торнтон. — Ты сможешь сам его зарядить? — Он бросил на стол коробку с патронами.
— Я тебя не понимаю. — Финли насторожился.
— Я не буду организовывать убийство по твоему заказу, Финли. Тебе нужно, ты сам и убьешь...
— Но мы же заключили сделку, — возмутился Финли.
— Тебе не стоило так доверять мне, Джо. В конце концов, я же гангстер, как ты утверждаешь. — Улыбка окончательно исчезла с его лица. — У меня есть более важные дела, чем посылать моих людей убирать каких-то ублюдков, которые тебе помешали... — Он глядел мимо Финли. — А теперь убирайся. Наша встреча закончена.
— Подонок, — прошипел Финли, протягивая руку за револьвером.
Он схватил оружие и направил на Торнтона, но тот лишь покачал головой.
— Проваливай, Джо, а то я засуну этот револьвер тебе в задницу рак глубоко, что ты сможешь его зарядить только через свой нос, — презрительно бросил он и закричал: — Фил!
Открылась дверь и вошел Александер.
— Проследи, чтобы мистер Финли благопристойно покинул наш клуб. Ты понял, Фил? — распорядился Торнтон.
Финли взял револьвер и патроны и положил в карман пиджака.
— Ты собираешься расхаживать по улице в таком виде, Джо? — спросил Торнтон.
Финли бросил на него гневный взгляд.
— Мне следовало убить тебя, — сказал он.
— Я бы не советовал тебе даже думать об этом. А, кстати, кого ты собираешься убить?
— Какое твое собачье дело? — огрызнулся Финли.
— Может быть, это мои друзья, — предположил с ухмылкой Торнтон.
— Их зовут Невилл и Катон.
Торнтон нахмурился и бросил взгляд на Александера. Тот только пожал плечами.
Черт побери, что здесь происходит?
— А третий? — спросил Торнтон. Улыбку на его лице сменила озабоченность.
— Частный детектив, — буркнул Финли. — Его зовут Райан.
Глава 83
— Не понимаю, какая от этого польза? — спросила Стиви. Райан барабанил по рулю, ожидая, когда загорится зеленый свет.
Детектив долго не отвечал. Его внимание было приковано к молодой женщине, ведущей машину в соседнем ряду, «XR-3i» с опущенным верхом. На женщине были хлопчатобумажные шорты, майка еле прикрывала ее грудь. Она отбросила волосы с лица и поправила солнечные очки. Потом посмотрела в сторону Райана и поняла, что тот ее разглядывает.
Он улыбнулся. Она тоже улыбнулась в ответ.
Это пока еще трогает.
Пронеслось в голове Райана.
Пока еще да.
Он на секунду крепко зажмурил глаза. Когда он открыл их, женщины уже не было.
Зажегся зеленый свет, и позади вякнул сердитый гудок. Райан тронулся с места, стараясь не замечать боли в груди. Он принял двойную дозу морфия сегодня утром, но все равно чувствовал себя неважно.
Может быть, конец наступит раньше, чем он думает?
Поймав в зеркале свое изможденное отражение, он крепче взялся за руль.
— Послушайте, я не понимаю, какая от этого польза, — повторила Стиви.
Им пришлось прервать разговор из-за страшного шума. Они въехали в тоннель на Юстон-роуд. На этой трассе всегда было оживленное движение, запах выхлопных газов был очень сильным.
Когда они выехали из тоннеля, Райан сказал:
— Я хочу взглянуть на записи в офисе Эммы Пауэлл. Может быть, ты кого-нибудь там узнаешь. В ее папках есть фотографии...
— А как мы попадем в ее офис? Вряд ли она пригласит нас и даже предложит чашечку чая, пока мы просматриваем бумаги.
— Она всегда держала записи под замком?
— Откуда мне знать!
— Ты жила в этом чертовом месте, ты должна знать, как она им управляет.
— Мне не было до этого никакого дела. Нашлось место, где можно пожить, вот и все. До остального мне не было дела.
— Ты больше интересовалась обаятельным мистером Хауэллсом, не так ли?
— Вы становитесь похожим на Кирнана. Он не перестает меня пилить. Это моя жизнь, и я с ней делаю, что хочу.
— Мне все равно, что ты сделаешь со своей жизнью, Стиви. Мне просто нужна твоя помощь. И я плачу тебе за помощь, черт возьми.
— Хорошо, что вы мне напомнили. Насчет платы. Вы сказали, что заплатите, когда мы найдем Хауэллса. Мы его нашли. И помогла вам найти его я. Так что пора платить.
— Ты получишь свои деньги, не волнуйся, — отмахнулся Райан. — И ты не переломишься, если сделаешь для меня еще кое-что. Я прибавлю тебе сотню, если ты так уж нуждаешься.
Она достала из сумки расческу и принялась приводить в порядок волосы.
— А на что ты собираешься их потратить, когда получишь? — спросил Райан. — На наркотики?
— Для вас это так важно? Какого черта вы и Кирнан постоянно читаете мне нотации! Посмотрите прежде на себя, а уж потом осуждайте мою жизнь.
— Ты хорошо знала сестру Кирнана?
— Мы дружили. Мы обычно работали вместе. У нас были одни и те же клиенты.
— И один и тот же сутенер! — заметил он. — Куда она могла подеваться, как ты думаешь?
— Лондон большой город, Райан. Не мне вам говорить. — Стиви пожала плечами. — Паддингтон. Стренд. Любая другая дыра. Трудно сказать. Думаю, ему крупно повезет, если он отыщет ее. Ведь это все равно что найти иголку в стоге сена. Кроме того, он почему-то не осознает, что она стала другой... Ну, нашел. А дальше что? Ведь у нее наверняка были причины, чтобы уйти из дома.
— А ты? Ты почему ушла? — спросил детектив.
Стиви отвернулась к окну.
— Я забеременела, — сказала она без каких-либо эмоций.
— Твои родители хотели, чтобы ты избавилась от ребенка?
— Мой отец — да. Мать ничего не знала, и ей было бы все равно, даже если бы и знала.
— И ты ушла?
Она кивнула.
— Отец дал мне денег на аборт. Он не хотел, чтобы я родила этого ребенка. — Она горько улыбнулась. — Он не хотел этого потому, что это был его ребенок.
Райан оглянулся на нее и увидел в ее глазах слезы.
— Да-да. Меня изнасиловал мой собственный отец, — сказала она. — Это началось, еще когда мне было одиннадцать. Я забеременела в пятнадцать лет. Он пытался переложить вину на кого-нибудь другого, но я-то знала, что это его ребенок. Я ушла из дома и решила отправиться в Лондон. Два дня спустя у меня был выкидыш. — Ее всю передернуло. — Никогда не видела столько крови. В больнице сказали, что мне повезло, так как я могла умереть. — Она смотрела на свои руки. — Ничего себе опыт, да? — В ее голосе звучало презрение к себе.
Он медленно вел машину по Оссалтон-стрит, высматривая место для парковки поближе к гостинице.
Стиви равнодушно разглядывала знакомое здание. Никого из прежних обитателей она уже тут не встретит.
Райан проехал мимо гостиницы, все еще высматривая место, где бы поставить машину.
— Райан, смотри! — вдруг вскрикнула она, схватив его за руку. Он посмотрел туда, куда указывал палец Стиви.
Из гостиницы появилась Эмма Пауэлл. Она огляделась и направилась в сторону Юстон-роуд.
— Похоже, она спешит, — размышлял Райан, наблюдая за ее короткими быстрыми шагами. Время от времени Эмма переходила на бег.
Райан развернулся, чуть не задев стоявшую у тротуара «астру», и поехал прочь от гостиницы.
— Что случилось? — спросила Стиви.
— Хочу знать, куда она идет, — сказал он, не спуская глаз с Эммы.
— А как же ее записи?
— Это подождет.
Эмма взглянула на часы и ускорила шаг.
— Как ты думаешь, она опаздывает на свидание с любовником? — спросил Райан.
Какой-то прохожий попытался перебежать улицу, и Райан нажал на сигнал, не желая потерять из виду Эмму.
Она вышла на Юстон-роуд.
— Может, она идет перекусить? — предположила Стиви.
— Тогда я зря трачу время, следуя за ней, — заметил Райан.
Эмма свернула в ворота, ведущие к главному входу на станцию Сэнт-Пэнкрас.
Райан удивленно вскинул брови и направил машину туда же, чудом не столкнувшись с такси, ехавшим позади. Детектив неотрывно следил за Эммой.
— Что она делает, черт побери! — ворчал он.
Направляясь ко входу, она опять посмотрела на часы.
Она пустилась бежать, увидев того, кто ее ждал.
Он стоял, прислонившись к стене из красного кирпича. Увидев Эмму, он широко улыбнулся и пошел ей навстречу.
Райан видел, как они обнялись и страстно поцеловались.
— Так-так, — произнес он насмешливо. — Интересно, кто же этот ее дружок.
Стиви смотрела на Эмму и на того человека, словно не веря своим глазам.
— И это во время рабочего дня, — произнес Райан с притворным упреком.
Стиви напряженно смотрела на эту пару. Райан затянулся сигаретой.
— Ты знаешь его? — спросил он.
Стиви кивнула:
— Это Дон Невилл.
Детектив долго не отвечал. Его внимание было приковано к молодой женщине, ведущей машину в соседнем ряду, «XR-3i» с опущенным верхом. На женщине были хлопчатобумажные шорты, майка еле прикрывала ее грудь. Она отбросила волосы с лица и поправила солнечные очки. Потом посмотрела в сторону Райана и поняла, что тот ее разглядывает.
Он улыбнулся. Она тоже улыбнулась в ответ.
Это пока еще трогает.
Пронеслось в голове Райана.
Пока еще да.
Он на секунду крепко зажмурил глаза. Когда он открыл их, женщины уже не было.
Зажегся зеленый свет, и позади вякнул сердитый гудок. Райан тронулся с места, стараясь не замечать боли в груди. Он принял двойную дозу морфия сегодня утром, но все равно чувствовал себя неважно.
Может быть, конец наступит раньше, чем он думает?
Поймав в зеркале свое изможденное отражение, он крепче взялся за руль.
— Послушайте, я не понимаю, какая от этого польза, — повторила Стиви.
Им пришлось прервать разговор из-за страшного шума. Они въехали в тоннель на Юстон-роуд. На этой трассе всегда было оживленное движение, запах выхлопных газов был очень сильным.
Когда они выехали из тоннеля, Райан сказал:
— Я хочу взглянуть на записи в офисе Эммы Пауэлл. Может быть, ты кого-нибудь там узнаешь. В ее папках есть фотографии...
— А как мы попадем в ее офис? Вряд ли она пригласит нас и даже предложит чашечку чая, пока мы просматриваем бумаги.
— Она всегда держала записи под замком?
— Откуда мне знать!
— Ты жила в этом чертовом месте, ты должна знать, как она им управляет.
— Мне не было до этого никакого дела. Нашлось место, где можно пожить, вот и все. До остального мне не было дела.
— Ты больше интересовалась обаятельным мистером Хауэллсом, не так ли?
— Вы становитесь похожим на Кирнана. Он не перестает меня пилить. Это моя жизнь, и я с ней делаю, что хочу.
— Мне все равно, что ты сделаешь со своей жизнью, Стиви. Мне просто нужна твоя помощь. И я плачу тебе за помощь, черт возьми.
— Хорошо, что вы мне напомнили. Насчет платы. Вы сказали, что заплатите, когда мы найдем Хауэллса. Мы его нашли. И помогла вам найти его я. Так что пора платить.
— Ты получишь свои деньги, не волнуйся, — отмахнулся Райан. — И ты не переломишься, если сделаешь для меня еще кое-что. Я прибавлю тебе сотню, если ты так уж нуждаешься.
Она достала из сумки расческу и принялась приводить в порядок волосы.
— А на что ты собираешься их потратить, когда получишь? — спросил Райан. — На наркотики?
— Для вас это так важно? Какого черта вы и Кирнан постоянно читаете мне нотации! Посмотрите прежде на себя, а уж потом осуждайте мою жизнь.
— Ты хорошо знала сестру Кирнана?
— Мы дружили. Мы обычно работали вместе. У нас были одни и те же клиенты.
— И один и тот же сутенер! — заметил он. — Куда она могла подеваться, как ты думаешь?
— Лондон большой город, Райан. Не мне вам говорить. — Стиви пожала плечами. — Паддингтон. Стренд. Любая другая дыра. Трудно сказать. Думаю, ему крупно повезет, если он отыщет ее. Ведь это все равно что найти иголку в стоге сена. Кроме того, он почему-то не осознает, что она стала другой... Ну, нашел. А дальше что? Ведь у нее наверняка были причины, чтобы уйти из дома.
— А ты? Ты почему ушла? — спросил детектив.
Стиви отвернулась к окну.
— Я забеременела, — сказала она без каких-либо эмоций.
— Твои родители хотели, чтобы ты избавилась от ребенка?
— Мой отец — да. Мать ничего не знала, и ей было бы все равно, даже если бы и знала.
— И ты ушла?
Она кивнула.
— Отец дал мне денег на аборт. Он не хотел, чтобы я родила этого ребенка. — Она горько улыбнулась. — Он не хотел этого потому, что это был его ребенок.
Райан оглянулся на нее и увидел в ее глазах слезы.
— Да-да. Меня изнасиловал мой собственный отец, — сказала она. — Это началось, еще когда мне было одиннадцать. Я забеременела в пятнадцать лет. Он пытался переложить вину на кого-нибудь другого, но я-то знала, что это его ребенок. Я ушла из дома и решила отправиться в Лондон. Два дня спустя у меня был выкидыш. — Ее всю передернуло. — Никогда не видела столько крови. В больнице сказали, что мне повезло, так как я могла умереть. — Она смотрела на свои руки. — Ничего себе опыт, да? — В ее голосе звучало презрение к себе.
Он медленно вел машину по Оссалтон-стрит, высматривая место для парковки поближе к гостинице.
Стиви равнодушно разглядывала знакомое здание. Никого из прежних обитателей она уже тут не встретит.
Райан проехал мимо гостиницы, все еще высматривая место, где бы поставить машину.
— Райан, смотри! — вдруг вскрикнула она, схватив его за руку. Он посмотрел туда, куда указывал палец Стиви.
Из гостиницы появилась Эмма Пауэлл. Она огляделась и направилась в сторону Юстон-роуд.
— Похоже, она спешит, — размышлял Райан, наблюдая за ее короткими быстрыми шагами. Время от времени Эмма переходила на бег.
Райан развернулся, чуть не задев стоявшую у тротуара «астру», и поехал прочь от гостиницы.
— Что случилось? — спросила Стиви.
— Хочу знать, куда она идет, — сказал он, не спуская глаз с Эммы.
— А как же ее записи?
— Это подождет.
Эмма взглянула на часы и ускорила шаг.
— Как ты думаешь, она опаздывает на свидание с любовником? — спросил Райан.
Какой-то прохожий попытался перебежать улицу, и Райан нажал на сигнал, не желая потерять из виду Эмму.
Она вышла на Юстон-роуд.
— Может, она идет перекусить? — предположила Стиви.
— Тогда я зря трачу время, следуя за ней, — заметил Райан.
Эмма свернула в ворота, ведущие к главному входу на станцию Сэнт-Пэнкрас.
Райан удивленно вскинул брови и направил машину туда же, чудом не столкнувшись с такси, ехавшим позади. Детектив неотрывно следил за Эммой.
— Что она делает, черт побери! — ворчал он.
Направляясь ко входу, она опять посмотрела на часы.
Она пустилась бежать, увидев того, кто ее ждал.
Он стоял, прислонившись к стене из красного кирпича. Увидев Эмму, он широко улыбнулся и пошел ей навстречу.
Райан видел, как они обнялись и страстно поцеловались.
— Так-так, — произнес он насмешливо. — Интересно, кто же этот ее дружок.
Стиви смотрела на Эмму и на того человека, словно не веря своим глазам.
— И это во время рабочего дня, — произнес Райан с притворным упреком.
Стиви напряженно смотрела на эту пару. Райан затянулся сигаретой.
— Ты знаешь его? — спросил он.
Стиви кивнула:
— Это Дон Невилл.
Глава 84
Человеческий поток катился на станцию Сэнт-Пэнкрас и оттуда. Невилл отвел Эмму подальше от толпы и прижал покрепче к себе. Она поцеловала его в щеку, а он улыбнулся, взял ее за подбородок и поглядел в глаза.
— Что случилось? — спросил он. — Почему тебе срочно понадобилось меня увидеть?
— А тебе это не нравится? — спросила она.
Он засмеялся и обнял ее за талию.
— Давай зайдем, выпьем чего-нибудь, — предложил он.
— Я не могу, Дон, — сказала она. — Мне нужно назад, в гостиницу. Но прежде я должна тебе кое-что сообщить.
— За эти десять месяцев я узнал тебя достаточно хорошо. Ты чем-то напугана. Но чем?
Она вздохнула. Она верила, что эта встреча ее успокоит.
— В гостиницу приходил один человек, — начала она. — Сказал, будто ищет своего сына. Я забыла его имя. Он хотел посмотреть мои записи.
— Ты дала их ему?
— Конечно нет.
— Тогда в чем проблема?
— Он задавал странные вопросы, Дон Например, спросил, знаю ли я Рея Хауэллса.
— Ну и что из этого? Услышал его имя. Многие его знают. Ничего страшного в этом нет.
— А что, если он полицейский?
— Если бы он был из полиции, он просмотрел бы твои записи независимо от того, хочешь ты этого или нет. И если бы даже он их просмотрел? Что бы он узнал?
— Есть же папки на тех шестерых детей, которые были убиты.
— Ну и что? Это никак не связывает тебя с ними. Пусть полицейские приходят, задают вопросы, если это им надо.
— Тебе легко говорить. Они придут не к тебе, а ко мне. Я боюсь, что не выдержу.
— Что это значит, Эмма?
— Это значит, что с меня достаточно, Дон. Я не могу больше этим заниматься. Я не могу больше сообщать тебе имена детей, которые уходят из гостиницы. Я не могу больше называть тебе тех, у кого нет семьи, чтобы ты мог использовать их в своих фильмах. Я хочу выйти из игры.
Невилл смотрел на нее, все больше раздражаясь.
— Это только дело времени, полиция зацепится за ниточку, — продолжала она. — И ниточка приведет к тебе. Они найдут нас обоих. И что тогда?
— Ты просишь, чтобы я прекратил делать фильмы, да? — резко спросил он. — Ты просишь ликвидировать дело и отказаться от денег, которые мы с этого имеем?
— Вы убили шестерых. Сколько их будет еще?
— Это что, приступ угрызений совести? — Он иронически хмыкнул. — Слишком поздно, Эмма. Слишком поздно выходить из игры. Ты так же глубоко завязла, как и я. — Он схватил ее за руки и притянул к себе. — Ты сообщала нам имена детей из твоей гостиницы. Ты выдавала нам этих детей. И не пытайся оправдываться. Ты прекрасно знала, чем я занимаюсь. Ты согласилась помогать нам. И ты помогла мне избавиться от того мертвого ребенка, не забывай об этом. Ты так же глубоко завязла, как я и Эдди Катон. — Он отпустил ее руку. На запястье остались белые следы.
Эмма с тоской посмотрела на Невилла.
— Я не пойду в тюрьму, Дон, — произнесла она шепотом. — Я не могу.
— Никто не пойдет в тюрьму, — сказал он, — потому что никого не поймают. Даю тебе слово.
Она опустила голову, но Невилл нежно взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза.
— Никто в тюрьму не пойдет, — повторил он.
Она нежно дотронулась до его щеки.
— Ты любишь меня, правда? — спросил он.
Она кивнула.
— Тогда положись на меня.
Он притянул ее к себе и поцеловал. Их тела тесно прижались друг к другу.
Так что же мне делать, черт побери?
Райан беспомощно сидел в машине, его рука нервно сжимала пистолет. Как легко сейчас затащить Невилла в машину и заставить его показать, где спрятана Келли.
Келли.
— Ты уверена, что это он? — спросил Райан, не отрывая взгляда от нежной пары.
— Абсолютно, — ответила Стиви. — Он всегда завязывал волосы на затылке. Ты видишь этот хвост? Его трудно не узнать.
Райан прикусил нижнюю губу.
Что же мне делать?
В машине зазвонил телефон. Детектив снял трубку.
— Да, — рявкнул он.
— Райан, это я, Кирнан, — послышался голос на другом конце провода.
— Чего тебе? — буркнул детектив. — Тут у меня Невилл под наблюдением.
— Боже мой! Что вы собираетесь делать?
— Спроси что-нибудь полегче. А что у тебя стряслось?
— Сижу у телефона, принимаю все сообщения.
— Это я знаю, — торопил Райан. — Переходи к делу.
— Только что позвонил какой-то Финли. Джозеф Финли. Он сказал, что ему надо срочно с вами поговорить.
— Он сказал тебе хотя бы приблизительно, в чем дело? — встревожился Райан.
— Я с ним не разговаривал. Звонок записан на автоответчик.
— А где же ты был, черт возьми? Я тебя специально оставил принимать звонки.
— Даже мне иногда нужно сходить в туалет, — возмутился Кирнан. — А этот звонок есть на пленке. Думаю, вам следует послушать. Финли упоминает Келли.
Райан повесил трубку, быстро завел машину и поехал назад к Юстон-роуд.
— Что вы делаете? — удивилась Стиви. Она все еще не спускала глаз с Эммы и Невилла. — Я думала, вас интересует Невилл.
— Я с ним еще поговорю, — ответил детектив, поглядывая в зеркало на удаляющуюся фигуру мужчины с хвостом на затылке. Теперь он думал лишь о том, как бы поскорее вернуться в свой офис.
Ему необходимо срочно прослушать сообщение.
— Что случилось? — спросил он. — Почему тебе срочно понадобилось меня увидеть?
— А тебе это не нравится? — спросила она.
Он засмеялся и обнял ее за талию.
— Давай зайдем, выпьем чего-нибудь, — предложил он.
— Я не могу, Дон, — сказала она. — Мне нужно назад, в гостиницу. Но прежде я должна тебе кое-что сообщить.
— За эти десять месяцев я узнал тебя достаточно хорошо. Ты чем-то напугана. Но чем?
Она вздохнула. Она верила, что эта встреча ее успокоит.
— В гостиницу приходил один человек, — начала она. — Сказал, будто ищет своего сына. Я забыла его имя. Он хотел посмотреть мои записи.
— Ты дала их ему?
— Конечно нет.
— Тогда в чем проблема?
— Он задавал странные вопросы, Дон Например, спросил, знаю ли я Рея Хауэллса.
— Ну и что из этого? Услышал его имя. Многие его знают. Ничего страшного в этом нет.
— А что, если он полицейский?
— Если бы он был из полиции, он просмотрел бы твои записи независимо от того, хочешь ты этого или нет. И если бы даже он их просмотрел? Что бы он узнал?
— Есть же папки на тех шестерых детей, которые были убиты.
— Ну и что? Это никак не связывает тебя с ними. Пусть полицейские приходят, задают вопросы, если это им надо.
— Тебе легко говорить. Они придут не к тебе, а ко мне. Я боюсь, что не выдержу.
— Что это значит, Эмма?
— Это значит, что с меня достаточно, Дон. Я не могу больше этим заниматься. Я не могу больше сообщать тебе имена детей, которые уходят из гостиницы. Я не могу больше называть тебе тех, у кого нет семьи, чтобы ты мог использовать их в своих фильмах. Я хочу выйти из игры.
Невилл смотрел на нее, все больше раздражаясь.
— Это только дело времени, полиция зацепится за ниточку, — продолжала она. — И ниточка приведет к тебе. Они найдут нас обоих. И что тогда?
— Ты просишь, чтобы я прекратил делать фильмы, да? — резко спросил он. — Ты просишь ликвидировать дело и отказаться от денег, которые мы с этого имеем?
— Вы убили шестерых. Сколько их будет еще?
— Это что, приступ угрызений совести? — Он иронически хмыкнул. — Слишком поздно, Эмма. Слишком поздно выходить из игры. Ты так же глубоко завязла, как и я. — Он схватил ее за руки и притянул к себе. — Ты сообщала нам имена детей из твоей гостиницы. Ты выдавала нам этих детей. И не пытайся оправдываться. Ты прекрасно знала, чем я занимаюсь. Ты согласилась помогать нам. И ты помогла мне избавиться от того мертвого ребенка, не забывай об этом. Ты так же глубоко завязла, как я и Эдди Катон. — Он отпустил ее руку. На запястье остались белые следы.
Эмма с тоской посмотрела на Невилла.
— Я не пойду в тюрьму, Дон, — произнесла она шепотом. — Я не могу.
— Никто не пойдет в тюрьму, — сказал он, — потому что никого не поймают. Даю тебе слово.
Она опустила голову, но Невилл нежно взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза.
— Никто в тюрьму не пойдет, — повторил он.
Она нежно дотронулась до его щеки.
— Ты любишь меня, правда? — спросил он.
Она кивнула.
— Тогда положись на меня.
Он притянул ее к себе и поцеловал. Их тела тесно прижались друг к другу.
Так что же мне делать, черт побери?
Райан беспомощно сидел в машине, его рука нервно сжимала пистолет. Как легко сейчас затащить Невилла в машину и заставить его показать, где спрятана Келли.
Келли.
— Ты уверена, что это он? — спросил Райан, не отрывая взгляда от нежной пары.
— Абсолютно, — ответила Стиви. — Он всегда завязывал волосы на затылке. Ты видишь этот хвост? Его трудно не узнать.
Райан прикусил нижнюю губу.
Что же мне делать?
В машине зазвонил телефон. Детектив снял трубку.
— Да, — рявкнул он.
— Райан, это я, Кирнан, — послышался голос на другом конце провода.
— Чего тебе? — буркнул детектив. — Тут у меня Невилл под наблюдением.
— Боже мой! Что вы собираетесь делать?
— Спроси что-нибудь полегче. А что у тебя стряслось?
— Сижу у телефона, принимаю все сообщения.
— Это я знаю, — торопил Райан. — Переходи к делу.
— Только что позвонил какой-то Финли. Джозеф Финли. Он сказал, что ему надо срочно с вами поговорить.
— Он сказал тебе хотя бы приблизительно, в чем дело? — встревожился Райан.
— Я с ним не разговаривал. Звонок записан на автоответчик.
— А где же ты был, черт возьми? Я тебя специально оставил принимать звонки.
— Даже мне иногда нужно сходить в туалет, — возмутился Кирнан. — А этот звонок есть на пленке. Думаю, вам следует послушать. Финли упоминает Келли.
Райан повесил трубку, быстро завел машину и поехал назад к Юстон-роуд.
— Что вы делаете? — удивилась Стиви. Она все еще не спускала глаз с Эммы и Невилла. — Я думала, вас интересует Невилл.
— Я с ним еще поговорю, — ответил детектив, поглядывая в зеркало на удаляющуюся фигуру мужчины с хвостом на затылке. Теперь он думал лишь о том, как бы поскорее вернуться в свой офис.
Ему необходимо срочно прослушать сообщение.
Глава 85
«Райан, Райан, если ты там, возьми трубку. Ну, все равно, слушай. Это Джозеф Финли. Я знаю, где Келли. Похитители мне звонили. Я должен отдать им деньги сегодня вечером. Мне нужна твоя помощь. Я буду у тебя в офисе к 11.30. Позвони мне, когда придешь — ты знаешь мой номер...»
Райан перемотал пленку, нажал на кнопку «пуск» и прослушал сообщение в третий раз, уставившись в задумчивости на телефон.
Кирнан сидел на краю стола, Стиви примостилась на диване. Оба молчали. Ирландец наблюдал за Райаном. Стиви нервно затягивалась сигаретой.
— Все, — сказал Райан, вставая. — Кончено.
— Что кончено? — спросил Кирнан.
— Наше маленькое деловое сотрудничество, — сказал детектив, наливая себе виски. — Наше трио. — Он невесело улыбнулся. — Ты, я и Стиви. Все кончено. Вы мне больше не нужны. Вы свободны.
— Так просто? — спросил Кирнан.
— Так просто, — ответил Райан, сделав большой глоток виски.
— Ну уж нет, — разозлился ирландец. — Я приехал за моей сестрой, и я ее найду. Вы сказали, что, если мы найдем Хауэллса, он может привести нас к Невиллу, а если мы найдем Невилла, мы сможем найти мою сестру. Я теперь не сдамся. Я слишком далеко зашел. Я не вернусь домой без нее. Я не уйду, Райан. Если нужно, я пойду сегодня с тобой. Пусть будет что будет.
— Очень трогательно, — сказал детектив, делая еще один большой глоток. — А ты, Стиви?
Она пожала плечами.
— Я согласилась помогать вам, пока вы не найдете Хауэллса, — сказала она. — Вы обещали заплатить мне, если я помогу его найти. Я помогла. — Она в ожидании вскинула брови.
— Все верно. — Райан направился к столу. Он выдвинул один из ящиков и достал что-то, похожее на сейф. Маленьким ключом он отпер замок и вынул две пачки банкнот. Он бросил Стиви сначала одну, потом другую. Она ловко их поймала.
— В каждой пачке полторы сотни, — сказал он. — Мы ведь так договаривались? Триста фунтов, когда найдем Хауэллса. Здесь все. Пересчитай, если хочешь.
Она засунула деньги в сумочку.
— Вам я доверяю, — улыбнулась она.
— Никому никогда не доверяй, — посоветовал Райан.
Стиви встала и пошла к двери. Взявшись за ручку, она в нерешительности остановилась и оглянулась на Райана.
— Спасибо за деньги, — тихо сказала она.
— Уговор есть уговор, — ответил тот.
— Ты действительно хочешь уйти? — удивился Кирнан. — Просто взять деньги и отвалить?
— А чего ты от меня ждешь? — спросила она с вызовом.
— Я не ждал от тебя ничего, — язвительно произнес ирландец. — На три сотни можно купить много наркотиков. Надеюсь, ты довольна?
— Надеюсь, ты найдешь свою сестру, — сказала Стиви, открывая дверь.
Кирнан промолчал.
— А когда найдешь, спроси ее саму, чего она хочет, в чем видит свое счастье, — добавила она и обратилась к Райану: — Надеюсь, увидимся.
И ушла.
— Вот сволочь, — ругнулся Кирнан.
— Она свое дело сделала, — возразил Райан, допивая последние капли из своего стакана. Поставив стакан, детектив посмотрел на Кирнана. — Итак, ты хочешь быть этаким героем?
— Я просто хочу найти мою сестру, — ответил ирландец.
— Очень благородно.
— Мне надоело такое отношение ко мне, Райан, — огрызнулся ирландец, — но все равно я пойду с вами.
— Я не просил об этом, не так ли?
— Это не только для вас. Это для меня.
— Ты не знаешь, что нам предстоит. Ситуация изменилась, Кирнан. Это совсем другое, нежели шататься по Сохо или Кингс-Кросс в надежде увидеть ее. Совсем другое. И чем дальше, тем опаснее. Ты к этому готов?
Кирнан кивнул.
Райан бросил ему свои ключи.
— Вон тот шкафчик. — Он показал в угол комнаты. — Открой его маленьким ключом.
Кирнан открыл.
Он увидел револьвер 357-го калибра.
— Возьми, — коротко приказал Райан.
Ирландец потянулся за оружием.
— Он может тебе понадобиться, — неопределенно произнес Райан. — Ты когда-нибудь стрелял из револьвера?
— Нет.
— Будем надеяться, что тебе и не придется. — Он посмотрел ирландцу в глаза. — Ты можешь умереть, Кирнан.
— Все умирают, Райан.
Детектив горько засмеялся.
— Уж это я знаю, — сказал он.
Райан перемотал пленку, нажал на кнопку «пуск» и прослушал сообщение в третий раз, уставившись в задумчивости на телефон.
Кирнан сидел на краю стола, Стиви примостилась на диване. Оба молчали. Ирландец наблюдал за Райаном. Стиви нервно затягивалась сигаретой.
— Все, — сказал Райан, вставая. — Кончено.
— Что кончено? — спросил Кирнан.
— Наше маленькое деловое сотрудничество, — сказал детектив, наливая себе виски. — Наше трио. — Он невесело улыбнулся. — Ты, я и Стиви. Все кончено. Вы мне больше не нужны. Вы свободны.
— Так просто? — спросил Кирнан.
— Так просто, — ответил Райан, сделав большой глоток виски.
— Ну уж нет, — разозлился ирландец. — Я приехал за моей сестрой, и я ее найду. Вы сказали, что, если мы найдем Хауэллса, он может привести нас к Невиллу, а если мы найдем Невилла, мы сможем найти мою сестру. Я теперь не сдамся. Я слишком далеко зашел. Я не вернусь домой без нее. Я не уйду, Райан. Если нужно, я пойду сегодня с тобой. Пусть будет что будет.
— Очень трогательно, — сказал детектив, делая еще один большой глоток. — А ты, Стиви?
Она пожала плечами.
— Я согласилась помогать вам, пока вы не найдете Хауэллса, — сказала она. — Вы обещали заплатить мне, если я помогу его найти. Я помогла. — Она в ожидании вскинула брови.
— Все верно. — Райан направился к столу. Он выдвинул один из ящиков и достал что-то, похожее на сейф. Маленьким ключом он отпер замок и вынул две пачки банкнот. Он бросил Стиви сначала одну, потом другую. Она ловко их поймала.
— В каждой пачке полторы сотни, — сказал он. — Мы ведь так договаривались? Триста фунтов, когда найдем Хауэллса. Здесь все. Пересчитай, если хочешь.
Она засунула деньги в сумочку.
— Вам я доверяю, — улыбнулась она.
— Никому никогда не доверяй, — посоветовал Райан.
Стиви встала и пошла к двери. Взявшись за ручку, она в нерешительности остановилась и оглянулась на Райана.
— Спасибо за деньги, — тихо сказала она.
— Уговор есть уговор, — ответил тот.
— Ты действительно хочешь уйти? — удивился Кирнан. — Просто взять деньги и отвалить?
— А чего ты от меня ждешь? — спросила она с вызовом.
— Я не ждал от тебя ничего, — язвительно произнес ирландец. — На три сотни можно купить много наркотиков. Надеюсь, ты довольна?
— Надеюсь, ты найдешь свою сестру, — сказала Стиви, открывая дверь.
Кирнан промолчал.
— А когда найдешь, спроси ее саму, чего она хочет, в чем видит свое счастье, — добавила она и обратилась к Райану: — Надеюсь, увидимся.
И ушла.
— Вот сволочь, — ругнулся Кирнан.
— Она свое дело сделала, — возразил Райан, допивая последние капли из своего стакана. Поставив стакан, детектив посмотрел на Кирнана. — Итак, ты хочешь быть этаким героем?
— Я просто хочу найти мою сестру, — ответил ирландец.
— Очень благородно.
— Мне надоело такое отношение ко мне, Райан, — огрызнулся ирландец, — но все равно я пойду с вами.
— Я не просил об этом, не так ли?
— Это не только для вас. Это для меня.
— Ты не знаешь, что нам предстоит. Ситуация изменилась, Кирнан. Это совсем другое, нежели шататься по Сохо или Кингс-Кросс в надежде увидеть ее. Совсем другое. И чем дальше, тем опаснее. Ты к этому готов?
Кирнан кивнул.
Райан бросил ему свои ключи.
— Вон тот шкафчик. — Он показал в угол комнаты. — Открой его маленьким ключом.
Кирнан открыл.
Он увидел револьвер 357-го калибра.
— Возьми, — коротко приказал Райан.
Ирландец потянулся за оружием.
— Он может тебе понадобиться, — неопределенно произнес Райан. — Ты когда-нибудь стрелял из револьвера?
— Нет.
— Будем надеяться, что тебе и не придется. — Он посмотрел ирландцу в глаза. — Ты можешь умереть, Кирнан.
— Все умирают, Райан.
Детектив горько засмеялся.
— Уж это я знаю, — сказал он.
Глава 86
Он еще раз пересчитал пачки денег, перетянутые эластичными лентами. Его пальцы нежно касались крупных банкнот. Финли вздохнул и захлопнул кейс. Он посмотрел в зеркало, изучая свое отражение. На лбу выступили капли пота, лицо было бледным, как у персонажа мадам Тюссо.
— Можно я пойду с тобой?
Ким сидела на краешке кровати, поглядывая на мужа, держащего в руках кейс.
Финли покачал головой.
— Это слишком опасно, — сказал он. — Кроме того, они предупредили, что я должен быть один.
— Они имели в виду полицию, но не меня, — настаивала она.
— Ким, я пойду один, — раздраженно бросил он.
Последовала долгая пауза. Ким в конце концов прервала ее:
— А если ее уже нет в живых? — Голос Ким был почти не слышен.
— Она жива. — На этот раз Финли не выдал своего раздражения.
— Почему ты в этом так уверен, Джо?
— Послушай, ведь мы выполняем все их условия, — сказал он, стараясь быть ласковым. — Я несу им деньги. Полицию не информировали. Мы следуем их инструкциям. Нет причин убивать ее. Я отдам им деньги, они вернут мне Келли.
— Так просто? — За последнее время у нее появилась привычка беспрестанно шевелить руками. Сейчас она теребила кончик одеяла. Когда она подняла глаза, он увидел в них слезы.
— Можно я пойду с тобой?
Ким сидела на краешке кровати, поглядывая на мужа, держащего в руках кейс.
Финли покачал головой.
— Это слишком опасно, — сказал он. — Кроме того, они предупредили, что я должен быть один.
— Они имели в виду полицию, но не меня, — настаивала она.
— Ким, я пойду один, — раздраженно бросил он.
Последовала долгая пауза. Ким в конце концов прервала ее:
— А если ее уже нет в живых? — Голос Ким был почти не слышен.
— Она жива. — На этот раз Финли не выдал своего раздражения.
— Почему ты в этом так уверен, Джо?
— Послушай, ведь мы выполняем все их условия, — сказал он, стараясь быть ласковым. — Я несу им деньги. Полицию не информировали. Мы следуем их инструкциям. Нет причин убивать ее. Я отдам им деньги, они вернут мне Келли.
— Так просто? — За последнее время у нее появилась привычка беспрестанно шевелить руками. Сейчас она теребила кончик одеяла. Когда она подняла глаза, он увидел в них слезы.