– Ты просто не представляешь себе, что произойдет, если туда попадет инфекция! – Харриет вытащила из-под сиденья небольшую коробочку. – Вытяни руки и не спорь со мной.
   Слегка озадаченный ее настойчивостью, Чейз послушно выставил вперед ладони.
   Открыв крышку, Харриет достала маленький пузырек.
   – Это должно помочь. – Она откупорила пузырек, и в нос Чейзу ударила волна неописуемого зловония.
   Он сделал неуверенный шаг назад, но Харриет оказалась проворнее: поймав его за руки, она ловко вылила маслянистую жидкость ему на ладони, а затем с чувством хорошо выполненного долга закупорила пузырек.
   – Разотри мазь.
   Чейз сморщил нос:
   – Ты что, шутишь?
   – Ну же, давай, втирай ее.
   – И не собираюсь.
   – Глупый, эта мазь поможет зажить твоим мозолям.
   – Но она отвратительно воняет!
   Харриет убрала пузырек в коробку, которую тут же спрятала под сиденье.
   – Капитан Фрекенхем, я...
   – Джон.
   – Хорошо, Джон. Очень важно, чтобы ты не занес в раны инфекцию, поэтому, будь любезен, вотри эту мазь.
   Чейз брезгливо потер ладони, а затем стал поспешно вытирать их о траву. Израненная кожа отчаянно горела, но он готов был сделать что угодно, только бы избавиться от ужасного запаха.
   – Какая отвратительная вонь!
   – Видел бы ты Деррика, когда он упал с сеновала и ободрал себе спину. Тогда мама обмазала его этим замечательным средством с ног до головы.
   Чейз поднес к носу ладонь и тут же отдернул ее.
   – Проклятие! Эта гадость воняет хуже, чем зелье, которым меня пытались лечить, когда я болел в двенадцать лет.
   В воздухе повисла напряженная тишина, и Чейз закрыл глаза. Вот он и выдал себя. Всего лишь на секунду потерял контроль, и все – проклятая игра проиграна.
   Тяжело вздохнув, Сент-Джон открыл глаза. Харриет стояла перед ним неподвижно со сверкающими от ярости глазами.
   – Кто ты?

Глава 17

   Ухаживание должно быть коротким. Если с этим затянуть, то можно исчерпать все темы для разговоров еще до свадьбы, и потом не о чем будет толковать с женой. Два месяца ухаживаний – и надо делать предложение: тогда за завтраком вы всегда сможете поддержать приятную беседу.
Мистер Лемберт Стэндиш – своему другу и наставнику Эдмонду Бальмонту перед входом в модный игорный дом «Врата ада».

   Харриет не знала, то ли влепить мошеннику пощечину, то ли торжествовать победу, наслаждаясь его промахом. Ее переполняли эмоции – шок, радость от сознания своей правоты и замешательство при мысли о том, что «капитан» сознательно обманывал ее. Впрочем, обманывал – еще мягко сказано. Этот человек лгал, и она не собиралась щадить чувства наглеца.
   Приняв независимую позу, Харриет скрестила руки на груди:
   – Итак?
   «Капитан» снял шляпу, убрал со лба волосы и, тут же отдернув ладонь, с отвращением посмотрел на нее:
   – Черт побери, теперь от моих волос будет разить, как...
   – Господи, да мне наплевать, чем будут пахнуть твои волосы. Кто ты?
   Чейз снова надел шляпу, и его глаза спрятались под широкими полями.
   – В сущности, это не имеет никакого значения...
   – И тем не менее ваше имя, сэр.
   Харриет ждала, сузив пылающие гневом глаза. Если этот тип думает уйти от ответа, то он глубоко ошибается. Она не знала, что сделает в случае отказа, но, без сомнения, «капитан» заплатит за все сполна.
   Вероятно, мысли Харриет отобразились на ее лице, потому что после небольшого молчания «обвиняемый» обреченно вздохнул и медленно проговорил:
   – Ты твердо решила узнать всю правду, не так ли?
   – Разумеется. Я должна знать, что за человека мы приютили.
   – Возможно, ты права. Ну что ж... Мое имя – Чейз Сент-Джон.
   Палец Харриет отчаянно зачесался прямо под этим дурацким кольцом. Интересно, что бы это значило? «Капитан» назвал себя с таким апломбом, словно его фамилию носила целая династия королей. Харриет попыталась сообразить, жил ли в округе кто-нибудь с таким именем, но так ничего и не вспомнила.
   – Прости, но я ничего не слышала о вашей семье. Где вы живете?
   – У нас есть дома в Лондоне, Херефордшире, Йоркшире, Девоншире, Страт...
   Харриет весело рассмеялась. Так она и поверила! У человека, одетого в поношенную одежду ее брата и пахнущего овечьей мазью, особняки разбросаны по всей Англии.
   – Столько домов! Господи, и кто же следит за ними, поддерживает в них порядок?
   Чейз пожал плечами. На самом деле он просто никогда не задумывался об этом.
   – Слуги, полагаю.
   Веселье Харриет быстро улетучилось, когда она увидела, с какой естественной небрежностью он произнес эти слова.
   – Ты полагаешь? И сколько же у тебя слуг?
   – Я не считал.
   – Но как это возможно?
   – Видишь ли, я никогда об этом не задумывался. – Чейз прислонился плечом к повозке. – Слуг всегда... много.
   Харриет сразу подумала о собственных помощниках в количестве четырех человек и о том, каких трудов ей стоило найти хотя бы одну добавочную пару рук для стрижки овец. И вот теперь перед ней стоял человек, у которого работало столько слуг, что он даже приблизительно не мог назвать их число.
   Внезапно Харриет разозлилась.
   – Просто много. Как мило! Значит, у тебя полно особняков, слуг, и, конечно же, ваша семья состоит в родстве с королем...
   – На самом деле так оно и есть.
   Проклятие, она должна была это предвидеть! Внутри у Харриет все сжалось. Он был не просто богат, но еще и принадлежал к узкому кругу самых состоятельных людей Англии. Несмотря на молодость, Харриет обладала достаточно большим жизненным опытом и раз и навсегда усвоила жестокие законы жизни. Ее неунывающий и беззаботный отец, который всегда искрился радостью и весельем, в конце концов, оставил семье одни долги; а все потому, что пытался казаться тем, кем на самом деле не являлся. Она никогда не станет иметь дело с подобным человеком.
   – И как давно к тебе вернулась память?
   Чейз тяжело вздохнул и смущенно переступил с ноги на ногу.
   – Не понимаю, каким образом это связано...
   – Как давно?
   – Я вообще не терял память.
   Едва сдерживаемая злость Харриет так и рвалась наружу. Отлично. Все ее подозрения полностью подтвердились.
   – Могу я узнать, почему все это время ты лгал мне и моей семье?
   Чейз поморщился, и его взгляд неожиданно стал жестким.
   – Едва очнувшись, я увидел рядом с собой твою мать, которая убеждала меня, что я не кто иной, как капитан Фрекенхем. И кто же кого обманывал?
   Харриет поджала губы.
   – Хорошо, но почему ты решил нам подыграть?
   – А почему бы и нет? Вы искали человека на роль капитана Фрекенхема, а мне, честно говоря, тогда просто нечем было заняться.
   Харриет не знала, что на это ответить. Они действительно отчаянно нуждались в капитане Фрекенхеме, и, как ни трудно ей было это признать, Чейз прекрасно справлялся со своей ролью.
   – Извини, но я с трудом верю в то, что ты говоришь – учитывая тот спектакль, который ты нам устроил.
   – Кстати, о спектаклях, – холодно заметил Чейз. – В действительности никакого капитана Фрекенхема не существует, не так ли?
   На какую-то долю секунды у Харриет мелькнула сумасшедшая мысль продолжить фарс очередной ложью, но она тут же поняла, что рано и поздно ее собеседник все равно узнает правду.
   – Так и быть, я раскрою секрет. Думаю, ты это заслужил. Это мама придумала Фрекенхема...
   – Чтобы защитить ваши интересы в банке.
   – Именно. Когда появился мистер Гауэр, мы практически расплатились с банком. Нам оставалось лишь продать шерсть и погасить долг, но не хватало двух...
   – Недель. Я знаю. – Чейз сдвинул шляпу и прищурившись посмотрел на девушку пронзительно-голубыми глазами. – Полагаю, что все сводится к следующему: мы лгали друг другу с самого первого дня.
   В этот момент Харриет показалось, что близость, возникшая между ними во время вальса, страсть жарких поцелуев и теплые отношения, медленно, но верно перераставшие в дружбу, рассеялись как утренний туман.
   Чейз был прав – они обманывали друг друга с самой первой встречи.
   Конечно, Харриет не собиралась заводить с этим надутым индюком серьезный роман, но только сейчас она начала понимать, сколько радости приносило ей общение с «капитаном» и какое удовольствие доставляли его поцелуи.
   Внезапно она почувствовала, как ее начинает охватывать возбуждение, и постаралась взять себя в руки, опасаясь, что Чейз заметит ее волнение.
   – Странно, что ты согласился играть роль капитана Фрекенхема. Даже работа в поле тебя не смутила.
   Чейз скрестил руки на груди.
   – Я должен был тайно покинуть страну, но в пути на меня напали. Превратившись в капитана Фрекенхема, я надеялся не только помочь вам, но и избежать слухов, которые неизбежно раскрыли бы мое настоящее имя.
   – А почему тебя должны волновать подобные сплетни?
   – Потому что братья вряд ли одобрили бы мой побег. Харриет удивленно приподняла брови:
   – Возможно, существуют более веские причины для такого поспешного отъезда?
   – Ну, меня стали бы отговаривать, а я и так доставил родным слишком много проблем. Чтобы хоть как-то искупить свою вину, я должен уехать.
   И тут Харриет поняла, что уже видела в глазах Сент-Джона это выражение безнадежного отчаяния, которое не раз прорывалось наружу сквозь его обычную жизнерадостность. Страдания этого человека тронули ее до глубины души: она еще ни разу в жизни не видела, чтобы чьи-то глаза выражали столько боли.
   – Искупить вину? И что же такого ужасного ты натворил?
   Лицо Чейза вновь приняло непроницаемое выражение.
   – Зачем тебе это знать? Это только мои проблемы.
   Ну уж нет! Здесь Чейз определенно ошибался. Судьба любого человека сильно волновала Харриет, а «капитана» – в особенности.
   – В одном ты совершенно прав – слухи о тебе разлетелись бы в одно мгновение, и ты не смог бы долго скрывать свое настоящее имя. Стикл-Бай-Зе-Ривер – настоящее осиное гнездо, где каждый норовит сунуть нос куда не следует.
   – Я это заметил, – сухо заметил Чейз, вспоминая вереницу любопытных гостей, желавших познакомиться с «капитаном».
   – А поскольку маршрут почтовой кареты проходит рядом с нашим домом, то сплетни о том, что здесь происходит, в мгновение ока разносятся на много миль вокруг. – Харриет поправила шляпу и внимательно посмотрела на Чейза. – И все же на свете существует не так много преступлений, за которые приходится нести тяжелую кару.
   Едва девушка произнесла эти слова, как лицо Чейза посуровело, а вокруг рта пролегли жесткие складки.
   – Прости, но больше я тебе ничего не скажу.
   – Здесь замешана женщина?
   – Нет. – Глаза Чейза вспыхнули холодным огнем. – Довольно. Я же сказал, что больше не собираюсь отвечать на твои вопросы.
   – Ну хорошо. И куда ты собирался сбежать?
   – Куда-нибудь подальше. Возможно, в Италию.
   Харриет хмыкнула:
   – Что-то мне подсказывает, что конкретной идеи у тебя не было; а это значит, что в любом случае у тебя ничего не получилось бы. Для достижения цели необходим четкий план действий.
   Чейз с шумом выдохнул.
   – Помолчи, Харриет, ты ничего не понимаешь. У меня был отличный план – покинуть страну как можно быстрее и незаметнее. Ни в каком другом плане я не нуждался.
   Девушка с насмешкой повела рукой вокруг:
   – Разве это похоже на Италию?
   – По дороге на меня напали грабители, иначе я давно уже был бы там.
   – Вот как? Сначала ты оставался у нас из-за раны и плохого самочувствия, но что произошло потом? Мистер Сент-Джон, почему вы до сих пор не уезжаете?
   Харриет сама не знала, чего она добивалась и что хотела от него услышать, и тем не менее ждала ответа с замиранием сердца.
   Чейз покачал головой:
   – Тебе и твоей семье предстояла большая работа, и я подумал, что, раз мне все равно нечем заняться, я вполне мог остаться на денек-другой и помочь вам...
   – ...а потом исчезнуть. – Харриет не спрашивала, а утверждала, прекрасно зная, что он задумал, словно Чейз не раз вслух говорил о своих планах. – И тут что-то произошло. Итак, ты больше не хочешь покидать Англию...
   Взгляд Чейза, скользнув куда-то мимо, устремился к невысоким холмам, покрытым колышущейся на ветру зеленой травой.
   – Нет.
   Харриет изо всех сил пыталась понять, что за преступление мог совершить Чейз, и в то же время, глядя на его широкие плечи, четко вырисовывающиеся на фоне яркого солнца, она не могла забыть, что, несмотря на трагедию в своей жизни, этот человек решил остаться и помочь им... На ее глаза навернулись слезы. Она просто не могла представить себе Чейза в роли преступника, совершившего что-то настолько ужасное, чтобы добровольно обрекать себя на пожизненное изгнание.
   Заметив устремленный на него сочувственный взгляд, Чейз поморщился. Проклятие! Меньше всего он желал, чтобы кто-нибудь его жалел, тем более Харриет Уорд!
   – Теперь, когда все карты раскрыты, ты, наверное, захочешь, чтобы я уехал. Не волнуйся, я соберусь сегодня же вечером...
   – Это невозможно.
   – Что? – Чейз нахмурил брови.
   – Тебе нельзя уезжать. Сегодня вечером у нас появится леди Кэбот-Уэллс, и что тогда прикажешь нам делать? Как мы объясним твое отсутствие?
   – Ну, к примеру, скажете, что я опять отправился в море...
   – И тогда банк сразу же потребует с нас деньги. Ты нам нужен, мистер Сент-Джон, а значит, ты не можешь просто так взять и уехать.
   – Не могу?
   – Нет. Во всяком случае, пока.
   Чейз рассеянно потер нывшую шею. Если бы у него в голове сохранилась хоть толика здравого смысла, он бы сбежал из этого дома с первыми лучами солнца. Именно так поступил бы разумный человек, но, очевидно, Чейз к этому типу людей уже не относился. Роль «капитана» и постоянная работа по колено в овечьем навозе отбили у него всякую способность рассуждать здраво.
   – Что ж, возможно, я мог бы побыть Фрекенхемом еще с неделю...
   – Я так и знала, что ты согласишься! – Растерянность Харриет исчезла без следа, и она радостно улыбнулась: – Это так чудесно!
   У Чейза защемило сердце. Ближайшие дни действительно могли бы быть счастливыми, если бы не сознание того, что в конце концов ему все равно придется уехать.
   – Спасибо. Просто не знаю, что еще сказать... – Карие глаза Харриет лучились теплом и радостью.
   – Я останусь на одну неделю, не больше.
   – Замечательно! Покаты находишься здесь, ты сможешь еще раз все обдумать.
   – Я уже обдумал. Возвращение в Лондон невозможно.
   – Никогда?
   – Никогда.
   Харриет тяжело вздохнула.
   – Но... я могла бы помочь, если бы больше знала о твоих проблемах.
   Увы, Чейз больше не ждал ни от кого помощи. На этот раз он должен был спасти себя сам.
   – Тебе не придется отвечать за мои ошибки, Харриет Уорд.
   – Боже, ты совсем как Стивен! Он тоже никогда меня не слушает. – В голосе Харриет послышалось раздражение, и Чейз с трудом сдержал улыбку.
   – Для тебя нет неразрешимых проблем, не так ли?
   – Да, если подойти к делу с умом. – посмотрела на него долгим взглядом. – Думаю, что наша игра закончилась вничью. Обман за обман.
   – Да, теперь мы квиты... – Взгляд Чейза упал на ее губы. – К тому же в паре нам удается играть лучше, чем по отдельности.
   Щеки Харриет мгновенно порозовели, и Чейз вновь ощутил, как его охватывает желание. Даже среди лондонских красоток, с которыми его сводила судьба, он никогда не встречал девушку, чья душа была бы столь же прекрасна, как и внешность.
   – А, вот вы где. – К ним неспешно приближался Деррик; Макс бежал за ним по пятам.
   Неожиданно собака остановилась, подняла голову и, потянув носом воздух, резво припустила обратно.
   – Макс! – закричал Деррик. – Назад!
   Однако пес, прижав уши, продолжал мчаться в прежнем направлении.
   – Не понимаю, что происходит с этим псом. – Деррик зло выругался. – С овцами он отлично ладит, зато во всем остальном... – Внезапно он остановился и зажал нос пальцами. – Боже милостивый, какой овце понадобилась мазь?
   – Овце? – Чейз подозрительно посмотрел на свои руки. – Так это мазь для овец?
   – Людям она тоже помогает, – хмыкнула Харриет. – Правда же, Деррик?
   – Да-да, теперь я понимаю, – пробормотал Чейз. – И как только доберусь до Гаррет-Парка, сразу же пойду принимать ванну.
   – Будь так любезен. Ты так ужасно пахнешь, что мы вряд ли смогли бы сидеть с тобой за одним столом.
   – А разве не ты сама... – Чейз осекся при виде ее усмешки. Может быть, Харриет и отличалась красотой души и тела, зато вредности ей было точно не занимать.
   – Ты что, собираешься рассказать правду обо мне своей семье?
   – Они это заслужили. Но не бойся, твой секрет никто не выдаст, особенно когда я обрадую их тем, что ты любезно согласился побыть капитаном Фрекенхемом еще неделю. – Тут Харриет закусила губу. – Надо признаться... я даже чувствую себя немного виноватой.
   – Это еще почему?
   – Потому что я заставляла тебя так много работать.
   – Ага, так ты признаешь, что превратила мою жизнь в настоящий ад?
   Виноватое выражение тут же исчезло с лица девушки.
   – Ты работал не больше остальных.
   – Да, но мои труды приносят тебе выгоду, я же ничего не выигрываю. – Чейз посмотрел на свои руки, покрытые мозолями и пахучей мазью.
   – Но разве не мы предоставили тебе кров, кормили тебя, лечили твои раны?
   – Овечьей мазью?!
   – Очень хорошей и полезной мазью.
   – В природе не существует «хороших» мазей для овец!
   Харриет вздохнула:
   – Ладно. В любом случае хорошо хотя бы то, что завтра мы сможем наконец начать стрижку.
   – Давно пора.
   – Я тоже так думаю. Правда, раньше мы этим не занимались, но теперь Стивен и я выработали свою систему. – Харриет тряхнула головой, и из-под коричневых локонов проглянуло розовое ушко. – Мы построим узкий загон, где сможет поместиться только одна овца, и тогда останется лишь привязать ее веревкой, чтобы она не двигалась, а потом начать стрижку. Все на самом деле до смешного просто.
   – Хотелось бы надеяться. – В голосе Чейза звучало откровенное сомнение. – До сих пор эти вредные животные доставляли мне и остальным одни лишь проблемы.
   Харриет вскинула на него свои огромные карие глаза в обрамлении каштановых ресниц, которые премило сочетались с задорными веснушками.
   – Так я рассчитываю, что раз ты согласился доиграть роль капитана, ты не откажешься помочь нам и со стрижкой овец...
   Чейз чуть не выругался.
   – Только этого мне и не хватало в моей ситуации. Разве недостаточно того, что я буду участвовать в спектакле для ваших соседей?
   – Но это же всего на неделю. К тому же ты сам говорил, что сейчас ничем не занят... – Харриет с надеждой бросила на Сент-Джона умоляющий взгляд, и он впервые увидел в ее глазах неуверенность.
   – Послушай, если тебе нужны деньги, я мог бы...
   При этих словах девушка гордо выпрямилась:
   – Нет уж, спасибо. Я уже брала кредит в банке. Этот долг все последнее время висел надо мной как дамоклов меч, и я поклялась себе больше никогда не брать взаймы.
   – Подожди, ты не поняла. Я говорю вовсе не о займе. Ты мне ничего не будешь должна...
   – Я не нуждаюсь в благотворительности, если ты это имеешь в виду.
   Чейз начинал терять терпение. Черт побрал бы эту упрямую дурочку!
   – Слушай, но ведь вам нужно...
   – Нет, не нужно. – Губы Харриет превратились в тонкую линию. – Ты думаешь, мы не в состоянии выплатить последнюю часть долга? Уверяю тебя, нам это вполне под силу и...
   Услышав громкое цоканье подков, Харриет обернулась и увидела Офелию, подъезжающую к ним на старой кляче.
   – Вот ты где, Харри! А я тебя обыскалась.
   Чейз сердито поморщился: несмотря на то, что они с Харриет находились далеко, посреди поля, Уорды умудрялись постоянно прерывать их.
   – Ну, что еще случилось? – Харриет подозрительно посмотрела на сестру.
   – Что-то со Стивеном. Мама попросила его поехать вместе с Софией навестить жену полковника Паркера, но он наотрез отказался, а потом убежал в библиотеку.
   – На него это не похоже.
   – Я тоже так подумала и попыталась узнать, что же произошло, но он так и не признался. Мама хочет, чтобы ты с ним поговорила. Ты уже все, закончила?
   – Да. – Харриет выглядела озабоченной. – И, пожалуй, я поеду прямо сейчас.
   – Чепуха, – вмешался Чейз. – Твой брат взрослый человек и сам о себе позаботится.
   Казалось, его слова задели Харриет за живое.
   – Взрослые люди тоже иногда нуждаются в утешении, – с укором произнесла она.
   – Да, но когда человек что-то натворил, он сам должен это исправить. Только он несет ответственность за свои действия, и никто другой.
   – Ты совершенно не прав. Если мне доведется совершить ошибку, первыми, к кому я обращусь за помощью, будет моя семья. – Глаза Харриет встретились с мрачным взглядом Чейза.
   – Никто не знает, как он поведет себя, пока сам не окажется в той или иной ситуации.
   – Ошибаешься. Я точно знаю, что всякий, кто скрывает что-то от своих родных, самый настоящий эгоист.
   Лицо Чейза побелело. Тысяча едких слов готова была сорваться с его губ, но он упрямо не раскрывал рта.
   – Ну что, сестрица? – Офелия с интересом наблюдала за перепалкой Харриет и «капитана». – Я сообщу маме, что ты уже едешь?
   – Да, – последовал короткий ответ.
   – Хорошо.
   Подождав еще немного и поняв, что продолжения не последует, Офелия грустно вздохнула и, пришпорив коня, отправилась восвояси.
   Повернувшись к Харриет, Чейз увидел, что она уже села в телегу и, крепко держа в руках поводья, смотрит прямо перед собой.
   – Я еду домой, – бросила девушка, не оборачиваясь. – Если не хочешь возвращаться пешком, залезай в телегу. – Каждое слово она произносила через силу, словно ей было неприятно с ним разговаривать.
   Чейз поглубже натянул шляпу.
   – Пожалуй, ты права – мне лучше прогуляться пешком.
   – Пешком до самого дома? – Видимо, Харриет хотела добавить что-то еще, но затем передумала и лишь пожала плечами. – Тогда увидимся за ужином. Не забудь, что сегодня вечером к нам приезжает леди Кэбот-Уэллс – она страстно желает познакомиться с капитаном Фрекенхемом, и ей вряд ли понравится запах овечьей мази.
   Чейз скрипнул зубами. Напрасно эта пигалица думает, что может издеваться над ним и распоряжаться им, как своей собственностью.
   – Твой наряд тоже вряд ли ей придется по душе, – мстительно заметил он. – Трудно придумать что-нибудь ужаснее...
   Харриет медленно повернула голову в его сторону и, посмотрев на его растоптанные ботинки, выцветшую рубашку и поношенную шляпу, произнесла:
   – Зато теперь у меня появился профессиональный консультант по моде. – Повернувшись к лошадям, она щелкнула кнутом, и телега со скрипом тронулась с места.
   Чейз мрачно наблюдал за тем, как Харриет остановила повозку на краю поля и посадила в нее Деррика вместе с двумя рабочими, а затем направила лошадей в сторону Гаррет-Парка. Только теперь он с ужасом осознал, что остался стоять один у починенного забора, вымазанный вонючей мазью и с «приятной» перспективой идти всю дорогу до дома пешком.

Глава 18

   Ну да, я люблю посидеть за бутылкой доброго бренди, а если слишком злоупотребляю им, то это потому, что всякий раз мне хочется еще и еще.
Эдмонд Вальмонт – Энтони Эллиоту, графу Грейли, за бутылкой бренди в клубе «Уайте».

   Эгоист? Да как она смеет?!
   Чейз открыл дверь и вошел в дом, громко стуча сапогами по отполированному деревянному полу. Пешая прогулка заняла у него почти два часа, и теперь он чувствовал себя разбитым, раздраженным, да еще вдобавок к этому от него отвратительно разило овечьей мазью. Черт бы побрал Харриет и ее прямолинейность. С какой стати она назвала его эгоистом? Сколько раз он приходил на выручку своим братьям и друзьям. Хотя, конечно же, его друзья не слишком часто нуждались в помощи, за исключением разве что Гарри Эннесли. Нет, он не эгоист; подобное обвинение было просто нелепым.
   Что ж, пусть это останется на совести Харриет Уорд, самой упрямой, дикой, склонной к преувеличениям из всех знакомых ему женщин.
   Правда, хотя он не любил думать, что может причинить боль кому-нибудь, ему все же довелось совершить гораздо более тяжкий проступок. Стоило Чейзу закрыть глаза, как ему вспоминались бледное лицо женщины, которую сбил его экипаж, стук копыт о булыжник мостовой, ощущение неудержимой паники, когда он понял, что она не успела отскочить.
   Услышав тихий шепот наверху, Чейз застыл на лестничной ступеньке, невольно наблюдая за золотистыми пылинками, кружащимися в воздухе. В холле царила тишина, в то время как воздух наполнял запах пластыря и пчелиной мази.
   Наконец дверь в библиотеку открылась и на пороге появилась Харриет в голубом муслиновом платье; она уже успела принять ванну, переодеться и сколоть волосы на затылке. За исключением предательского румянца на щеках от долгого пребывания на солнце и покрытых загаром носа и рук девушка выглядела так, словно вышла из модного салона, а не вернулась с пастбища.
   Увидев Чейза, Харриет остановилась, и на ее лице появилось виноватое выражение; однако она тут же упрямо вскинула подбородок.
   – Как видишь, я все-таки вернулся, – произнес Чейз мрачно, отлично сознавая, что он ужасно выглядит и от него жутко воняет. – Сообщаю на тот случай, если ты волновалась за меня.
   – Волновалась? Вовсе нет. Даже упрямый осел может прошагать милю, не свалившись в канаву. – Харриет громко захлопнула дверь библиотеки.