– Маркус, это и в самом деле ты?
   Вошедший шагнул вперед и схватил Чейза за руку:
   – Тысяча чертей, что с тобой и что ты вообще здесь делаешь?
   Чейз ухмыльнулся:
   – Послушай, брат, не ты ли всегда говорил, что мне следует заняться делом? Вот я и занялся... стрижкой овец.
   – Похоже, это очень опасное занятие, так что лучше тебе сесть, пока ты не упал.
   Чейз послушно опустился на место и снова усадил Харриет рядом с собой.
   Заметив, что оценивающий взгляд Маркуса остановился на ней, Харриет покраснела. К ее удивлению, гость, прежде чем снова обратиться к Чейзу, послал ей ободряющую улыбку.
   – Прости, что я так задержался: нам потребовалось некоторое время, чтобы обнаружить твое местонахождение.
   – Нам? – удивился Чейз, и в тот же момент в комнату ввалился молодой человек с характерными черными волосами и смеющимися голубыми глазами.
   – А, так вот ты где, мерзавец!
   – Девон! – Чейз ухмыльнулся. – Маркус держит тебя на посылках, не так ли?
   – Черт возьми, нет – для этого есть Энтони.
   – Вы привезли и нашего кузена тоже?
   – Разумеется. Он сейчас в карете вместе с подарком для тебя.
   – Подарок? О чем ты?
   – Кое-что на день рождения. – Осматривая гостиную, Девон равнодушно скользнул глазами по банкирам и остановил взгляд на Софии. – Ба! А что мы имеем здесь?
   София смущенно улыбнулась, и на ее щеках появились восхитительные ямочки.
   – Ей всего шестнадцать, братишка. – Лицо Чейза стало серьезным.
   – О, какая жалость! – Девон пожал плечами. – Ну почему я такой невезучий?!
   – Послушай, Чейз, – мягко обратился Маркус к брату. – Может, ты представишь нас?
   – С удовольствием. Это, – он крепче обнял Харриет, – мисс Харриет Уорд. Харриет, любовь моя, это мои братья, маркиз Треймонт и Девон Сент-Джон.
   Харриет скромно кивнула, поскольку Чейз так крепко прижимал ее, что она не могла подняться.
   – Мое почтение, мисс Уорд. – Маркус церемонно поклонился.
   – И мое тоже, – галантно произнес Девон.
   Затем Маркус перевел взгляд на Гауэра, который все так же неподвижно стоял посреди комнаты.
   – Ну а эти джентльмены?
   – Мистер Пикнард и мистер Силверстоун – банкиры, а мистер Гауэр их помощник.
   В этот момент Гауэр наконец пришел в себя.
   – Рад видеть вас, милорд, но, боюсь, я не слишком понимаю, что здесь происходит...
   – Как и я, – холодно улыбнулся Маркус. – Уверен, мой брат нам все сейчас объяснит.
   – Брат? – Мистер Силверстоун удивленно воззрился на Чейза. – Так, значит, капитан ваш брат?
   – Ну уж нет, – хмыкнул Чейз, – я вовсе не капитан. Мое имя – Чейз Сент-Джон.
   – Постой, постой... Капитан? – Девон не желал упустить возможность повеселиться. – И когда же это ты стал капитаном?
   – Не сейчас! Я все объясню позже. – Чейз бросил на брата умоляющий взгляд.
   – Нет уж, объясни сейчас. – Маркус нахмурился. – И пожалуйста, будь краток.
   Чейз обреченно вздохнул:
   – Ну ладно, ладно! Все началось с того, что на дороге на меня напали грабители – это здесь, неподалеку. Я был вдрызг пьян и представлял собой отличную цель. Потом, когда я очнулся, то...
   – ...любезно согласился притвориться моим женихом. – Харриет встретилась взглядом с Маркусом и мило зарделась. – Объявленного мной жениха, так называемого капитана Фрекенхема, на самом деле не существует. Мы придумали его, чтобы защититься от давления банка.
   Девон громко расхохотался:
   – Так, значит, Чейз притворился капитаном? Святый Боже, дорого бы я заплатил, чтобы увидеть его на капитанском мостике!
   – Сент-Джон? – вдруг забормотал Гауэр. – Погодите! Я же видел это имя в книге Дебретта! Так это вы... Нет, я просто не могу поверить.
   – Вам и не надо так напрягаться. – Чейз достал из кармана кольцо-талисман и с улыбкой посмотрел на Маркуса. – Хотя грабители обчистили меня, к счастью, кольцо сохранилось.
   – Ну и слава Богу. – Маркус некоторое время внимательно смотрел на кольцо. – Я думаю, это хороший знак.
   Внезапно Девон нахмурился:
   – Чейз, это, конечно, не мое дело, но ты ужасно выглядишь.
   – Я укладывал шерсть в амбаре, когда кто-то подкрался сзади и ударил меня по голове, а потом поджег амбар.
   На какой-то момент в комнате повисло напряженное молчание, затем Девон хмыкнул:
   – Ты, как всегда, шутишь, не так ли?
   – Отнюдь. На этот раз я нисколько не шучу.
   Харриет успокаивающе положила руку Чейзу на плечо и тут же была вознаграждена его мягким ласкающим взглядом.
   Однако Девона ответ явно не удовлетворил.
   – Ладно, я еще могу поверить, что на тебя напали и даже что тебя едва не сожгли... но чтобы ты укладывал шерсть... Ты правда надеешься, что мы поверим в это?
   – А почему бы и нет?
   – Как напали? – озабоченно спросил мистер Силверстоун. – На вас действительно напали?
   – И еще связали, чтобы сгорел заживо... – мрачно уточнил Стивен.
   Деррик удивленно взглянул на Гауэра:
   – А разве вы не рассказали вашим коллегам о пожаре?
   Силверстоун нахмурился:
   – Мистер Гауэр сказал мне только, что ваш амбар сгорел до основания, и вы не сможете сделать последний платеж.
   Гауэр небрежно помахал рукой:
   – Откуда мне было знать, кого и где связали и оставили сгорать?..
   – О, вы отлично знали, что живой человек оставался в амбаре, пока тот горел, – зло заявил Деррик, – но когда мы попросили помочь нам, вы просто развернулись и ускакали прочь.
   Кустистые брови Силверстоуна опустились еще ниже.
   – То есть вы полюбовались на несчастье этих людей, а потом просто повернулись и уехали?
   Гауэр густо покраснел:
   – Я не видел необходимости оставаться...
   – Да вы просто... – Силверстоун с трудом заставил себя сделать паузу. – Послушайте, Гауэр, уже несколько раз у меня возникали сомнения насчет ваших моральных качеств, теперь я окончательно убедился, что мои опасения вполне обоснованны. Вы жаждали, чтобы Уорды разорились, с того самого момента, когда переступили порог банка.
   Мистер Пикнард кивнул в знак согласия:
   – Я полагаю, Силверстоун, в данный момент мы уже знаем вполне достаточно.
   – Более чем достаточно. Мистер Гауэр, по возвращении в банк вы немедленно освободите рабочее место для более достойного сотрудника.
   Изображая недоумение, Гауэр развел руками, а затем снова сложил их на груди.
   – Но как же насчет Уордов? Их неоплаченный счет?
   – А это уже не ваша забота, – отрезал Силверстоун. – Вы уволены, и точка.
   – Но я...
   – Уходите! И не сомневайтесь, я позабочусь о том, чтобы вы никогда больше не работали в банковском деле.
   Какое-то мгновение Гауэр, казалось, пытался справиться со своим раздражением, но, наконец сглотнул и произнес:
   – Да, сэр. – Бросив последний взгляд на Харриет, Гауэр нахлобучил шляпу, резко повернулся и вышел.
   Чейз угрюмо посмотрел ему вслед. Если бы на его руке не лежала маленькая рука Харриет, он непременно растолковал бы этому негодяю значение слова «честь».
   Миссис Уорд смущенно повернулась к банкиру:
   – Большое спасибо, мистер Силверстоун; вести дела с мистером Гауэром было чрезвычайно неприятно для всех нас. И все же в одном он оказался прав – без шерсти мы не сможем сделать последний платеж.
   У Харриет упало сердце. Это было так несправедливо – ведь они все так много работали! Неожиданно она почувствовала, как Чейз чуть сжал ее руку, и повернулась к нему.
   – Тсс! – Он поднес палец к губам.
   Мистер Силверстоун вздохнул:
   – Если правление банка одобрит отсрочку еще на месяц, тогда, возможно...
   – Нет, из этого ничего не выйдет. – Эльвира отрицательно покачала головой. – Чтобы раздобыть деньги, у нас уйдет не меньше года.
   – Не меньше года? – Мистер Силверстоун огорченно развел руками. – Боюсь, нам ни за что не удастся убедить правление...
   – А как насчет двух месяцев? – поинтересовался Чейз. – Это действительно возможно?
   – Полагаю, что да. – Силверстоун кивнул. – Я уверен, что мы с Пикнардом смогли бы добиться такой отсрочки.
   Эльвира поморщилась:
   – Но что мы сможем сделать за два месяца?
   – Вы – не знаю, а вот я мог бы жениться на вашей дочери. – Он обернулся к Харриет. – Если, конечно, она согласится.
   Харриет трижды сглотнула, пока смогла хоть что-то выговорить.
   – Но ты же никогда не говорил мне...
   Мягко придерживая руками за плечи, Сент-Джон повернул ее лицом к себе.
   – Харриет, я люблю тебя и хочу на тебе жениться. Я знаю, что у меня есть трудности и нерешенные проблемы, но если ты будешь рядом со мной, тогда я точно смогу все преодолеть.
   – И ты уверен, что хочешь этого?
   – Всем сердцем.
   – Но ты же собирался уехать прошлой ночью. Я могла бы сказать...
   – Только потому, что у меня остались нерешенные дела в Лондоне. И все равно я бы уехал ненадолго. Я не смог бы пробыть долго без тебя, как бы мне того ни хотелось. А сейчас... сейчас я понял, что когда ты рядом со мной мне все нипочем.
   Глаза Харриет заблестели от набежавших слез. Девон тактично кашлянул.
   – Мистер Силверстоун, полагаю, теперь вы получили ответ. Впрочем, Харриет еще не сказала своего слова, но вряд ли она станет заставлять банк ждать.
   Харриет с трудом нашла в себе силы улыбнуться.
   – Вы правы, этого делать не стоит. – Она повернулась к Чейзу. – Да, – негромко произнесла она. – Я... я согласна выйти за тебя замуж. И для нашей свадьбы у меня уже готовы отличные, почти хрустальные, туфельки.
   Чейз счастливо рассмеялся и крепко обнял ее, а мистер Силверстоун снисходительно улыбнулся:
   – Надеюсь, мы тоже получим приглашение на свадьбу...
   – Обязательно, – подтвердил Маркус. – Причем прямо здесь. Позвольте мне проводить вас, а заодно рассказать, что я планирую поднести молодым в качестве свадебного подарка. Очень скоро вы убедитесь, что платеж, как бы велик он ни был, будет сделан в указанный вами срок.
   Маркус вместе с банкирами уже покинул гостиную, а Харриет все смотрела на Чейза и не могла наглядеться.
   – Мне кажется, я давно любила тебя – с того самого мгновения, как увидела впервые.
   Чейз лукаво улыбнулся:
   – Боюсь, я не могу утверждать того же: мое сердце ты завоевывала непрерывно, маленькими порциями.
   – О, Бога ради... – Деррик, якобы в изнеможении, упал в кресло. – Мы что, так и будем все это выслушивать?
   Девон кивнул:
   – Просто противно, верно? Лично я предпочитаю обсуждать свои любовные проблемы наедине, но, впрочем, это личное дело каждого.
   – Ой, посмотрите! – внезапно воскликнула Офелия. – Сюда идет огромный ковер!
   – Огромный что? – София даже привстала.
   В это мгновение Маркус снова вошел в комнату, а за ним появился самый большой человек, которого когда-либо видела Харриет высокий блондин, он едва прошел в дверь, в особенности потому, что нес на одном плече большой свернутый ковер.
   – Это Энтони, мой кузен, – Чейз на ухо Харриет.
   При виде Чейза Энтони замер.
   – Господи, что это с тобой приключилось?
   – Ты не поверишь – это все овцы. Больше никогда в жизни не возьму в рот баранину.
   – Ну тогда прими хоть это. – Энтони бросил ковер к ногам Чейза.
   – Что это?
   – Подарок к твоему дню рождения, – весело заметил Девон. – Давай, разверни его.
   Харриет не отрываясь смотрела на ковер, и вдруг, к ее изумлению, он зашевелился. – Ой!..
   – Я все вижу, дорогая. – Чейз встал и, ухватившись за край ковра, сильно дернул. Ковер с глухим стуком развернулся, и к ногам Энтони вывалилось тело человека с всклокоченной головой. При этом голова мгновенно попыталась отделиться от пола и оглядеться.
   – Ух ты! – Увидев Энтони, обладатель головы явно испугался.
   – Не бойся, малыш. – Энтони довольно ухмыльнулся. – Если ты будешь вести себя хорошо, безумных скачек в волшебном ковре больше не будет.
   – О, он очень постарается, – заверил Маркус, вставая рядом с братом. – Не так ли, мистер Эннесли?
   Человек кивнул и сразу как-то весь сжался.
   – Кто это? – поинтересовалась Харриет у Чейза. София и Офелия поднялись на цыпочки, а Стивен и Деррик смотрели на все это представление, довольно ухмыляясь.
   – Это и есть тот человек, о котором я тебе говорил и которого я считал своим другом, но, как видно, напрасно. – Чейз серьезно взглянул на Маркуса. – Пока еще ничего не сказано, я должен сам рассказать вам кое о чем. Дело в том... в общем...
   – Мы уже и так все знаем. – Маркус поморщился. – Ты ехал в своем фаэтоне и случайно сбил женщину.
   Чейз кивнул:
   – Да. Я не должен был пить, и тогда...
   – Погоди. – Неожиданно Маркус поднял ногу и дал хорошего пинка Эннесли. – А теперь рассказывай ты.
   Голова Гарри закачалась из стороны в сторону.
   – Не считай меня совсем уж дураком, Треймонт! Я требую...
   – Ах вот как, – невозмутимо произнес Энтони. – Тогда обратно в ковер, и поскорее!
   – Нет! – завопил Гарри. – Нет! Я только... И вообще, какого черта вы от меня хотите?
   – Правды, – твердо произнес Маркус, а Девон, наклонившись к Стивену, сказал вполголоса:
   – Есть легкий путь, чтобы усвоить что-либо, и есть трудный путь. Похоже, некоторые имеют склонность всегда выбирать трудный путь.
   Наконец Гарри, не выдержав, вздохнул:
   – Будь все проклято! Но не забывайте, что я мог бы обратиться к констеблю, и тогда...
   – Тогда что? – любезно поинтересовался Маркус. – Ты заявишь ему, что мы засунули тебя в ковер и целый день возили в карете?
   – Гораздо дольше, – заявил Гарри обиженно.
   – Но ведь мы выпускали тебя попить воды, – заметил Энтони.
   – И даже кормили... иногда, – небрежно добавил Девон. – Хотя я каждый раз голосовал против, Маркус все же решил проявить гуманность.
   – Ладно, хорошо! – проскрипел Эннесли. – Могу я хотя бы встать?
   Энтони некоторое время молча обдумывал его слова.
   – Нет, – вынес он наконец свой вердикт.
   – Нет? Это почему же?
   – А вдруг ты убежишь? И хотя я уверен, что поймаю тебя, я могу в это время обедать, а мне вовсе не хочется вызвать у себя расстройство желудка.
   – Кто, я? Я не заяц, чтобы бегать, – высокомерно заявил Эннесли.
   – Это хорошо. Но если вдруг попытаешься... – Энтони сжал правую руку в огромный кулак и ударил им по ладони левой руки.
   Гарри сглотнул.
   – В этом нет необходимости. – Он с трудом поднялся на ноги. – Я все расскажу, хотя, по-моему, это очень несправедливо.
   – Несправедливо? – недоверчиво переспросил Чейз, явно не понимая, чего ему ожидать от этого рассказа.
   Эннесли пожал плечами:
   – Готов извиниться перед вами. Я не должен был вымогать у вас деньги.
   Никто не пошевелился; очевидно, присутствующие ждали продолжения.
   – Ну а еще? – угрожающе произнес Маркус, и мошенник с опаской почесал в затылке.
   – А еще не было... вы сами знаете чего.
   – Ну-ну? – нетерпеливо поторопил Чейз.
   – Несчастного случая, вот. То есть несчастный случай был, только женщина осталась невредима.
   – Что? – Чейз с такой силой рванулся вперед, что Харриет едва удержала его.
   Эннесли вздохнул:
   – После той ночи я отправился на ее поиски, а когда нашел в первой же больнице, в которую обратился, то заплатил ей десять фунтов, чтобы она исчезла навсегда из этого квартала.
   – Она была ранена?
   – Так, пара царапин. Ничего серьезного. – Встретив взгляд Чейза, Эннесли удрученно пожал плечами: – Слишком хорошая возможность заработать, чтобы упустить ее.
   – Продолжай. Скажи ему, что ты еще натворил, – потребовал Девон.
   Эннесли бросил на него злобный взгляд, но тот лишь вскинул брови и холодно поинтересовался:
   – Кто тебя закатал в ковер первый раз?
   Эннесли напрягся, затем повернулся кЧейзу:
   – Я прихватил твой счет в «Уайтсе» и использовал его, чтобы сделать долговую расписку.
   – Всего-то на двадцать тысяч фунтов, – насмешливо уточнил Энтони.
   Харриет почувствовала, как в Чейзе закипает ярость, и крепко схватила его за руку.
   – Есть еще кое-что. – Девон прищурился.
   – Еще?
   – Я знаю, что это. – Чейз взял руку Харриет и запечатлел поцелуй на ее тыльной стороне. – Побереги это для меня, дорогая. – Затем он подошел к Эннесли, встал прямо перед ним и закатал рукава рубашки. На его запястьях еще видны были следы от веревки, которой он был связан. – Кто-то напал на меня в амбаре и связал, а потом поджег амбар. Ты ничего не знаешь об этом, не так ли?
   На Эннесли было больно смотреть.
   – Я попросил только задержать тебя, и это все. Конечно, я могу провернуть подходящее дельце, но я не убийца.
   – Не согласен. Ты чудовище, способное на любую мерзость, и виновен в нападении на меня, а также в том, что амбар сгорел, и вся шерсть пропала.
   – Но я ничего не знаю ни о шерсти, ни...
   Чейз нанес прямой удар Эннесли в челюсть, и тот, сделав полный оборот, приземлился лицом прямо на ковер.
   – Неплохо! – воскликнул Девон и захлопал в ладоши. София и Офелия последовали его примеру, а Стивен и Деррик дружно закивали головами в знак одобрения.
   Под конец представления Энтони вновь закатал негодяя в ковер и поднял сверток на плечо.
   – Я положу его в экипаж, и по пути в город мы доставим Гарри констеблю вместе с именем того парня, которого он нанял, чтобы задержать твое возвращение в Лондон.
   – Только завяжи ковер покрепче: мне не нужны дурные запахи в карете.
   Энтони ухмыльнулся и вышел из комнаты, по пути не преминув крепко стукнуть свертком о косяк двери.
   Проводив брата взглядом, Чейз повернулся к Харриет. Впервые в жизни счастье было совсем рядом, только руку протяни.
   Маркус двинулся к двери:
   – Девон, по-моему, нам пора ехать.
   – Так скоро?
   – Прямо сейчас, – твердо заявил Маркус.
   Девон вздохнул. Поклонившись каждому в отдельности, он приложился к ручке миссис Уорд и подмигнул Софии.
   – До свидания, друзья мои! Надеюсь, Чейз, что скоро мы увидим тебя в городе.
   – Непременно. Ты же знаешь, я собираюсь жениться.
   Девон энергично замотал головой:
   – Хорошо, только тут я тебе не помощник: мое отношение к браку... Что до остального – я рад, что ты в порядке.
   Чейз улыбнулся:
   – Я тоже.
   Дождавшись, когда Девон покинет комнату, Маркус повернулся к Чейзу:
   – Если тебе потребуется помощь...
   – Если мне потребуется помощь, я непременно обращусь за ней. То, что поступать следует именно так, я хорошо усвоил за время пребывания в Гаррет-Парке.
   Суровое лицо Маркуса разгладилось.
   – Что ж, возможно, что удар по голове пришелся тебе очень кстати. – Он поклонился присутствующим. – До свиданья. Жду вас всех на свадебной церемонии.
   Оставшиеся в безмолвии прислушивались к тому, как затихает звук удаляющегося экипажа.
   Наконец Офелия отпустила занавеску на окне.
   – Как здорово все получилось! – произнесла она с выражением блаженства на лице.
   Бросив взгляд на Чейза и Харриет, миссис Уорд неожиданно закашлялась.
   – София, Офелия, вы должны помочь мне в столовой.
   София поморщилась:
   – В столовой? Но что нам там делать?
   Вместо ответа миссис Уорд молча вытолкнула Софию за дверь; Офелия, хмыкнув, последовала за ней.
   – Стивен, Деррик, – решительно продолжила миссис Уорд, – я полагаю, вы тоже понадобитесь на кухне.
   – На кухне? – Деррик недовольно скривился. – Но я собирался почитать здесь...
   – Ладно, пошли. – Стивен схватил Деррика за руку и потащил к двери. – В конце концов, почитать можно и на кухне.
   – Да, но...
   Дверь за ними захлопнулась и тут же хлопнула снова – это вышла миссис Уорд.
   Чейз и Харриет остались одни в комнате.
   – И что теперь? – Обхватив руками его талию, Харриет крепче прижалась к Чейзу.
   Вот именно – что теперь? Целая жизнь лежала перед ними, яркая и сияющая, полная надежд.
   Чейз сунул руку в карман и вытащил кольцо-талисман, затем взял Харриет за руку и осторожно надел кольцо ей на палец.
   – О нет! Я же не смогу снять его...
   Чейз поцеловал ее в щеку.
   – Значит, теперь мы связаны с тобой навсегда. Харриет подняла голову и взглянула на Чейза смеющимися глазами.
   – Да, любовь моя, навсегда! И пусть даже этого нам будет мало.

Эпилог

   Ты только посмотри, какой красавчик! Конечно, он не так хорош, как Сент-Джон, но это вполне понятно. Земле столько красоты не вынести – иначе бы она просто раскололась.
Мисс Люси, служанка леди Берлингтон, – на ухо мадам Бланшар, портнихе-француженке, разглядывая статного лакея в ливрее.

   Девон Сент-Джон откинулся на бархатном сиденье экипажа, который качало и трясло на ухабах, когда он с головокружительной скоростью проходил повороты, уносясь на север, в Шотландию.
   Именно там, решил Девон, он в безопасности поживет в гостях у друга, виконта Стратмора, несколько недель, а затем, когда все войдет в привычное русло, вернется в Англию.
   О да, жизнь действительно прекрасна, размышлял Девон. Он только что избежал самой опасной ловушки, в которую мог попасть мужчина. Где-то там позади осталась церковь в крохотном городке Стикл-Бай-Зе-Ривер, в которой венчался его брат Чейз. Точнее, церемония должна была завершиться где-то минут через десять, а когда начнется прием, присутствующие с удивлением убедятся, что Девон уже сбежал. В результате у Чейза, уже попавшего под проклятие кольца-талисмана, не останется другого выбора, как только всучить это чертово кольцо Маркусу, пока средний брат будет весело развлекаться в Шотландии.
   Девон сонно усмехнулся. Иногда он просто удивлялся самому себе. Ну до чего же он умен! На деле все оказалось так просто.
   Он поудобнее устроился в углу, сложил руки на груди и закрыл глаза.
   Когда спустя несколько часов карета пересекла шотландскую границу, Девон проснулся от того, что холодный воздух проник в его экипаж. Он хотел было попросить кучера остановиться, но потом раздумал: уж очень хорошо было вокруг.
   Перегнувшись через сиденье, Девон потянулся к одеялу, аккуратно сложенному в углу. Когда он дернул одеяло к себе, в экипаже раздался отчетливый стук, затем еще и еще, словно какой-то маленький металлический предмет упал на пол, покатился и замер.
   – О нет! – зажмурился, боясь даже посмотреть на этот предмет. Коварный Чейз Сент-Джон ловко спрятал чертово кольцо-талисман в одеяле, сложенном в его экипаже, иза много миль от дома Девон попался-таки в ловушку: теперь кольцо принадлежало ему. Это означало, что он погиб, если только не сможет каким-либо образом уклониться и избежать магического воздействия кольца.
   Что же ему оставалось? Избегать женщин, всех до единой? Девон с содроганием вспомнил, что ему говорили о шотландских женщинах, об их врожденной привлекательности, пылкости и страстности. В этот самый момент он понял, что проклят – проклят окончательно и бесповоротно.