– Маркус, это и в самом деле ты?
Вошедший шагнул вперед и схватил Чейза за руку:
– Тысяча чертей, что с тобой и что ты вообще здесь делаешь?
Чейз ухмыльнулся:
– Послушай, брат, не ты ли всегда говорил, что мне следует заняться делом? Вот я и занялся... стрижкой овец.
– Похоже, это очень опасное занятие, так что лучше тебе сесть, пока ты не упал.
Чейз послушно опустился на место и снова усадил Харриет рядом с собой.
Заметив, что оценивающий взгляд Маркуса остановился на ней, Харриет покраснела. К ее удивлению, гость, прежде чем снова обратиться к Чейзу, послал ей ободряющую улыбку.
– Прости, что я так задержался: нам потребовалось некоторое время, чтобы обнаружить твое местонахождение.
– Нам? – удивился Чейз, и в тот же момент в комнату ввалился молодой человек с характерными черными волосами и смеющимися голубыми глазами.
– А, так вот ты где, мерзавец!
– Девон! – Чейз ухмыльнулся. – Маркус держит тебя на посылках, не так ли?
– Черт возьми, нет – для этого есть Энтони.
– Вы привезли и нашего кузена тоже?
– Разумеется. Он сейчас в карете вместе с подарком для тебя.
– Подарок? О чем ты?
– Кое-что на день рождения. – Осматривая гостиную, Девон равнодушно скользнул глазами по банкирам и остановил взгляд на Софии. – Ба! А что мы имеем здесь?
София смущенно улыбнулась, и на ее щеках появились восхитительные ямочки.
– Ей всего шестнадцать, братишка. – Лицо Чейза стало серьезным.
– О, какая жалость! – Девон пожал плечами. – Ну почему я такой невезучий?!
– Послушай, Чейз, – мягко обратился Маркус к брату. – Может, ты представишь нас?
– С удовольствием. Это, – он крепче обнял Харриет, – мисс Харриет Уорд. Харриет, любовь моя, это мои братья, маркиз Треймонт и Девон Сент-Джон.
Харриет скромно кивнула, поскольку Чейз так крепко прижимал ее, что она не могла подняться.
– Мое почтение, мисс Уорд. – Маркус церемонно поклонился.
– И мое тоже, – галантно произнес Девон.
Затем Маркус перевел взгляд на Гауэра, который все так же неподвижно стоял посреди комнаты.
– Ну а эти джентльмены?
– Мистер Пикнард и мистер Силверстоун – банкиры, а мистер Гауэр их помощник.
В этот момент Гауэр наконец пришел в себя.
– Рад видеть вас, милорд, но, боюсь, я не слишком понимаю, что здесь происходит...
– Как и я, – холодно улыбнулся Маркус. – Уверен, мой брат нам все сейчас объяснит.
– Брат? – Мистер Силверстоун удивленно воззрился на Чейза. – Так, значит, капитан ваш брат?
– Ну уж нет, – хмыкнул Чейз, – я вовсе не капитан. Мое имя – Чейз Сент-Джон.
– Постой, постой... Капитан? – Девон не желал упустить возможность повеселиться. – И когда же это ты стал капитаном?
– Не сейчас! Я все объясню позже. – Чейз бросил на брата умоляющий взгляд.
– Нет уж, объясни сейчас. – Маркус нахмурился. – И пожалуйста, будь краток.
Чейз обреченно вздохнул:
– Ну ладно, ладно! Все началось с того, что на дороге на меня напали грабители – это здесь, неподалеку. Я был вдрызг пьян и представлял собой отличную цель. Потом, когда я очнулся, то...
– ...любезно согласился притвориться моим женихом. – Харриет встретилась взглядом с Маркусом и мило зарделась. – Объявленного мной жениха, так называемого капитана Фрекенхема, на самом деле не существует. Мы придумали его, чтобы защититься от давления банка.
Девон громко расхохотался:
– Так, значит, Чейз притворился капитаном? Святый Боже, дорого бы я заплатил, чтобы увидеть его на капитанском мостике!
– Сент-Джон? – вдруг забормотал Гауэр. – Погодите! Я же видел это имя в книге Дебретта! Так это вы... Нет, я просто не могу поверить.
– Вам и не надо так напрягаться. – Чейз достал из кармана кольцо-талисман и с улыбкой посмотрел на Маркуса. – Хотя грабители обчистили меня, к счастью, кольцо сохранилось.
– Ну и слава Богу. – Маркус некоторое время внимательно смотрел на кольцо. – Я думаю, это хороший знак.
Внезапно Девон нахмурился:
– Чейз, это, конечно, не мое дело, но ты ужасно выглядишь.
– Я укладывал шерсть в амбаре, когда кто-то подкрался сзади и ударил меня по голове, а потом поджег амбар.
На какой-то момент в комнате повисло напряженное молчание, затем Девон хмыкнул:
– Ты, как всегда, шутишь, не так ли?
– Отнюдь. На этот раз я нисколько не шучу.
Харриет успокаивающе положила руку Чейзу на плечо и тут же была вознаграждена его мягким ласкающим взглядом.
Однако Девона ответ явно не удовлетворил.
– Ладно, я еще могу поверить, что на тебя напали и даже что тебя едва не сожгли... но чтобы ты укладывал шерсть... Ты правда надеешься, что мы поверим в это?
– А почему бы и нет?
– Как напали? – озабоченно спросил мистер Силверстоун. – На вас действительно напали?
– И еще связали, чтобы сгорел заживо... – мрачно уточнил Стивен.
Деррик удивленно взглянул на Гауэра:
– А разве вы не рассказали вашим коллегам о пожаре?
Силверстоун нахмурился:
– Мистер Гауэр сказал мне только, что ваш амбар сгорел до основания, и вы не сможете сделать последний платеж.
Гауэр небрежно помахал рукой:
– Откуда мне было знать, кого и где связали и оставили сгорать?..
– О, вы отлично знали, что живой человек оставался в амбаре, пока тот горел, – зло заявил Деррик, – но когда мы попросили помочь нам, вы просто развернулись и ускакали прочь.
Кустистые брови Силверстоуна опустились еще ниже.
– То есть вы полюбовались на несчастье этих людей, а потом просто повернулись и уехали?
Гауэр густо покраснел:
– Я не видел необходимости оставаться...
– Да вы просто... – Силверстоун с трудом заставил себя сделать паузу. – Послушайте, Гауэр, уже несколько раз у меня возникали сомнения насчет ваших моральных качеств, теперь я окончательно убедился, что мои опасения вполне обоснованны. Вы жаждали, чтобы Уорды разорились, с того самого момента, когда переступили порог банка.
Мистер Пикнард кивнул в знак согласия:
– Я полагаю, Силверстоун, в данный момент мы уже знаем вполне достаточно.
– Более чем достаточно. Мистер Гауэр, по возвращении в банк вы немедленно освободите рабочее место для более достойного сотрудника.
Изображая недоумение, Гауэр развел руками, а затем снова сложил их на груди.
– Но как же насчет Уордов? Их неоплаченный счет?
– А это уже не ваша забота, – отрезал Силверстоун. – Вы уволены, и точка.
– Но я...
– Уходите! И не сомневайтесь, я позабочусь о том, чтобы вы никогда больше не работали в банковском деле.
Какое-то мгновение Гауэр, казалось, пытался справиться со своим раздражением, но, наконец сглотнул и произнес:
– Да, сэр. – Бросив последний взгляд на Харриет, Гауэр нахлобучил шляпу, резко повернулся и вышел.
Чейз угрюмо посмотрел ему вслед. Если бы на его руке не лежала маленькая рука Харриет, он непременно растолковал бы этому негодяю значение слова «честь».
Миссис Уорд смущенно повернулась к банкиру:
– Большое спасибо, мистер Силверстоун; вести дела с мистером Гауэром было чрезвычайно неприятно для всех нас. И все же в одном он оказался прав – без шерсти мы не сможем сделать последний платеж.
У Харриет упало сердце. Это было так несправедливо – ведь они все так много работали! Неожиданно она почувствовала, как Чейз чуть сжал ее руку, и повернулась к нему.
– Тсс! – Он поднес палец к губам.
Мистер Силверстоун вздохнул:
– Если правление банка одобрит отсрочку еще на месяц, тогда, возможно...
– Нет, из этого ничего не выйдет. – Эльвира отрицательно покачала головой. – Чтобы раздобыть деньги, у нас уйдет не меньше года.
– Не меньше года? – Мистер Силверстоун огорченно развел руками. – Боюсь, нам ни за что не удастся убедить правление...
– А как насчет двух месяцев? – поинтересовался Чейз. – Это действительно возможно?
– Полагаю, что да. – Силверстоун кивнул. – Я уверен, что мы с Пикнардом смогли бы добиться такой отсрочки.
Эльвира поморщилась:
– Но что мы сможем сделать за два месяца?
– Вы – не знаю, а вот я мог бы жениться на вашей дочери. – Он обернулся к Харриет. – Если, конечно, она согласится.
Харриет трижды сглотнула, пока смогла хоть что-то выговорить.
– Но ты же никогда не говорил мне...
Мягко придерживая руками за плечи, Сент-Джон повернул ее лицом к себе.
– Харриет, я люблю тебя и хочу на тебе жениться. Я знаю, что у меня есть трудности и нерешенные проблемы, но если ты будешь рядом со мной, тогда я точно смогу все преодолеть.
– И ты уверен, что хочешь этого?
– Всем сердцем.
– Но ты же собирался уехать прошлой ночью. Я могла бы сказать...
– Только потому, что у меня остались нерешенные дела в Лондоне. И все равно я бы уехал ненадолго. Я не смог бы пробыть долго без тебя, как бы мне того ни хотелось. А сейчас... сейчас я понял, что когда ты рядом со мной мне все нипочем.
Глаза Харриет заблестели от набежавших слез. Девон тактично кашлянул.
– Мистер Силверстоун, полагаю, теперь вы получили ответ. Впрочем, Харриет еще не сказала своего слова, но вряд ли она станет заставлять банк ждать.
Харриет с трудом нашла в себе силы улыбнуться.
– Вы правы, этого делать не стоит. – Она повернулась к Чейзу. – Да, – негромко произнесла она. – Я... я согласна выйти за тебя замуж. И для нашей свадьбы у меня уже готовы отличные, почти хрустальные, туфельки.
Чейз счастливо рассмеялся и крепко обнял ее, а мистер Силверстоун снисходительно улыбнулся:
– Надеюсь, мы тоже получим приглашение на свадьбу...
– Обязательно, – подтвердил Маркус. – Причем прямо здесь. Позвольте мне проводить вас, а заодно рассказать, что я планирую поднести молодым в качестве свадебного подарка. Очень скоро вы убедитесь, что платеж, как бы велик он ни был, будет сделан в указанный вами срок.
Маркус вместе с банкирами уже покинул гостиную, а Харриет все смотрела на Чейза и не могла наглядеться.
– Мне кажется, я давно любила тебя – с того самого мгновения, как увидела впервые.
Чейз лукаво улыбнулся:
– Боюсь, я не могу утверждать того же: мое сердце ты завоевывала непрерывно, маленькими порциями.
– О, Бога ради... – Деррик, якобы в изнеможении, упал в кресло. – Мы что, так и будем все это выслушивать?
Девон кивнул:
– Просто противно, верно? Лично я предпочитаю обсуждать свои любовные проблемы наедине, но, впрочем, это личное дело каждого.
– Ой, посмотрите! – внезапно воскликнула Офелия. – Сюда идет огромный ковер!
– Огромный что? – София даже привстала.
В это мгновение Маркус снова вошел в комнату, а за ним появился самый большой человек, которого когда-либо видела Харриет высокий блондин, он едва прошел в дверь, в особенности потому, что нес на одном плече большой свернутый ковер.
– Это Энтони, мой кузен, – Чейз на ухо Харриет.
При виде Чейза Энтони замер.
– Господи, что это с тобой приключилось?
– Ты не поверишь – это все овцы. Больше никогда в жизни не возьму в рот баранину.
– Ну тогда прими хоть это. – Энтони бросил ковер к ногам Чейза.
– Что это?
– Подарок к твоему дню рождения, – весело заметил Девон. – Давай, разверни его.
Харриет не отрываясь смотрела на ковер, и вдруг, к ее изумлению, он зашевелился. – Ой!..
– Я все вижу, дорогая. – Чейз встал и, ухватившись за край ковра, сильно дернул. Ковер с глухим стуком развернулся, и к ногам Энтони вывалилось тело человека с всклокоченной головой. При этом голова мгновенно попыталась отделиться от пола и оглядеться.
– Ух ты! – Увидев Энтони, обладатель головы явно испугался.
– Не бойся, малыш. – Энтони довольно ухмыльнулся. – Если ты будешь вести себя хорошо, безумных скачек в волшебном ковре больше не будет.
– О, он очень постарается, – заверил Маркус, вставая рядом с братом. – Не так ли, мистер Эннесли?
Человек кивнул и сразу как-то весь сжался.
– Кто это? – поинтересовалась Харриет у Чейза. София и Офелия поднялись на цыпочки, а Стивен и Деррик смотрели на все это представление, довольно ухмыляясь.
– Это и есть тот человек, о котором я тебе говорил и которого я считал своим другом, но, как видно, напрасно. – Чейз серьезно взглянул на Маркуса. – Пока еще ничего не сказано, я должен сам рассказать вам кое о чем. Дело в том... в общем...
– Мы уже и так все знаем. – Маркус поморщился. – Ты ехал в своем фаэтоне и случайно сбил женщину.
Чейз кивнул:
– Да. Я не должен был пить, и тогда...
– Погоди. – Неожиданно Маркус поднял ногу и дал хорошего пинка Эннесли. – А теперь рассказывай ты.
Голова Гарри закачалась из стороны в сторону.
– Не считай меня совсем уж дураком, Треймонт! Я требую...
– Ах вот как, – невозмутимо произнес Энтони. – Тогда обратно в ковер, и поскорее!
– Нет! – завопил Гарри. – Нет! Я только... И вообще, какого черта вы от меня хотите?
– Правды, – твердо произнес Маркус, а Девон, наклонившись к Стивену, сказал вполголоса:
– Есть легкий путь, чтобы усвоить что-либо, и есть трудный путь. Похоже, некоторые имеют склонность всегда выбирать трудный путь.
Наконец Гарри, не выдержав, вздохнул:
– Будь все проклято! Но не забывайте, что я мог бы обратиться к констеблю, и тогда...
– Тогда что? – любезно поинтересовался Маркус. – Ты заявишь ему, что мы засунули тебя в ковер и целый день возили в карете?
– Гораздо дольше, – заявил Гарри обиженно.
– Но ведь мы выпускали тебя попить воды, – заметил Энтони.
– И даже кормили... иногда, – небрежно добавил Девон. – Хотя я каждый раз голосовал против, Маркус все же решил проявить гуманность.
– Ладно, хорошо! – проскрипел Эннесли. – Могу я хотя бы встать?
Энтони некоторое время молча обдумывал его слова.
– Нет, – вынес он наконец свой вердикт.
– Нет? Это почему же?
– А вдруг ты убежишь? И хотя я уверен, что поймаю тебя, я могу в это время обедать, а мне вовсе не хочется вызвать у себя расстройство желудка.
– Кто, я? Я не заяц, чтобы бегать, – высокомерно заявил Эннесли.
– Это хорошо. Но если вдруг попытаешься... – Энтони сжал правую руку в огромный кулак и ударил им по ладони левой руки.
Гарри сглотнул.
– В этом нет необходимости. – Он с трудом поднялся на ноги. – Я все расскажу, хотя, по-моему, это очень несправедливо.
– Несправедливо? – недоверчиво переспросил Чейз, явно не понимая, чего ему ожидать от этого рассказа.
Эннесли пожал плечами:
– Готов извиниться перед вами. Я не должен был вымогать у вас деньги.
Никто не пошевелился; очевидно, присутствующие ждали продолжения.
– Ну а еще? – угрожающе произнес Маркус, и мошенник с опаской почесал в затылке.
– А еще не было... вы сами знаете чего.
– Ну-ну? – нетерпеливо поторопил Чейз.
– Несчастного случая, вот. То есть несчастный случай был, только женщина осталась невредима.
– Что? – Чейз с такой силой рванулся вперед, что Харриет едва удержала его.
Эннесли вздохнул:
– После той ночи я отправился на ее поиски, а когда нашел в первой же больнице, в которую обратился, то заплатил ей десять фунтов, чтобы она исчезла навсегда из этого квартала.
– Она была ранена?
– Так, пара царапин. Ничего серьезного. – Встретив взгляд Чейза, Эннесли удрученно пожал плечами: – Слишком хорошая возможность заработать, чтобы упустить ее.
– Продолжай. Скажи ему, что ты еще натворил, – потребовал Девон.
Эннесли бросил на него злобный взгляд, но тот лишь вскинул брови и холодно поинтересовался:
– Кто тебя закатал в ковер первый раз?
Эннесли напрягся, затем повернулся кЧейзу:
– Я прихватил твой счет в «Уайтсе» и использовал его, чтобы сделать долговую расписку.
– Всего-то на двадцать тысяч фунтов, – насмешливо уточнил Энтони.
Харриет почувствовала, как в Чейзе закипает ярость, и крепко схватила его за руку.
– Есть еще кое-что. – Девон прищурился.
– Еще?
– Я знаю, что это. – Чейз взял руку Харриет и запечатлел поцелуй на ее тыльной стороне. – Побереги это для меня, дорогая. – Затем он подошел к Эннесли, встал прямо перед ним и закатал рукава рубашки. На его запястьях еще видны были следы от веревки, которой он был связан. – Кто-то напал на меня в амбаре и связал, а потом поджег амбар. Ты ничего не знаешь об этом, не так ли?
На Эннесли было больно смотреть.
– Я попросил только задержать тебя, и это все. Конечно, я могу провернуть подходящее дельце, но я не убийца.
– Не согласен. Ты чудовище, способное на любую мерзость, и виновен в нападении на меня, а также в том, что амбар сгорел, и вся шерсть пропала.
– Но я ничего не знаю ни о шерсти, ни...
Чейз нанес прямой удар Эннесли в челюсть, и тот, сделав полный оборот, приземлился лицом прямо на ковер.
– Неплохо! – воскликнул Девон и захлопал в ладоши. София и Офелия последовали его примеру, а Стивен и Деррик дружно закивали головами в знак одобрения.
Под конец представления Энтони вновь закатал негодяя в ковер и поднял сверток на плечо.
– Я положу его в экипаж, и по пути в город мы доставим Гарри констеблю вместе с именем того парня, которого он нанял, чтобы задержать твое возвращение в Лондон.
– Только завяжи ковер покрепче: мне не нужны дурные запахи в карете.
Энтони ухмыльнулся и вышел из комнаты, по пути не преминув крепко стукнуть свертком о косяк двери.
Проводив брата взглядом, Чейз повернулся к Харриет. Впервые в жизни счастье было совсем рядом, только руку протяни.
Маркус двинулся к двери:
– Девон, по-моему, нам пора ехать.
– Так скоро?
– Прямо сейчас, – твердо заявил Маркус.
Девон вздохнул. Поклонившись каждому в отдельности, он приложился к ручке миссис Уорд и подмигнул Софии.
– До свидания, друзья мои! Надеюсь, Чейз, что скоро мы увидим тебя в городе.
– Непременно. Ты же знаешь, я собираюсь жениться.
Девон энергично замотал головой:
– Хорошо, только тут я тебе не помощник: мое отношение к браку... Что до остального – я рад, что ты в порядке.
Чейз улыбнулся:
– Я тоже.
Дождавшись, когда Девон покинет комнату, Маркус повернулся к Чейзу:
– Если тебе потребуется помощь...
– Если мне потребуется помощь, я непременно обращусь за ней. То, что поступать следует именно так, я хорошо усвоил за время пребывания в Гаррет-Парке.
Суровое лицо Маркуса разгладилось.
– Что ж, возможно, что удар по голове пришелся тебе очень кстати. – Он поклонился присутствующим. – До свиданья. Жду вас всех на свадебной церемонии.
Оставшиеся в безмолвии прислушивались к тому, как затихает звук удаляющегося экипажа.
Наконец Офелия отпустила занавеску на окне.
– Как здорово все получилось! – произнесла она с выражением блаженства на лице.
Бросив взгляд на Чейза и Харриет, миссис Уорд неожиданно закашлялась.
– София, Офелия, вы должны помочь мне в столовой.
София поморщилась:
– В столовой? Но что нам там делать?
Вместо ответа миссис Уорд молча вытолкнула Софию за дверь; Офелия, хмыкнув, последовала за ней.
– Стивен, Деррик, – решительно продолжила миссис Уорд, – я полагаю, вы тоже понадобитесь на кухне.
– На кухне? – Деррик недовольно скривился. – Но я собирался почитать здесь...
– Ладно, пошли. – Стивен схватил Деррика за руку и потащил к двери. – В конце концов, почитать можно и на кухне.
– Да, но...
Дверь за ними захлопнулась и тут же хлопнула снова – это вышла миссис Уорд.
Чейз и Харриет остались одни в комнате.
– И что теперь? – Обхватив руками его талию, Харриет крепче прижалась к Чейзу.
Вот именно – что теперь? Целая жизнь лежала перед ними, яркая и сияющая, полная надежд.
Чейз сунул руку в карман и вытащил кольцо-талисман, затем взял Харриет за руку и осторожно надел кольцо ей на палец.
– О нет! Я же не смогу снять его...
Чейз поцеловал ее в щеку.
– Значит, теперь мы связаны с тобой навсегда. Харриет подняла голову и взглянула на Чейза смеющимися глазами.
– Да, любовь моя, навсегда! И пусть даже этого нам будет мало.
Эпилог
Девон Сент-Джон откинулся на бархатном сиденье экипажа, который качало и трясло на ухабах, когда он с головокружительной скоростью проходил повороты, уносясь на север, в Шотландию.
Именно там, решил Девон, он в безопасности поживет в гостях у друга, виконта Стратмора, несколько недель, а затем, когда все войдет в привычное русло, вернется в Англию.
О да, жизнь действительно прекрасна, размышлял Девон. Он только что избежал самой опасной ловушки, в которую мог попасть мужчина. Где-то там позади осталась церковь в крохотном городке Стикл-Бай-Зе-Ривер, в которой венчался его брат Чейз. Точнее, церемония должна была завершиться где-то минут через десять, а когда начнется прием, присутствующие с удивлением убедятся, что Девон уже сбежал. В результате у Чейза, уже попавшего под проклятие кольца-талисмана, не останется другого выбора, как только всучить это чертово кольцо Маркусу, пока средний брат будет весело развлекаться в Шотландии.
Девон сонно усмехнулся. Иногда он просто удивлялся самому себе. Ну до чего же он умен! На деле все оказалось так просто.
Он поудобнее устроился в углу, сложил руки на груди и закрыл глаза.
Когда спустя несколько часов карета пересекла шотландскую границу, Девон проснулся от того, что холодный воздух проник в его экипаж. Он хотел было попросить кучера остановиться, но потом раздумал: уж очень хорошо было вокруг.
Перегнувшись через сиденье, Девон потянулся к одеялу, аккуратно сложенному в углу. Когда он дернул одеяло к себе, в экипаже раздался отчетливый стук, затем еще и еще, словно какой-то маленький металлический предмет упал на пол, покатился и замер.
– О нет! – зажмурился, боясь даже посмотреть на этот предмет. Коварный Чейз Сент-Джон ловко спрятал чертово кольцо-талисман в одеяле, сложенном в его экипаже, иза много миль от дома Девон попался-таки в ловушку: теперь кольцо принадлежало ему. Это означало, что он погиб, если только не сможет каким-либо образом уклониться и избежать магического воздействия кольца.
Что же ему оставалось? Избегать женщин, всех до единой? Девон с содроганием вспомнил, что ему говорили о шотландских женщинах, об их врожденной привлекательности, пылкости и страстности. В этот самый момент он понял, что проклят – проклят окончательно и бесповоротно.
Вошедший шагнул вперед и схватил Чейза за руку:
– Тысяча чертей, что с тобой и что ты вообще здесь делаешь?
Чейз ухмыльнулся:
– Послушай, брат, не ты ли всегда говорил, что мне следует заняться делом? Вот я и занялся... стрижкой овец.
– Похоже, это очень опасное занятие, так что лучше тебе сесть, пока ты не упал.
Чейз послушно опустился на место и снова усадил Харриет рядом с собой.
Заметив, что оценивающий взгляд Маркуса остановился на ней, Харриет покраснела. К ее удивлению, гость, прежде чем снова обратиться к Чейзу, послал ей ободряющую улыбку.
– Прости, что я так задержался: нам потребовалось некоторое время, чтобы обнаружить твое местонахождение.
– Нам? – удивился Чейз, и в тот же момент в комнату ввалился молодой человек с характерными черными волосами и смеющимися голубыми глазами.
– А, так вот ты где, мерзавец!
– Девон! – Чейз ухмыльнулся. – Маркус держит тебя на посылках, не так ли?
– Черт возьми, нет – для этого есть Энтони.
– Вы привезли и нашего кузена тоже?
– Разумеется. Он сейчас в карете вместе с подарком для тебя.
– Подарок? О чем ты?
– Кое-что на день рождения. – Осматривая гостиную, Девон равнодушно скользнул глазами по банкирам и остановил взгляд на Софии. – Ба! А что мы имеем здесь?
София смущенно улыбнулась, и на ее щеках появились восхитительные ямочки.
– Ей всего шестнадцать, братишка. – Лицо Чейза стало серьезным.
– О, какая жалость! – Девон пожал плечами. – Ну почему я такой невезучий?!
– Послушай, Чейз, – мягко обратился Маркус к брату. – Может, ты представишь нас?
– С удовольствием. Это, – он крепче обнял Харриет, – мисс Харриет Уорд. Харриет, любовь моя, это мои братья, маркиз Треймонт и Девон Сент-Джон.
Харриет скромно кивнула, поскольку Чейз так крепко прижимал ее, что она не могла подняться.
– Мое почтение, мисс Уорд. – Маркус церемонно поклонился.
– И мое тоже, – галантно произнес Девон.
Затем Маркус перевел взгляд на Гауэра, который все так же неподвижно стоял посреди комнаты.
– Ну а эти джентльмены?
– Мистер Пикнард и мистер Силверстоун – банкиры, а мистер Гауэр их помощник.
В этот момент Гауэр наконец пришел в себя.
– Рад видеть вас, милорд, но, боюсь, я не слишком понимаю, что здесь происходит...
– Как и я, – холодно улыбнулся Маркус. – Уверен, мой брат нам все сейчас объяснит.
– Брат? – Мистер Силверстоун удивленно воззрился на Чейза. – Так, значит, капитан ваш брат?
– Ну уж нет, – хмыкнул Чейз, – я вовсе не капитан. Мое имя – Чейз Сент-Джон.
– Постой, постой... Капитан? – Девон не желал упустить возможность повеселиться. – И когда же это ты стал капитаном?
– Не сейчас! Я все объясню позже. – Чейз бросил на брата умоляющий взгляд.
– Нет уж, объясни сейчас. – Маркус нахмурился. – И пожалуйста, будь краток.
Чейз обреченно вздохнул:
– Ну ладно, ладно! Все началось с того, что на дороге на меня напали грабители – это здесь, неподалеку. Я был вдрызг пьян и представлял собой отличную цель. Потом, когда я очнулся, то...
– ...любезно согласился притвориться моим женихом. – Харриет встретилась взглядом с Маркусом и мило зарделась. – Объявленного мной жениха, так называемого капитана Фрекенхема, на самом деле не существует. Мы придумали его, чтобы защититься от давления банка.
Девон громко расхохотался:
– Так, значит, Чейз притворился капитаном? Святый Боже, дорого бы я заплатил, чтобы увидеть его на капитанском мостике!
– Сент-Джон? – вдруг забормотал Гауэр. – Погодите! Я же видел это имя в книге Дебретта! Так это вы... Нет, я просто не могу поверить.
– Вам и не надо так напрягаться. – Чейз достал из кармана кольцо-талисман и с улыбкой посмотрел на Маркуса. – Хотя грабители обчистили меня, к счастью, кольцо сохранилось.
– Ну и слава Богу. – Маркус некоторое время внимательно смотрел на кольцо. – Я думаю, это хороший знак.
Внезапно Девон нахмурился:
– Чейз, это, конечно, не мое дело, но ты ужасно выглядишь.
– Я укладывал шерсть в амбаре, когда кто-то подкрался сзади и ударил меня по голове, а потом поджег амбар.
На какой-то момент в комнате повисло напряженное молчание, затем Девон хмыкнул:
– Ты, как всегда, шутишь, не так ли?
– Отнюдь. На этот раз я нисколько не шучу.
Харриет успокаивающе положила руку Чейзу на плечо и тут же была вознаграждена его мягким ласкающим взглядом.
Однако Девона ответ явно не удовлетворил.
– Ладно, я еще могу поверить, что на тебя напали и даже что тебя едва не сожгли... но чтобы ты укладывал шерсть... Ты правда надеешься, что мы поверим в это?
– А почему бы и нет?
– Как напали? – озабоченно спросил мистер Силверстоун. – На вас действительно напали?
– И еще связали, чтобы сгорел заживо... – мрачно уточнил Стивен.
Деррик удивленно взглянул на Гауэра:
– А разве вы не рассказали вашим коллегам о пожаре?
Силверстоун нахмурился:
– Мистер Гауэр сказал мне только, что ваш амбар сгорел до основания, и вы не сможете сделать последний платеж.
Гауэр небрежно помахал рукой:
– Откуда мне было знать, кого и где связали и оставили сгорать?..
– О, вы отлично знали, что живой человек оставался в амбаре, пока тот горел, – зло заявил Деррик, – но когда мы попросили помочь нам, вы просто развернулись и ускакали прочь.
Кустистые брови Силверстоуна опустились еще ниже.
– То есть вы полюбовались на несчастье этих людей, а потом просто повернулись и уехали?
Гауэр густо покраснел:
– Я не видел необходимости оставаться...
– Да вы просто... – Силверстоун с трудом заставил себя сделать паузу. – Послушайте, Гауэр, уже несколько раз у меня возникали сомнения насчет ваших моральных качеств, теперь я окончательно убедился, что мои опасения вполне обоснованны. Вы жаждали, чтобы Уорды разорились, с того самого момента, когда переступили порог банка.
Мистер Пикнард кивнул в знак согласия:
– Я полагаю, Силверстоун, в данный момент мы уже знаем вполне достаточно.
– Более чем достаточно. Мистер Гауэр, по возвращении в банк вы немедленно освободите рабочее место для более достойного сотрудника.
Изображая недоумение, Гауэр развел руками, а затем снова сложил их на груди.
– Но как же насчет Уордов? Их неоплаченный счет?
– А это уже не ваша забота, – отрезал Силверстоун. – Вы уволены, и точка.
– Но я...
– Уходите! И не сомневайтесь, я позабочусь о том, чтобы вы никогда больше не работали в банковском деле.
Какое-то мгновение Гауэр, казалось, пытался справиться со своим раздражением, но, наконец сглотнул и произнес:
– Да, сэр. – Бросив последний взгляд на Харриет, Гауэр нахлобучил шляпу, резко повернулся и вышел.
Чейз угрюмо посмотрел ему вслед. Если бы на его руке не лежала маленькая рука Харриет, он непременно растолковал бы этому негодяю значение слова «честь».
Миссис Уорд смущенно повернулась к банкиру:
– Большое спасибо, мистер Силверстоун; вести дела с мистером Гауэром было чрезвычайно неприятно для всех нас. И все же в одном он оказался прав – без шерсти мы не сможем сделать последний платеж.
У Харриет упало сердце. Это было так несправедливо – ведь они все так много работали! Неожиданно она почувствовала, как Чейз чуть сжал ее руку, и повернулась к нему.
– Тсс! – Он поднес палец к губам.
Мистер Силверстоун вздохнул:
– Если правление банка одобрит отсрочку еще на месяц, тогда, возможно...
– Нет, из этого ничего не выйдет. – Эльвира отрицательно покачала головой. – Чтобы раздобыть деньги, у нас уйдет не меньше года.
– Не меньше года? – Мистер Силверстоун огорченно развел руками. – Боюсь, нам ни за что не удастся убедить правление...
– А как насчет двух месяцев? – поинтересовался Чейз. – Это действительно возможно?
– Полагаю, что да. – Силверстоун кивнул. – Я уверен, что мы с Пикнардом смогли бы добиться такой отсрочки.
Эльвира поморщилась:
– Но что мы сможем сделать за два месяца?
– Вы – не знаю, а вот я мог бы жениться на вашей дочери. – Он обернулся к Харриет. – Если, конечно, она согласится.
Харриет трижды сглотнула, пока смогла хоть что-то выговорить.
– Но ты же никогда не говорил мне...
Мягко придерживая руками за плечи, Сент-Джон повернул ее лицом к себе.
– Харриет, я люблю тебя и хочу на тебе жениться. Я знаю, что у меня есть трудности и нерешенные проблемы, но если ты будешь рядом со мной, тогда я точно смогу все преодолеть.
– И ты уверен, что хочешь этого?
– Всем сердцем.
– Но ты же собирался уехать прошлой ночью. Я могла бы сказать...
– Только потому, что у меня остались нерешенные дела в Лондоне. И все равно я бы уехал ненадолго. Я не смог бы пробыть долго без тебя, как бы мне того ни хотелось. А сейчас... сейчас я понял, что когда ты рядом со мной мне все нипочем.
Глаза Харриет заблестели от набежавших слез. Девон тактично кашлянул.
– Мистер Силверстоун, полагаю, теперь вы получили ответ. Впрочем, Харриет еще не сказала своего слова, но вряд ли она станет заставлять банк ждать.
Харриет с трудом нашла в себе силы улыбнуться.
– Вы правы, этого делать не стоит. – Она повернулась к Чейзу. – Да, – негромко произнесла она. – Я... я согласна выйти за тебя замуж. И для нашей свадьбы у меня уже готовы отличные, почти хрустальные, туфельки.
Чейз счастливо рассмеялся и крепко обнял ее, а мистер Силверстоун снисходительно улыбнулся:
– Надеюсь, мы тоже получим приглашение на свадьбу...
– Обязательно, – подтвердил Маркус. – Причем прямо здесь. Позвольте мне проводить вас, а заодно рассказать, что я планирую поднести молодым в качестве свадебного подарка. Очень скоро вы убедитесь, что платеж, как бы велик он ни был, будет сделан в указанный вами срок.
Маркус вместе с банкирами уже покинул гостиную, а Харриет все смотрела на Чейза и не могла наглядеться.
– Мне кажется, я давно любила тебя – с того самого мгновения, как увидела впервые.
Чейз лукаво улыбнулся:
– Боюсь, я не могу утверждать того же: мое сердце ты завоевывала непрерывно, маленькими порциями.
– О, Бога ради... – Деррик, якобы в изнеможении, упал в кресло. – Мы что, так и будем все это выслушивать?
Девон кивнул:
– Просто противно, верно? Лично я предпочитаю обсуждать свои любовные проблемы наедине, но, впрочем, это личное дело каждого.
– Ой, посмотрите! – внезапно воскликнула Офелия. – Сюда идет огромный ковер!
– Огромный что? – София даже привстала.
В это мгновение Маркус снова вошел в комнату, а за ним появился самый большой человек, которого когда-либо видела Харриет высокий блондин, он едва прошел в дверь, в особенности потому, что нес на одном плече большой свернутый ковер.
– Это Энтони, мой кузен, – Чейз на ухо Харриет.
При виде Чейза Энтони замер.
– Господи, что это с тобой приключилось?
– Ты не поверишь – это все овцы. Больше никогда в жизни не возьму в рот баранину.
– Ну тогда прими хоть это. – Энтони бросил ковер к ногам Чейза.
– Что это?
– Подарок к твоему дню рождения, – весело заметил Девон. – Давай, разверни его.
Харриет не отрываясь смотрела на ковер, и вдруг, к ее изумлению, он зашевелился. – Ой!..
– Я все вижу, дорогая. – Чейз встал и, ухватившись за край ковра, сильно дернул. Ковер с глухим стуком развернулся, и к ногам Энтони вывалилось тело человека с всклокоченной головой. При этом голова мгновенно попыталась отделиться от пола и оглядеться.
– Ух ты! – Увидев Энтони, обладатель головы явно испугался.
– Не бойся, малыш. – Энтони довольно ухмыльнулся. – Если ты будешь вести себя хорошо, безумных скачек в волшебном ковре больше не будет.
– О, он очень постарается, – заверил Маркус, вставая рядом с братом. – Не так ли, мистер Эннесли?
Человек кивнул и сразу как-то весь сжался.
– Кто это? – поинтересовалась Харриет у Чейза. София и Офелия поднялись на цыпочки, а Стивен и Деррик смотрели на все это представление, довольно ухмыляясь.
– Это и есть тот человек, о котором я тебе говорил и которого я считал своим другом, но, как видно, напрасно. – Чейз серьезно взглянул на Маркуса. – Пока еще ничего не сказано, я должен сам рассказать вам кое о чем. Дело в том... в общем...
– Мы уже и так все знаем. – Маркус поморщился. – Ты ехал в своем фаэтоне и случайно сбил женщину.
Чейз кивнул:
– Да. Я не должен был пить, и тогда...
– Погоди. – Неожиданно Маркус поднял ногу и дал хорошего пинка Эннесли. – А теперь рассказывай ты.
Голова Гарри закачалась из стороны в сторону.
– Не считай меня совсем уж дураком, Треймонт! Я требую...
– Ах вот как, – невозмутимо произнес Энтони. – Тогда обратно в ковер, и поскорее!
– Нет! – завопил Гарри. – Нет! Я только... И вообще, какого черта вы от меня хотите?
– Правды, – твердо произнес Маркус, а Девон, наклонившись к Стивену, сказал вполголоса:
– Есть легкий путь, чтобы усвоить что-либо, и есть трудный путь. Похоже, некоторые имеют склонность всегда выбирать трудный путь.
Наконец Гарри, не выдержав, вздохнул:
– Будь все проклято! Но не забывайте, что я мог бы обратиться к констеблю, и тогда...
– Тогда что? – любезно поинтересовался Маркус. – Ты заявишь ему, что мы засунули тебя в ковер и целый день возили в карете?
– Гораздо дольше, – заявил Гарри обиженно.
– Но ведь мы выпускали тебя попить воды, – заметил Энтони.
– И даже кормили... иногда, – небрежно добавил Девон. – Хотя я каждый раз голосовал против, Маркус все же решил проявить гуманность.
– Ладно, хорошо! – проскрипел Эннесли. – Могу я хотя бы встать?
Энтони некоторое время молча обдумывал его слова.
– Нет, – вынес он наконец свой вердикт.
– Нет? Это почему же?
– А вдруг ты убежишь? И хотя я уверен, что поймаю тебя, я могу в это время обедать, а мне вовсе не хочется вызвать у себя расстройство желудка.
– Кто, я? Я не заяц, чтобы бегать, – высокомерно заявил Эннесли.
– Это хорошо. Но если вдруг попытаешься... – Энтони сжал правую руку в огромный кулак и ударил им по ладони левой руки.
Гарри сглотнул.
– В этом нет необходимости. – Он с трудом поднялся на ноги. – Я все расскажу, хотя, по-моему, это очень несправедливо.
– Несправедливо? – недоверчиво переспросил Чейз, явно не понимая, чего ему ожидать от этого рассказа.
Эннесли пожал плечами:
– Готов извиниться перед вами. Я не должен был вымогать у вас деньги.
Никто не пошевелился; очевидно, присутствующие ждали продолжения.
– Ну а еще? – угрожающе произнес Маркус, и мошенник с опаской почесал в затылке.
– А еще не было... вы сами знаете чего.
– Ну-ну? – нетерпеливо поторопил Чейз.
– Несчастного случая, вот. То есть несчастный случай был, только женщина осталась невредима.
– Что? – Чейз с такой силой рванулся вперед, что Харриет едва удержала его.
Эннесли вздохнул:
– После той ночи я отправился на ее поиски, а когда нашел в первой же больнице, в которую обратился, то заплатил ей десять фунтов, чтобы она исчезла навсегда из этого квартала.
– Она была ранена?
– Так, пара царапин. Ничего серьезного. – Встретив взгляд Чейза, Эннесли удрученно пожал плечами: – Слишком хорошая возможность заработать, чтобы упустить ее.
– Продолжай. Скажи ему, что ты еще натворил, – потребовал Девон.
Эннесли бросил на него злобный взгляд, но тот лишь вскинул брови и холодно поинтересовался:
– Кто тебя закатал в ковер первый раз?
Эннесли напрягся, затем повернулся кЧейзу:
– Я прихватил твой счет в «Уайтсе» и использовал его, чтобы сделать долговую расписку.
– Всего-то на двадцать тысяч фунтов, – насмешливо уточнил Энтони.
Харриет почувствовала, как в Чейзе закипает ярость, и крепко схватила его за руку.
– Есть еще кое-что. – Девон прищурился.
– Еще?
– Я знаю, что это. – Чейз взял руку Харриет и запечатлел поцелуй на ее тыльной стороне. – Побереги это для меня, дорогая. – Затем он подошел к Эннесли, встал прямо перед ним и закатал рукава рубашки. На его запястьях еще видны были следы от веревки, которой он был связан. – Кто-то напал на меня в амбаре и связал, а потом поджег амбар. Ты ничего не знаешь об этом, не так ли?
На Эннесли было больно смотреть.
– Я попросил только задержать тебя, и это все. Конечно, я могу провернуть подходящее дельце, но я не убийца.
– Не согласен. Ты чудовище, способное на любую мерзость, и виновен в нападении на меня, а также в том, что амбар сгорел, и вся шерсть пропала.
– Но я ничего не знаю ни о шерсти, ни...
Чейз нанес прямой удар Эннесли в челюсть, и тот, сделав полный оборот, приземлился лицом прямо на ковер.
– Неплохо! – воскликнул Девон и захлопал в ладоши. София и Офелия последовали его примеру, а Стивен и Деррик дружно закивали головами в знак одобрения.
Под конец представления Энтони вновь закатал негодяя в ковер и поднял сверток на плечо.
– Я положу его в экипаж, и по пути в город мы доставим Гарри констеблю вместе с именем того парня, которого он нанял, чтобы задержать твое возвращение в Лондон.
– Только завяжи ковер покрепче: мне не нужны дурные запахи в карете.
Энтони ухмыльнулся и вышел из комнаты, по пути не преминув крепко стукнуть свертком о косяк двери.
Проводив брата взглядом, Чейз повернулся к Харриет. Впервые в жизни счастье было совсем рядом, только руку протяни.
Маркус двинулся к двери:
– Девон, по-моему, нам пора ехать.
– Так скоро?
– Прямо сейчас, – твердо заявил Маркус.
Девон вздохнул. Поклонившись каждому в отдельности, он приложился к ручке миссис Уорд и подмигнул Софии.
– До свидания, друзья мои! Надеюсь, Чейз, что скоро мы увидим тебя в городе.
– Непременно. Ты же знаешь, я собираюсь жениться.
Девон энергично замотал головой:
– Хорошо, только тут я тебе не помощник: мое отношение к браку... Что до остального – я рад, что ты в порядке.
Чейз улыбнулся:
– Я тоже.
Дождавшись, когда Девон покинет комнату, Маркус повернулся к Чейзу:
– Если тебе потребуется помощь...
– Если мне потребуется помощь, я непременно обращусь за ней. То, что поступать следует именно так, я хорошо усвоил за время пребывания в Гаррет-Парке.
Суровое лицо Маркуса разгладилось.
– Что ж, возможно, что удар по голове пришелся тебе очень кстати. – Он поклонился присутствующим. – До свиданья. Жду вас всех на свадебной церемонии.
Оставшиеся в безмолвии прислушивались к тому, как затихает звук удаляющегося экипажа.
Наконец Офелия отпустила занавеску на окне.
– Как здорово все получилось! – произнесла она с выражением блаженства на лице.
Бросив взгляд на Чейза и Харриет, миссис Уорд неожиданно закашлялась.
– София, Офелия, вы должны помочь мне в столовой.
София поморщилась:
– В столовой? Но что нам там делать?
Вместо ответа миссис Уорд молча вытолкнула Софию за дверь; Офелия, хмыкнув, последовала за ней.
– Стивен, Деррик, – решительно продолжила миссис Уорд, – я полагаю, вы тоже понадобитесь на кухне.
– На кухне? – Деррик недовольно скривился. – Но я собирался почитать здесь...
– Ладно, пошли. – Стивен схватил Деррика за руку и потащил к двери. – В конце концов, почитать можно и на кухне.
– Да, но...
Дверь за ними захлопнулась и тут же хлопнула снова – это вышла миссис Уорд.
Чейз и Харриет остались одни в комнате.
– И что теперь? – Обхватив руками его талию, Харриет крепче прижалась к Чейзу.
Вот именно – что теперь? Целая жизнь лежала перед ними, яркая и сияющая, полная надежд.
Чейз сунул руку в карман и вытащил кольцо-талисман, затем взял Харриет за руку и осторожно надел кольцо ей на палец.
– О нет! Я же не смогу снять его...
Чейз поцеловал ее в щеку.
– Значит, теперь мы связаны с тобой навсегда. Харриет подняла голову и взглянула на Чейза смеющимися глазами.
– Да, любовь моя, навсегда! И пусть даже этого нам будет мало.
Эпилог
Ты только посмотри, какой красавчик! Конечно, он не так хорош, как Сент-Джон, но это вполне понятно. Земле столько красоты не вынести – иначе бы она просто раскололась.
Мисс Люси, служанка леди Берлингтон, – на ухо мадам Бланшар, портнихе-француженке, разглядывая статного лакея в ливрее.
Девон Сент-Джон откинулся на бархатном сиденье экипажа, который качало и трясло на ухабах, когда он с головокружительной скоростью проходил повороты, уносясь на север, в Шотландию.
Именно там, решил Девон, он в безопасности поживет в гостях у друга, виконта Стратмора, несколько недель, а затем, когда все войдет в привычное русло, вернется в Англию.
О да, жизнь действительно прекрасна, размышлял Девон. Он только что избежал самой опасной ловушки, в которую мог попасть мужчина. Где-то там позади осталась церковь в крохотном городке Стикл-Бай-Зе-Ривер, в которой венчался его брат Чейз. Точнее, церемония должна была завершиться где-то минут через десять, а когда начнется прием, присутствующие с удивлением убедятся, что Девон уже сбежал. В результате у Чейза, уже попавшего под проклятие кольца-талисмана, не останется другого выбора, как только всучить это чертово кольцо Маркусу, пока средний брат будет весело развлекаться в Шотландии.
Девон сонно усмехнулся. Иногда он просто удивлялся самому себе. Ну до чего же он умен! На деле все оказалось так просто.
Он поудобнее устроился в углу, сложил руки на груди и закрыл глаза.
Когда спустя несколько часов карета пересекла шотландскую границу, Девон проснулся от того, что холодный воздух проник в его экипаж. Он хотел было попросить кучера остановиться, но потом раздумал: уж очень хорошо было вокруг.
Перегнувшись через сиденье, Девон потянулся к одеялу, аккуратно сложенному в углу. Когда он дернул одеяло к себе, в экипаже раздался отчетливый стук, затем еще и еще, словно какой-то маленький металлический предмет упал на пол, покатился и замер.
– О нет! – зажмурился, боясь даже посмотреть на этот предмет. Коварный Чейз Сент-Джон ловко спрятал чертово кольцо-талисман в одеяле, сложенном в его экипаже, иза много миль от дома Девон попался-таки в ловушку: теперь кольцо принадлежало ему. Это означало, что он погиб, если только не сможет каким-либо образом уклониться и избежать магического воздействия кольца.
Что же ему оставалось? Избегать женщин, всех до единой? Девон с содроганием вспомнил, что ему говорили о шотландских женщинах, об их врожденной привлекательности, пылкости и страстности. В этот самый момент он понял, что проклят – проклят окончательно и бесповоротно.