- Магрету, я надеюсь, - ответил Иггур. - Мне ужасно ее недостает, Шанд. Она так много для меня сделала. Теперь я никуда ее не отпущу.
   Нахмурившись, Шанд сменил тему:
   - Я раздумывал насчет золота Феламоры.
   - Я тоже. Особенно поскольку оно так интересует Мендарка.
   - А тебя нет?
   - О, меня тоже. Хочется узнать, что это такое на самом деле и откуда взялось.
   - Ты не веришь тому, что слышал о нем?
   - Тут что-то не так. Я бы не стал делать из него Золотую флейту, даже если бы мы когда-нибудь нашли это золото. Но мне не нравится, что оно у Феламоры.
   - Тогда давай смотреть в оба, - сказал Шанд, и, пройдя мимо Иггура, углубился в лес.
   Они упорно шли весь день, держась юго-запада, и почти ни о чем не говорили. Днем тропинка начала подниматься в гору, деревья стали выше; на почве шоколадного цвета тут и там лежал, не тая, снег. В сумерках они добрались до вершины холма и увидели, что спускаться предстоит по крутому склону. Внизу была глубокая лощина, перерезавшая тропу. Было слишком темно, чтобы искать обходной путь, и они разбили лагерь прямо на склоне, возле крошечного ручейка.
   - Ну, вот мы и на месте! - сказал Иггур после ужина. - Где начнем?
   Развернув карту, он расстелил ее на земле. Лес, обозначенный изумрудными чернилами, выглядел огромным. Иггур измерил его пальцами.
   - Двадцать лиг на пятнадцать. Он очень большой - мрачно заметил Иггур.
   - Что сказали тебе твои шпионы? - спросил Шанд.
   - Те, которые следили за феллемами? Они потеряли их в лесу на второй или на третий день. Известно только, что феллемы перебрались через реку и пошли на запад.
   Шанд с Иггуром по этим скудным данным решили сузить район поисков до небольшого участка леса. Шанд вынул фляжку с ликером, и они немного выпили, продолжая рассматривать карту. Что-то зашуршало у них за спиной, в глубине леса.
   - Когда-то я очень хорошо знал эти места, - сказал Шанд, наливая себе еще. - Мы обязательно найдем и Магрету, и феллемов.
   - Я тоже еще выпью, если не возражаешь. - Иггур пододвинул свою кружку. Шанд налил в нее совсем немного. Иггур постучал кружкой о фляжку, и тогда Шанд, рассмеявшись, наполнил ее доверху.
   - Ничего не могу с собой поделать, - криво усмехнулся он. - Первую наливаю спокойно, а вторую мне жаль. У меня в рюкзаке была еще одна фляжка, но она исчезла, когда я путешествовал с Таллией. Если бы это был кто-нибудь другой, я бы заподозрил, что фляжку украли, - но только не Таллия!
   - Конечно нет! - расхохотался Иггур. - У тебя что-то на уме?
   - Я думал о том, что в нашей зоне поисков есть места, идеальные для того, чтобы здесь прятаться. Глубокие долины легко защищать - они окружены горами. - Шанд задумчиво почесал голову. - Однажды я мыл золото в этой части Эллюдора. Тут его еще много. Интересно...
   - О чем ты думаешь?
   - Я когда-то занимался Тайным Искусством, знаешь ли. - В глазах Шанда появился блеск - яркий, как песчинки золота.
   - Я догадался, - хихикнул Иггур. - И ты, наверно, задумал немного... поколдовать?
   - Где же этим и заниматься, как не в таком древнем месте?!
   Шанд поднялся на заре и расхаживал, соображая, что именно понадобится ему для дела.
   - Вставай, лентяй! - обратился он к Иггуру, дотрагиваясь до его спального мешка носком сапога.
   - Меня никогда еще так не называли! - проворчал Иггур, перекатываясь на другой бок. - Во всяком случае, никто из живых.
   Шанд хмыкнул.
   - Полезай туда, видишь? - Он указал на склон утеса. - Найди мне камень в форме чаши. Потом сделай маленькую лодочку вот из этого! - Шанд отрезал прядь от своей бороды. - Надеюсь, это поможет найти Магрету.
   - Я еще не позавтракал, - проворчал Иггур.
   - А ты еще и не заработал завтрак! Давай, время не ждет.
   Взяв свою миску для еды, Шанд направился к реке.
   - Меня не будет какое-то время, - бросил он через плечо. Часа два он брел по берегу, пока не нашел подходящее место. Войдя в холодную воду, он зачерпнул гальку с самого дна и затем стал промывать камешки в миске. Он не нашел там золота, как не нашел его и в еще нескольких местах поблизости. Однако за рекой Шанд все-таки набрал с полдюжины крупинок золота и один кусочек побольше, размером с чайный лист. Этого было достаточно, и старик отправился обратно.
   В лагере уже шипели ветчина, лук и хлеб, поджаривавшиеся в жиру. Иггур показал Шанду камень, размером и формой напоминавший раковину умывальника, и изготовленную им из волос, соединенных при помощи смолы, крошечную лодочку.
   - А еще я нашел вот это, - сказал Иггур, демонстрируя сверкающие желтые кристаллы на ладони.
   - "Золото дурака!" Будем надеяться, что оно не сделает дураков из нас.
   После завтрака Шанд наполнил камень-чашу, найденную Иггуром, водой, положил на один конец лодочки настоящее золото, а на другой - "золото дурака" и поместил ее в чашу. Затем он принялся сосредоточенно смотреть на воду, пытаясь представить себе лицо Ялкары - такое, как он видел в Зеркале. Таким образом он мог наиболее близко подобраться к Магрете.
   Шанд напряг всю свою волю, и в какой-то момент ему показалось, что он видит в воде тень Ялкары. В это мгновение он отпустил лодочку, которую придерживал у края чаши. Лодочка проплыла до середины сосуда, и затем, дважды повернувшись вокруг собственной оси, медленно двинулась назад и остановилась. Конец, на котором было настоящее золото, указывал на юго-запад.
   Шанд не стал сверяться с картой.
   - Я знаю, где мы их найдем!
   Несколько дней спустя Иггур с Шандом стояли на гребне горы, над пропастью, глядя вниз, на глубокую, густо поросшую деревьями долину.
   - Это здесь, - заявил Шанд.
   - Я боюсь, - пробормотал Иггур. - Я бы предпочел снова сразиться с транксом, лишь бы только избежать встречи с Феламорой. Но ради Магреты я готов...
   - А я, наоборот, предвкушаю эту встречу, - с мрачной ухмылкой сказал Шанд. Он принялся вертеть на пальце кольцо Ялкары, сделанное из соединения золота, серебра и платины.
   - Даже ты, Шанд... - с сомнением выговорил Иггур, - хотя ты и был когда-то велик...
   - Я многое узнал о Феламоре от Ялкары. На моей стороне правда. И у меня есть это кольцо, правда я не уверен, что оно сохранило свою силу. Средство защиты от нашего врага, как говорится в письме. Но, Иггур, могу я сказать одну вещь, совершенно откровенно? Насчет Магреты?
   Иггур нахмурился:
   - Да, если ты не собираешься использовать против меня нашу дружбу!
   - Не питай... несбыточных надежд...
   - Все! Довольно! - отрезал Иггур.
   21
   ДЖИЛЛИАС
   Из-за снегопада феллемы перебрались в другое убежище, и Магрета больше их не слышала. Остаток дня она провела, то проваливаясь в сон, то выплывая из него, и окончательно проснулась, когда уже стало смеркаться. Феллемы снова сидели у костра. Они беседовали о преданиях юга - это напомнило Магрете о давних временах. Она вышла к феллемам.
   - Нам нужно найти лагерь получше, - сказал Гэтрен. - Даже если бы мы остались, здесь не разместить всех тех, кто прибудет сюда со дня на день.
   - Там, подальше в долине, где скалы подходят к самой воде, есть пещеры, - ответила Магрета. - Они достаточно велики, чтобы в них разместилось несколько сотен человек, хотя и будет тесновато.
   - Мы любим находиться вблизи друг от друга, - заметил Гэтрен. - Еда вот проблема. Того, что ты запасла, не хватит нашим людям и на неделю.
   - В лесу можно хорошо поохотиться.
   - Тогда нам лучше сразу же приняться за работу.
   Приближался к концу день середины зимы. Хайт прошел незамеченным, поскольку небо было покрыто тучами и уже неделю шел снег. Однако когда взошла луна и ее свет достиг земли, Магрета ощутила дурное предчувствие и всю ночь продрожала от страха.
   Она редко видела феллемов: те все время были заняты. Охотились, ловили рыбу, коптили добычу, собирали в лесу орехи, подготавливали пещеры. Так прошло две недели.
   Теперь феллемы стали уходить от лагеря дальше, и их походы за добычей длились неделю и более. Феллемы как раз вернулись из первого такого похода, усталые, с тяжелой поклажей, когда в лагерь приковыляла Феламора. Она передвигалась, словно древняя старуха, - результат нападения на нее Таллии.
   Магрета, поднимавшаяся от ручья, куда спускалась за водой, услышала яростный спор трех феллемов и, судя по голосу, Феламоры.
   - Только три сотни! - воскликнула Феламора. - А как насчет остальных феллемов?
   - Они поклялись остаться здесь, на Сантенаре, - ответила Элламия, которую качнуло назад, как дерево в бурю. - Они не последуют за тобой. И шага не сделают.
   - А что вы скажете? - Феламора окинула своих соплеменников таким взглядом, от которого могло бы расплавиться стекло, однако феллемы выдержали его.
   - Магрета рассказала нам твою позорную историю, - начал Гэтрен. - Как только мы найдем книгу, которую ты потеряла, мы отправимся домой. В Мирриладель!
   - Мирриладель не дом! - закричала Феламора. - Мы феллемы! Таллалам наш единственный дом!
   Трое феллемов отвернулись от нее как один и удалились. Феламора что-то орала им вслед, но они ее игнорировали.
   - Магрета! - позвала она тогда.
   Магрета поставила на землю деревянные ведра с водой. Девушка знала, что сейчас произойдет. Феламора будет ее унижать и непременно напомнит, насколько бесполезной ее считает.
   Нет, на этот раз нет! Феллемы оказали ей большую услугу. Впервые после Хависсарда Магрета знала, что в ее жизни должно быть что-то еще, ради чего стоило бы жить. И она готовилась, наращивая силу и исследуя собственные слабости. Она была уже почти готова окончательно порвать связи с Феламорой.
   - Да, Феламора? - спокойно осведомилась она, показываясь из-за дерева.
   - Ты меня предала! Я приказала тебе ничего им не говорить!
   - Они - твои соплеменники! - Магрета пыталась защищаться. - Почему же мне было не ответить, раз они меня спросили?
   Золотисто-розовая кожа Феламоры сделалась цвета меди.
   - У тебя долг передо мной! И только передо мной!
   - Почему это перед тобой?
   - Потому что я тебя кормила, одевала и дала лучшее образование, какое только получал кто-либо на Сантенаре. Я потратила на тебя сто лет своей жизни!
   - Ты сделала это не ради меня, а ради своих злобных планов!
   - Неважно, ради чего я это сделала.
   - Феллемы сказали, что...
   - Феллемы - овцы! - презрительно проронила Феламора.
   И тут Магрета нашла более веский аргумент.
   - Я не принадлежу к твоей расе. У меня не может быть перед тобой долга. Я отказываюсь тебе подчиняться.
   Глаза Феламоры сверкнули.
   - Ты... - начала было она, но тут же умолкла и поплелась, прихрамывая, к входу в пещеру. - Там кто-то есть, - прошептала она. Золотистые глаза Феламоры всматривались в бесконечность. - Я узнаю эту ауру, эту защиту. О, этого не может быть! Она не могла вернуться.
   "Это возвращаются феллемы", - подумала Магрета, но все же ощутила легкое волнение. Снаружи было безветрие, белые хлопья снега тихо падали, покрывая скалы. Она наблюдала, как Феламора стала взбираться по склону над пещерой, а затем исчезла. Пожав плечами, Магрета поплотнее запахнула зимний плащ и уселась на бревно у входа в пещеру. Она любила греться тут под лучами солнца, когда оно ненадолго выглядывало.
   Магрета вытащила серебряное перо, найденное в Хависсарде, рассеянно поиграла с ним. Затем вынула из кармана каменное яйцо. И вдруг ощутила, что этого яйца и входа в пещеру достаточно, чтобы сделать врата. И теперь она может вырваться на свободу! Почему бы и нет? Настала пора начать новую жизнь на новом месте. Феламора без конца твердила, что у Магреты сплошные недостатки и что она ни на что не годна. Ну что же, пусть теперь сама решает свои проблемы!
   Стиснув яйцо в ладонях, Магрета набрала в легкие побольше воздуха и сосредоточилась на создании врат. И немедленно пейзаж вокруг пещеры поплыл, коричневые стволы деревьев и листья папоротников расплылись перед глазами, хотя она даже не успела подумать, куда отправится. И тут в лесу хрустнула ветка. Кто бы это мог быть? Феллемы? Времени закончить врата не оставалось, а ей не хотелось быть пойманной, так что пришлось пока отказаться от своей идеи.
   Со склона горы спустилась Феламора. Она походила на ожившего мертвеца.
   - Кто-то сюда пробрался! - сообщила она, задыхаясь. - То же самое я ощутила в Хависсарде. Должно быть, это Мендарк пришел за моим золотом.
   Феламора вошла в пещеру, затем вновь появилась. Она пила воду из ковша. Она затихла, потом начала едва заметно покачиваться: таким образом она доводила себя до транса, чтобы успокоиться. Магрета стояла, наблюдая за Феламорой, и вдруг у нее за спиной раздался шорох. Медленно повернувшись, она увидела старика, стоявшего в нескольких шагах от нее. Его седая борода и широкополая шляпа были покрыты снегом. Зеленые глаза сияли. В одной руке у него была черная дубинка, но Магрета совсем не испугалась.
   Она подалась вперед, и ей захотелось крикнуть: "Кто ты? Чего тебе здесь надо?", - но старик повел себя очень странно. Покачав головой, он приложил палец к губам.
   За спиной Магреты, в пещере, с шумом упал на пол ковш. Феламора издала вопль. Но Магрета не обернулась - ей хотелось еще на минуту продлить этот странный сон.
   Старик пристально следил за движениями Феламоры. Та застыла на месте. Это был не Мендарк - нет, она увидела давно забытое лицо.
   И тут выражение лица старика изменилось: оно стало очень суровым, взгляд сделался холодным. Он сделал шаг вперед. Теперь Магрета могла бы до него дотронуться, и ей этого хотелось.
   - Джиллиас! - вскричала Феламора. Человек кивнул.
   - Когда-то меня так звали, - спокойно произнес он. - Но теперь мое имя Шанд. Я пришел за тем, что принадлежит мне.
   Шанд! Магрета уже слышала это имя прежде. Шанд был другом Караны. Она окинула старика взглядом - загоревшее, обветренное лицо, крепкая фигура.
   Феламора плюнула на пол.
   - Ты никогда не мог со мной тягаться, даже в расцвете сил, - а это было очень давно. Даже при том даре долголетия, которым ты явно обладаешь, время тебя состарило и вымотало. Старый дурак! Чувствуешь, как у тебя дрожат коленки? Видишь, как туман застит твои глаза? - И она сделала какой-то жест.
   В тот же миг колени Магреты подогнулись. Перед глазами все затуманилось. Ей так хотелось, чтобы этот милый старик, который смотрел на нее такими добрыми глазами, развернулся и ушел. Феламора имела в своем распоряжении ужасные силы. Ее иллюзии могли свести с ума кого угодно. А Магрета всем сердцем желала, чтобы Шанд не пострадал. И тем не менее она надеялась, что старик останется.
   Шанд засмеялся, и иллюзия соскользнула на землю, как сброшенная ночная сорочка.
   - Время игр прошло, Феламора! Я действительно стар. Стар, как старое, кряжистое дерево, и крепок, как его корни.
   В ответ Феламора опять сделала какое-то движение руками, но оно далось ей с огромным трудом. Магрета упала на колени. Чувства ей изменили.
   Шанд взмахнул рукой, и охранное кольцо Ялкары сверкнуло в луче внезапно выглянувшего солнца. Этот жест означал отказ поверить в иллюзию, и она тотчас же исчезла.
   - Ты похитила и сгубила мою дочь, - сказал Шанд. - Ты отобрала самое ценное, что у меня было. Теперь я пришел за платой.
   Феламора наполнила воздух миражами, от которых сошел бы с ума кто угодно. Но только не Шанд. Феламоре было не выстоять против его гнева.
   Магрета видела, как тает мужество Феламоры: она потерпела поражение и знала это. Воспользовавшись чарами, Феламора исчезла. Когда она пробиралась мимо Шанда, старик протянул к ней руку, растопырив пальцы (на этот раз он использовал Тайное Искусство). На долю секунды воздух рядом с Шандом уплотнился; словно из ниоткуда появилось лицо Феламоры, и Магрета успела заметить на нем страшную муку. Феламора кричала, словно от боли. Зрелище было ужасным. Мгновение - и Феламора снова исчезла.
   Шанд проследил глазами за ее невидимым уходом в лес.
   - Некоторое время она не вернется, - тихо произнес он. Магрета была смущена, но в то же время ей хотелось петь. Это был самый великий день в ее жизни. Она медленно приблизилась к Шанду. Старик снял шляпу. Он был невысок ростом - с Магрету. Волосы на макушке поредели. Девушка почувствовала, что этот старик ей не безразличен.
   - Почему ты пришел? - прошептала Магрета. - Кто ты, Шанд?
   Он взглянул на нее с удивлением.
   - Я твой дедушка. - Он протянул Магрете руку, и она взяла ее. - Элиора, твоя мать, была моей дочерью, моей и Ялкары. О Магрета! Внученька! - Шанд раскрыл объятия.
   Магрета ощутила такое тепло и чувство родства, что слезы брызнули у нее из глаз. Они вместе спустились по склону и пошли вниз по течению, к тому месту у реки, где Магрета любила вздыхать и мечтать.
   Это была небольшая площадка из серого камня, возвышавшаяся над берегом, поросшим короткой травой. За ней стояли высокие деревья - там был лес. Здесь в реке вода с веселым журчанием преодолевала крошечный порог и падала с него в небольшое озерцо. Его дно из разноцветных камушков было хорошо видно сквозь прозрачную воду.
   Шанд и Магрета уселись на площадке. Девушка все еще держала старика за руку. Она повернула к нему лицо, влажное от слез.
   - Я не плакала с тех пор, как была ребенком, - сказала она. - Феламора не позволяла.
   Магрете не терпелось задать Шанду важные вопросы о собственной жизни: кто она и откуда?
   - Расскажи мне об Элиоре, Шанд. А мой отец, кем он был? Расскажи мне все.
   Но не успел старик начать, как она приложила палец к его губам.
   - Подожди - я кое-что тебе покажу. Это самые ценные мои сокровища, хотя я и не знаю почему мне так кажется. - Магрета осторожно развернула небольшой сверток и показала Шанду серебряное перо и дощечку, теперь уже довольно испачканную, с единственным словом "Элиора" на ней.
   Шанд с удивлением посмотрел на Магрету.
   - Я дал это перо твоей бабушке. Это был мой первый подарок ей. Откуда оно у тебя?
   - Мы с Феламорой проникли через врата в Хависсард. Она боялась находиться там, а я, попав туда, почувствовала себя счастливой.
   Шанд с Магретой обнялись и поплакали, сидя у реки.
   - Это перо воскрешает чудесные воспоминания, и ужасные тоже, - сказал Шанд. - Оно было самой ценной вещью Ялкары, но она не могла пронести перо через врата.
   - Расскажи мне об Элиоре.
   Шанд поведал ей о рождении и жизни ее матери, заключив эту ужасную историю словами:
   - И Феламора похитила ее, а потом выдала замуж за феллема, чтобы получить троекровницу.
   - Меня? - воскликнула Магрета.
   - Да. Ты троекровница.
   - Как Карана! - прошептала она. - Наверно, поэтому меня всегда тянуло к ней.
   Шанд вздрогнул, но не стал расспрашивать.
   - Карана! - задумчиво произнес он. - Это многое объясняет. Ты похожа на нее, но в то же время совсем другая. Какое совпадение! Весьма вероятно, что вы - единственные троекровницы и других не существует.
   - Кем был мой отец, Шанд?
   - Не знаю. Видимо, это известно только Феламоре.
   Наконец-то Шанд вспомнил про Иггура, который терпеливо ждал все утро, не желая мешать только что обретшим друг друга родственникам.
   - У меня для тебя есть еще один сюрприз, - сказал Шанд и, вскочив на ноги, крикнул: - Эй! - В долине раздалось эхо.
   Прихрамывая, появился Иггур, не в силах скрыть свое волнение. Он выглядел постаревшим и усталым.
   - Иггур! - воскликнула Магрета, бросаясь к нему. Лицо ее раскраснелось, волосы развевались. - О Иггур, как я о тебе беспокоилась! Феламора сказала мне, что ты умер в Катадзе.
   - Я был близок к этому, - ответил Иггур, - но теперь уже все давно позади.
   Магрета обняла Иггура - правда, скорее с облегчением, что с ним все в порядке, нежели со страстью. Прежде она никогда не проявляла свои эмоции при других. Даже Иггур уронил слезу при виде ее радости и протянул было руку, чтобы погладить красивые волосы Магреты, но так и не погладил. Магрета подвела Шанда и Иггура друг к другу, как будто они были незнакомы, а потом села между ними, и смеялась, и плакала, и напевала. Какой удивительный, какой прекрасный день!
   Наконец Шанд поднялся.
   - Нам нельзя здесь оставаться: чем больше времени мы дадим Феламоре, тем скорее она придумает, как нас атаковать. Что ты теперь будешь делать, Магрета?
   Магрета понятия не имела.
   - А чего ты от меня хочешь? - спросила она.
   - Я? - переспросил Шанд. - С прежней жизнью навсегда покончено. Теперь важно, чего ты сама хочешь от жизни!
   Магрета никак не могла привыкнуть к мысли, что она нужна кому-то и за это у нее никто ничего не просит взамен, - настолько укоренилось в ее сознании чувство долга. Свобода никогда не была частью ее существования.
   - Я хочу узнать, кто я такая, хочу узнать все о моей семье. Я хочу быть вписанной в наши семейные Предания.
   - Ты пойдешь вместе с нами? - неуверенно спросил Иггур. - По крайней мере, пока ты не найдешь себя.
   - А почему ты так робко спрашиваешь? Как бы то ни было, мы же все еще друзья.
   - Твоя жизнь сильно изменилась, и моя тоже, - тихо ответил Иггур. - Я был близок к смерти, хотя, - он криво усмехнулся, - явно не настолько близок, как тебе сказали. Я был низведен очень низко, и хотя сумел вновь подняться, сильно изменился.
   - Ну что, пошли? - спросил Шанд. - В Туркад?
   - Я с радостью присоединюсь к вам, - ответила Магрета. - Для меня все места одинаковы. Но мне бы хотелось увидеть Зеркало, если оно у вас с собой.
   Шанд безмолвно подал ей Зеркало. Магрета подержала его в руке. Зеркало развернулось у нее на ладони, потом свернулось, и она отдала его обратно.
   - Оно твое, - сказал Шанд.
   - Мое? - в изумлении переспросила Магрета. - Не понимаю, как это может быть. Однако даже если это так, я не хочу получить его здесь. Не поздно будет передать его мне, и когда мы доберемся до места.
   Шанд убрал Зеркало, и они тронулись в путь.
   Вскоре стало очевидно: Магрета питает к Иггуру лишь дружеские чувства. Он был для нее другом, а не возлюбленным. Для Иггура это был сильный удар, поскольку рухнули все его надежды и мечты. Он не подал виду, но впоследствии стал каменным для всех остальных.
   22
   ВОССОЕДИНЕНИЕ
   Покинув Готрим, Карана и Таллия упорно шли каждый день с рассвета до заката, но по талому снегу было так трудно идти, что они добрались до Туркада лишь через неделю, совершенно вымотавшись.
   - Ты стала очень молчаливой последнее время, - заметила Карана, стоя на вершине невысокой горы, на которую они вскарабкались на седьмой день пути. С горы открывался вид на Туркад.
   - Я думала о Лилисе... Как она там?
   - И о Джеви?
   - О нем тоже.
   К полудню они дотащились до моста через реку Сабот. Мост все еще ремонтировался после прошлогодней осады. Тут, перед въездом в город, им пришлось долго ждать своей очереди, так как впереди было много повозок.
   У Караны не было пропуска: она выбросила его уже давным-давно. Это вызвало задержку у городских ворот, и от нетерпения Карана едва не напустилась на стражников. Однако, увидев подошедшую к Каране Таллию, женщин пропустили в город.
   Они зашагали по дороге к штаб-квартире Иггура - старой крепости, возвышавшейся на холме, у подножия которого расположилась крепость, где когда-то обитал Магистр. Там они узнали от стражников, что поутру Иггур исчез, не сказав никому ни слова. Вместе с ним испарился и Шанд.
   - А Лиан здесь? - закричала Карана стражнику. Забрызганная с головы до ног грязью, она походила на беженку военной поры.
   Парень вытянулся перед Таллией, адресуя свой ответ ей.
   - Думаю, его держали в крепости Магистра, - холодно произнес он.
   - Держали? - воскликнула Карана и пустилась рысью в сторону названной крепости.
   - Карана, подожди! - завопила Таллия, но Карана не слышала. Таллия захромала следом за ней.
   До крепости было недалеко, дорога шла под гору. Таллия и не надеялась догнать Карану. К тому времени, как она добралась до последнего поворота, Карана уже подбежала к воротам.
   Железные крепостные ворота были открыты - знак того, что у Магистра Туркада город под контролем. Два великолепных стражника в роскошной форме, правда у одного из них на груди было пятно от яичного желтка, и начищенных до блеска сапогах со скучающим видом стояли по обе стороны ворот. Карана проскочила между ними и понеслась по двору к парадному входу.
   - Он нам головы за это поотрывает! - вскричал стражник, поднимая копье.
   - Стой! - завопила Таллия.
   Стражник, повернул голову на знакомый голос, увидел бегущую Таллию и, подумав, что она тоже гонится за Караной, метнул копье.
   Оно вонзилось в дверь у самого плеча Караны. Девушка оглянулась, и распахнувшаяся дверь сшибла ее с ног. Она лежала на плитах двора, поросших мхом, совершенно выбившись из сил. Второй стражник поднял копье, но Карана ничего не могла сделать. В этот момент Таллия ударила его кулаком, и стражник рухнул без чувств.
   Вскочив на ноги и обежав вдоль стены крепости, Карана ворвалась внутрь с черного хода. Проскользнув мимо дремавшего стражника, она понеслась по коридорам. Впереди показалась лестница, которая вела и вверх, и вниз.
   Карана начала спускаться, замедлив шаг, словно ничего не случилось. Однако ей не удалось бы никого обмануть: с нее градом катился пот, лицо пылало, волосы растрепались. Она знала, как пройти в темницы, находившиеся в подвалах крепости: в начале зимы она посетила там Лиана. Карана молилась, чтобы его не посадили снова в эту ужасную дыру, и потому решила начать поиск не с темниц. Она обежала все внутренние помещения, но тщетно. На первом этаже были службы крепости, а также кухни и погреба. Тут Лиана не должно быть. Больше искать было негде. Карана преисполнилась уверенности, что Лиана пытали, приговорили и казнили.
   Она медленно побрела обратно, чувствуя себя совершенно несчастной.
   - Эй, ты! - заорал ей с другого конца коридора огромный стражник. Его шагам вторило эхо, раскатившееся по всему холлу.