- Да, Магрета, воспользуйся своим правом первородства! - повелительным тоном обратился к ней Мендарк, словно отдавал приказ рабу. - Найди то, что мы ищем в Зеркале! Время не ждет.
   Магрета обожгла Мендарка презрительным взглядом, потом отвела глаза.
   - Его высокомерие напоминает мне о Феламоре, - тихо сказала она Шанду. - Я не собираюсь возвращаться к прошлому.
   Шанд сжал ее руку.
   - Это должно было произойти двести пятьдесят лет тому назад, обратился он ко всем. - Но после Элиоры... - Он вынул Зеркало из футляра. Дрожь пробежала по телу Шанда. Не глядя, он вложил тугую трубку из черного металла в руку Магреты.
   - Впервые я дотронулась до Зеркала в Фиц-Горго, - сообщила Магрета. - Я ощутила острую тоску и такое томление, словно сейчас передо мной должен открыться весь потерянный мир. Возможно, так бы и было, если бы не появился Иггур. - Встретившись взглядом с Иггуром, она отвела глаза. - Тогда я чувствовала, как этот мир меня зовет. И вновь услышала этот зов в Хависсарде.
   Магрета резким движением раскрыла ладонь, и трубка из черного металла развернулась в... Зеркало! В нем отразилось ее лицо.
   - Лиан, - безапелляционным тоном произнес Мендарк, - скопируй иероглифы.
   В молчании все смотрели, как Лиан переписывает иероглифы на бумагу. Дважды сверив скопированный текст с оригиналом, он вернул Зеркало.
   - Странные знаки, - задумчиво произнес он. - Хотя...
   - Что?
   - Они удивительным образом похожи на... Да! - воскликнул он. - Это зеркальное отражение иероглифов из книги Ялкары.
   - Интересно, что бы это значило? - спросил Шанд.
   Магрета невидящим взглядом смотрела на Зеркало. Она думала о Ялкаре, своей бабушке. Часто ли та держала его в руках, используя для каких-то целей, неведомых никому на Сантенаре - возможно, даже Шанду? Думала ли Ялкара о том, какой будет ее дочь? Хотела ли она, чтобы Зеркало предсказало ей будущее Элиоры? Конечно, оно этого не сделало.
   Магрете хотелось узнать так много! Феламора ничего не рассказывала ей о Ялкаре - своем злейшем враге. И даже Шанд во время путешествия в Туркад почти не говорил о Ялкаре. Возможно, у нее уйдет вся жизнь на то, чтобы разгадать прошлое.
   - Как мне использовать Зеркало?
   - Не знаю, - ответил Шанд.
   Магрета повертела Зеркало в руках. Ей мешало присутствие этих незнакомцев, уставившихся на нее. Особенно ее смущал Иггур. Все, кроме Шанда, погруженного в раздумья, и Караны, прижавшейся щекой к плечу Лиана. Однако прошлый год не прошел для Магреты даром, и теперь она не позволит так легко командовать собой. Нет, она взглянет в Зеркало, посмотрит, что оно скажет, и примет собственное решение. Никогда больше никто не будет приказывать ей, что делать!
   - Я не могу здесь сосредоточиться, - обратилась она к Шанду. - Все чего-то хотят от меня. Мне нужно уйти отсюда. Возможно, куда-нибудь к морю. Ты пойдешь со мной, дедушка?
   После того как Магрета промучилась всю жизнь, ломая голову над тем, кто она такая, слово "дедушка" доставило ей удовольствие. У нее есть прошлое, а теперь и будущее. У нее есть семья, и ее любят.
   - Таллия, не могла бы найти для нас такое место? - попросил Шанд.
   Таллия вышла из комнаты, где проходил Совет, и вновь появилась, держа в руках клочок бумаги, на котором был написан адрес. Шанд взял его, и они с Магретой поспешили в восточную часть города.
   Они свернули с дороги, ведущей к маяку, на петлявшую каменистую тропу. Тропинка, петлявшая между валунами и кустарниками, привела их к крошечной бухте. Они увидели каменистый пляж. Под деревьями, за пляжем, стоял домик, он был не больше лесной хижины Караны. Окна домика выходили на залив, из них открывался вид на деревья, воду и мелькавшие вдали паруса. Сбросив рюкзаки, Шанд и Магрета уселись на крыльце. Домик располагался довольно далеко от Туркада, и даже когда дул западный ветер, как сегодня, он не приносил сюда зловоние города.
   - Я всегда хотела жить у моря, - вздохнула Магрета. - Помню, как совсем маленькой девочкой играла со старой раковиной. Она была больше, чем мой кулак. Кто-то сказал мне - уж конечно, не Феламора, - что шепот, который я слышу, прикладывая раковину к уху, - это шум далекого моря. И я верила, что так оно и есть. Иногда звук был совсем тихий, как будто легкие волны, пенясь, набегали на берег. А порой я слышала рев - это, конечно же, был дикий шторм, швырявший серые валы и зеленые водоросли (а быть может, и беспомощных русалок) о скалы. - Магрета издала нервный смешок. - Мне часто снилось, что я живу у моря, с папой и мамой, и их родителями, с сестрой и братом. Мы совершаем долгие прогулки по скалам, собираем выброшенные на берег водоросли и ракушки.
   - Должно быть, ты была очень одинока, - заметил Шанд.
   - Ужасно одинока. Я мечтала о том, что было у других детей - о родителях, сестрах, братьях, - и чего не было у меня. Уже в четыре года мне не разрешалось играть. Я училась весь день с утра до вечера. Сначала мы жили среди феллемов, но когда они узнали, какое ужасное преступление совершила Феламора, нас изгнали.
   Магрета положила голову Шанду на плечо, но быстро отстранилась, словно боясь, что он станет возражать. Шанд притянул ее к себе. Магрета снова вздохнула.
   - Тебя обучала Феламора?
   - Не все время. Сначала со мной занималась главным образом Хэна. Она не была феллемкой. Наверно, я относилась к ней, как к матери, потому что она была добра ко мне. Я мечтала, что однажды ко мне придет отец, но это было запретной темой. И мне ничего о нем не известно.
   - Мне тоже. - Поднявшись в волнении, Шанд устремил взгляд на бурное море и мыс, видневшийся вдали.
   - Хэна понимала, каково мне: ведь Феламора и ее похитила. У себя на родине Хэна была учительницей. Когда Феламоры не было дома, Хэна водила меня гулять. Если бы не она, я превратилась бы в машину - а именно этого и хотелось Феламоре. Хэна подарила мне морскую раковину и слушала мои мечты о море.
   Но когда мне было восемь лет, Хэна исчезла. Однажды Феламора наказала меня за то, что я не поняла урок, ночью Хэна пришла меня утешить. Она вытирала мне слезы и рассказывала забавные истории, пока мне не стало легче. Феламора увидела нас вместе. Не знаю, что она сделала, но Хэна побелела и схватилась за голову, словно боясь, что та сейчас расколется. Весь следующий день Хэна была совсем больной и несчастной. Феламора увела меня заниматься, и вернулись мы поздно вечером. Наутро, еще до рассвета, я прокралась в хижину Хэны, но женщина исчезла, и больше я ее никогда не видела.
   Когда Феламора узнала о ее исчезновении, то от ярости лишилась дара речи. Наверно, Хэне было слишком многое известно. Феламора долго не прекращала своих поисков, и я очень боялась за свою учительницу. Однако Феламоре так и не удалось ее найти. Должно быть, это феллемы помогли Хэне сбежать. Как иначе она бы смогла удрать от Феламоры? Вскоре после этого феллемы нас изгнали. Мы много путешествовали по югу, нигде не задерживаясь подолгу. С тех пор у нас никогда не было дома. Никогда! А мне так хотелось, чтобы он был!
   Я часто думала о Хэне. Наверно, она давно умерла. После ее исчезновения я лежала в постели и тихо плакала о моем потерянном друге, пока не заснула. Очнулась я посреди ночи. В окне сияла полная луна, снаружи было холодно и тихо; темные тени от деревьев лежали на снегу. Я достала свою раковину, но не услышала шума моря. Неужели Феламора заколдовала и ее?
   Я водила пальцами по раковине. И вдруг нащупала бумажный шарик, засунутый в раковину. Это была записка от Хэны. Она и сейчас у меня, добавила Магрета, снимая с цепочки, висящей на шее, что-то вроде золотистой бусинки. Она повертела бусинку, и та распалась на две половинки. Из нее выпал крошечный бумажный шарик. Бережно развернув его, Магрета передала бумажку Шанду. - Вельмы отняли ее у меня в Фиц-Горго, но Иггур отдал обратно.
   Прекрасным почерком учительницы было написано: "МУЖЕСТВО". Глаза Шанда увлажнились при виде дара неизвестной женщины.
   - Это спасало меня много раз, - сказала Магрета. - Я так часто отчаивалась, особенно когда начала взрослеть. Феламора так мучила меня! Я не знала почему. Наверно, это из-за того, что я напоминала ей ее врага.
   - Да, ты просто копия Ялкары, - согласился Шанд.
   - Иногда мне казалось, что единственный выход - это покончить с собой, - продолжала Магрета. - И только записка Хэны удерживала меня от рокового поступка. Но все это позади. - Аккуратно скатав клочок бумаги, Магрета снова вложила его в бусинку.
   После первого приступа эйфории в Эллюдоре Магрета обнаружила, что ей не преодолеть сдержанность, к которой она привыкала годами. А требования собравшихся в крепости заставили ее уйти в себя. Но сейчас шум моря воскресил все воспоминания и ассоциации, и они хлынули из нее, словно вода, прорвавшая плотину.
   - Я любила ту старую морскую раковину, - произнесла она, вздрогнув.
   - Что с ней случилось?
   - Как-то ночью Феламора увидела, что я сплю, зажав ее в ручонке, - так обычно поступают дети со своими сокровищами. Она вырвала у меня раковину, бросила на пол и растоптала.
   - Даже Рульк не сделал бы всего того, что сделала Феламора! - с яростью произнес Шанд. - Она насквозь порочна... Ну что же, - сменил он тему, - я собираюсь привести тут все в порядок, а потом приготовить обед.
   - Я хочу этим заняться вместе с тобой.
   И они погрузились в хозяйственные дела, с удовольствием собирая хворост и складывая его за домом. Они постелили постели, стерли пыль и паутину, подмели пол, а когда в домике стало уютнее, развесили повсюду травы и ароматические растения. Затем начали готовить обед.
   Опыт Магреты в области кулинарии не шел дальше примитивной стряпни у костра. Шанд же любил вкусную еду и получал удовольствие от ее приготовления. Замешивая тесто, взбивая яйца, маринуя мясо и смешивая сливки с сахаром и маслом, он подробно объяснял Магрете, что именно делает и для чего. И она заразилась от него энтузиазмом. Вообще Магрета сама себе напоминала слепого человека, который только что прозрел. Весь мир казался ей иным - ведь теперь она нашла в нем свое место.
   Так они провели в домике у моря несколько дней, и Магрета ни разу не взглянула в Зеркало. Они с Шандом взбирались на скалу, и морской ветер развевал их волосы, а в лицо летели соленые брызги; прогуливались по каменистому пляжу, собирая ракушки. Иногда сидели на крыльце, закутавшись в плед, и смотрели на море, а порой коротали вечера у камина, и Магрета слушала рассказы Шанда под завывания ветра.
   Вначале по нескольку раз в день приходили депеши от Мендарка и Иггура, но Шанд рвал их и отсылал гонцов прочь. Через некоторое время сообщения перестали поступать. И тогда однажды утром Магрета проснулась и поняла, что готова использовать Зеркало.
   Ей ужасно хотелось вновь увидеть лицо своей бабушки и осмыслить новую жизнь, которую обещало ей Зеркало, когда она впервые взяла его в руки в Фиц-Горго. А может быть, оно покажет ей и Элиору. Этого Магрете хотелось больше всего.
   Держа Зеркало перед собой, она долго вглядывалась в него. Но оно оставалось всего лишь красивым металлическим зеркалом, отражавшим только ее лицо. Она дотронулась пальцем до серебряных иероглифов, написанных по краю Зеркала, в надежде, что это своего рода ключ. Если это и было так, ей не удалось его применить. Магрета трясла Зеркало, проклинала его и, наконец, используя всю силу Тайного Искусства, имевшуюся в ее распоряжении, попыталась заставить его раскрыться и показать ей Ялкару. Зеркало отказалось. Оно высмеивало любую попытку Магреты.
   24
   ВОСПОМИНАНИЯ
   В тот вечер, когда они снова сидели на крыльце, укрывшись от холода пледом и отпивая маленькими глоточками то ликер Шанда, то горячий кофе, смотрели на звезды и на Туманность Скорпиона, Магрета попросила Шанда рассказать о ее матери.
   - Я этого боялся, - тихо сказал он. - Откроются старые раны. Бедная Элиора! Никто никогда не любил своего ребенка так, как я - мою дочь. Невозможно любить больше.
   - Какая она была?
   - Такая же, как и другие дети. Элиора была очень своенравным ребенком, умным и решительным. Она знала, чего хочет, и не успокаивалась, пока не добивалась своего. Но у нее было доброе и любящее сердце, а еще она была шаловливой. Карана чем-то напоминает ее.
   Наверно, когда она выросла, то была похожа на тебя. У нее были точно такие же, как у тебя, глаза и черты лица. Волосы - темнее и волнистые, как когда-то у меня - в ту пору, когда они у меня еще были! Когда я потерял Элиору, на вид ей было лет тринадцать, хотя по меркам Сантенара она была намного старше. Она развивалась медленно, как все кароны. - Голос Шанда задрожал.
   - Если хочешь, давай отложим разговор до другого раза. А теперь, поскольку люди надеются, что я добьюсь, чтобы Зеркало открылось, мне бы хотелось услышать о Ялкаре. И о тебе, дедушка, если это не будет чрезмерным испытанием для твоей скромности. - Последнюю фразу она произнесла с довольно нахальной усмешкой и сама удивилась: ведь она совсем не привыкла острить. Улыбка ее сделалась шире, и Шанд рассмеялся вместе с внучкой.
   - Хорошо, я расскажу тебе о Ялкаре, что смогу. Мы были любовниками, но о многом в своей жизни она умалчивала. Возможно, после того как ты взглянешь в Зеркало, ты будешь знать о ней больше, чем я.
   Мне очень мало известно о ее прежней жизни - до того, как она попала с Аркана на Сантенар. И также мало о том, почему она сюда прибыла и каковы были ее мотивы. За ней закрепилась дурная слава, о Ялкаре злословили больше, чем о ком бы то ни было. Ее называли демонической "Королевой Обмана". Быть великим - значит принимать решения, которые влияют на судьбы других, и она от этого никогда не уклонялась. Однако я не припомню, чтобы Ялкара совершила жестокий поступок сознательно. Правда, со своими врагами она могла быть твердой, как кремень.
   - Как вы встретились?
   - Я отчетливо помню тот миг, когда впервые увидел ее. - Прислонившись к стене, Шанд прикрыл глаза. Казалось, что он был где-то далеко-далеко.
   Проходили минуты, шло время, а он все предавался воспоминаниям. Магрета смотрела на старика, думая о своем.
   И вдруг она осознала, что Шанд так и не ответил на ее вопрос.
   - Шанд? - тихо обратилась она к нему.
   Он вышел из задумчивости и посмотрел на внучку невидящим взглядом, от которого Магрета невольно вздрогнула. Потом узнал ее и улыбнулся.
   - Прости. Ты даже представить себе не можешь, о чем думает такой старик, как я. Так много воспоминаний сплетаются вместе, и часто кажется, что приятнее найти убежище в этих воспоминаниях, нежели оставаться в настоящем. Да они и реальнее. Возможно, однажды я уйду в прошлое и не отыщу пути назад. Я забуду, что существуют настоящее и будущее.
   - Мне будет одиноко, - сказала Магрета. У нее был неуверенный и напуганный вид.
   Шанд стиснул руку внучки.
   - Итак, о чем мы говорили?
   - Как ты встретил Ялкару, - напомнила она.
   - Это было во времена Катаклизма. Ты что-нибудь знаешь о Катаклизме?
   - Конечно.
   Но Шанд все-таки принялся рассказывать:
   - Катаклизм - это время войны между каронами и аркимами. Правда, говоря о каронах, я не имею в виду Ялкару. Она не принимала участия в этих войнах. Да у нее и не было армии - всего лишь маленькая гвардия. В основном сражались войска, возглавляемые Рульком, и легионы Питлиса. Питлис когда-то считался величайшим из аркимов. Он построил их славный город Тар Гаарн, а также спроектировал для Рулька Альцифер. Но Рульк обманул его и разрушил Тар Гаарн, и теперь Питлиса называют самым большим дураком, какой только жил на свете.
   Это было ужасное время для Сантенара. Не думаю, что кто-то знает истинную причину начавшихся войн. Предания во всем обвиняют Рулька, возможно, так оно и есть. Можешь спросить у Лиана.
   Во всяком случае, я тогда был в самом расцвете своих сил. Исполненный гордыни, с большим самомнением, я был таким безрассудным и хвастливым, что сейчас мне стыдно об этом вспоминать. Однажды после ужасной, кровавой битвы неподалеку от Крандора мы собрались на поле боя, чтобы попытаться найти способ покончить с войной. Было бы гораздо лучше, если бы мы помогли раненым и умирающим, - с горечью произнес Шанд. - До нас доносились их крики и стоны, но мы предоставили заниматься этим другим. Важные люди должны выполнять важную работу!
   Шанд сделал паузу, чтобы отхлебнуть остывшего кофе.
   - Ты не замерзла? Может быть, пойдем к камину?
   - После твоего рассказа, - ответила Магрета. Ей нравилось слушать Шанда, подрагивая от холодного воздуха, под звездами, отражавшимися в спокойном море.
   - Наш совет проходил под огромным фиговым деревом. Мы вставали, один за другим, и произносили речи. Какими напыщенными они были - а моя по напыщенности превзошла все остальные!
   Когда я закончил речь, то заметил, что на краю поля стоит какая-то женщина, пристально глядя на меня. В этом не было ничего странного: меня многие слушали и даже аплодировали.
   Итак, какая-то темноволосая женщина смотрела на меня. Она была очень красива, и красота ее была царственной. Мне стало любопытно, кто она такая, но этого никто не знал. Когда я закончил расспросы, ее уже не было.
   - Она исчезла? - спросила Магрета, глядя Шанду в глаза и пытаясь увидеть в них отражение Ялкары.
   - Нет, просто ушла с поля кровавой битвы, удалившись в лес. Я побежал за ней, несомненно испортив свою репутацию перед своими союзниками. Однако это мне было безразлично. Должно быть, женщина услышала, как я мчусь за ней, - она стояла за поворотом тропинки и ждала.
   На ней была свободная черная блуза из какой-то блестящей ткани, похожей на атлас, и штаны из того же материала. Волосы ниспадали на плечи, как черный шелк. На шее, лбу и запястьях - украшения из красного золота. Я заметил, что руки у нее в ужасных шрамах, словно от ожогов.
   Я подбежал к этой женщине, заглянул в ее глаза, и с того момента вся моя жизнь изменилась. Я, который никогда не пожелал ни одну женщину, знал, что она станет единственной любовью моей жизни.
   Женщина удивленно посмотрела на меня сверху вниз - она была на голову выше. Потом рассмеялась мелодичным смехом.
   - Как тебя зовут? - спросил я.
   - Я не называю свое имя незнакомцам, - ответила она и снова рассмеялась. - О чем ты хочешь со мной говорить?
   От смущения я нес какую-то чушь. Она слушала меня вежливо, но со все возраставшим нетерпением. В отчаянии я умолк, чувствуя себя полным идиотом.
   - Я знаю, что тебя беспокоит, Джиллиас, - сказала она, - но не в моей власти тебя излечить. Однако если это не пройдет, давай встретимся в Лоркисте (это маленькая деревушка в Крандоре, по ту сторону гор) через... один год и пятнадцать дней. Приходи в таверну на рыночной площади и жди меня после полудня за одним из столиков, стоящих на улице.
   Кивнув, она зашагала прочь. Я смотрел ей вслед, пока она не скрылась в золотистой тени. Меня отшили, хотя и очень вежливо. Год и пятнадцать дней!
   Это был самый долгий год в моей жизни. Я думал о ней каждый день. Она стала наваждением, в моей жизни все изменилось. Мне приходилось делать над собой величайшее усилие, чтобы работать, ибо я постоянно грезил наяву.
   Но наконец прошел отведенный ею срок, и, разумеется, задолго до назначенного времени я уже ждал ее в Лоркисте.
   Магрета увидела в его глазах отблеск страсти, которая так и не угасла.
   - Наступил полдень. Но ведь она сказала "после полудня" - а это значит, что она может появиться в любое время, вплоть до самой полуночи. Я все ждал и ждал ее, сидя на холоде, и наконец к моему столу приблизился слуга. Это был человек средних лет, и что-то в нем говорило, что он честен и надежен.
   - Ты Джиллиас? - спросил он, и я ответил утвердительно.
   - Тогда я должен с сожалением сообщить, что моя госпожа не сможет с тобой встретиться, поскольку ей пришлось уехать. Она просит тебя снова прийти сюда через четыре дня после эндра, если ты все еще этого хочешь.
   Должно быть, разочарование было написано у меня на лице, так как он продолжил:
   - Она просит прощения за причиненное неудобство.
   Я поблагодарил слугу, и он ушел. Еще пару часов я просидел за столиком, наблюдая за луной. Эндр, неделя в середине зимы, будет через триста семьдесят дней - то есть нужно ждать еще целый год.
   Я занялся делами, и на этот раз мне было легче, поскольку наваждение было уже не столь сильным. Наконец наступил эндр, и я снова ждал в Лоркисте за столиком.
   И снова она не появилась в полдень. Было холодно, но я в одиночестве сидел снаружи. Наконец, когда наступили сумерки, явился слуга. На этот раз он очень извинялся. Его госпожа не смогла вернуться вовремя, и прислала скита с депешей, в которой просила меня о третьем свидании.
   - Скажи мне, где она, - потребовал я, - и я пойду к ней.
   - Это невозможно. Ее местонахождение окружено величайшей тайной. Даже я не знаю, где ее искать. - И он назначил новую дату, на этот раз не столь отдаленную - всего через сто пятьдесят дней.
   - Я не смогу, - отрезал я, и у него сделался несколько удивленный вид. - У меня дела на востоке, в Туркаде и Зиле, и я не попаду в Крандор в ближайший год. Да и незачем мне возвращаться в Крандор, - добавил я со вполне понятным раздражением.
   - На этот случай у меня нет инструкций, - сказал слуга, сделав паузу, Мне придется послать депешу моей госпоже и подождать ее ответа.
   - Как же ты можешь послать депешу, если не знаешь, где она находится? с торжествующим видом поинтересовался я.
   Он презрительно фыркнул по поводу моей неосведомленности.
   - Зато это знает скит, - холодно произнес он. - Пожалуйста, возвращайся сюда через семь дней.
   Через семь дней он встретился со мной в полдень.
   - Госпожа тоже будет на востоке в следующем году, - сообщил слуга. Она найдет тебя в Туркаде или Зиле.
   Я отплыл в Туркад и снова погрузился в дела. Проходили месяцы, и я почти совсем не думал о той женщине.
   Однажды я сидел за столиком в портовом кабачке, куда частенько заглядывал: я люблю смотреть на воду и думать. И вдруг почувствовал, что кто-то заслонил мне солнце. День был холодный, и я наслаждался теплыми солнечными лучами. Слегка раздосадованный, я поднял глаза. Передо мной стояла она.
   Я не улыбнулся и не приветствовал ее, хотя сердце у меня чуть не выпрыгнуло из груди. Она уселась напротив.
   - Я не люблю, когда мной играют, - заметил я.
   - Я тоже. Впрочем, я и не играла - просто мне надо было много сделать с тех пор, как мы встретились. Но теперь я здесь. Так чего же ты хочешь? Говори прямо.
   В горле у меня пересохло, и я с трудом осмелился произнести:
   - Тебя, - пробормотал я. - Я хочу тебя!
   Я ожидал, что меня с презрением отвергнут.
   Слеза скатилась по щеке Магреты.
   - Говори же скорей! - воскликнула она, сжимая руки Шанда.
   - Она едва приметно улыбнулась и, взяв мою руку, поднесла к губам.
   - Вот и хорошо, - сказала она, - потому что я хочу того же.
   Она встала и подняла меня на ноги - она была очень сильной. С того дня мы стали неразлучны. Да, нам часто приходилось разлучаться, но мы были неразделимы. И я все еще тоскую по ней.
   Магрета стерла слезу.
   - Наверно, тебе очень ее недостает.
   - Очень. Я бы сделал что угодно, лишь бы вернуть ее.
   - А я бы сделала что угодно, чтобы тебе помочь.
   - Помоги мне, Шанд, - попросила Магрета позднее. - Я совсем запуталась.
   Рассказ Шанда заставил девушку осознать, насколько поверхностны были ее отношения с Иггуром. Ей нужно было гораздо большее.
   Шанд оторвался от карты, которую рисовал, - это был план потайных мест в Эллюдоре. Он вообще много часов проводил над картами, часто просто глядя на них и переживая вновь давние путешествия.
   - В чем же ты запуталась? - спросил он.
   - Когда-то Иггур был для меня всем, но теперь я не могу понять: что я в нем нашла? Почему привязалась к нему и почему сейчас оттолкнула? Я сделала ему очень больно, хотя не желала этого. И есть еще одно...
   - Что именно?
   - Боюсь тебе сказать, вдруг ты подумаешь обо мне плохо. Прошлым летом, как раз после того, как его вышвырнули из Катадзы, я увидела Рулька. Не знаю, наяву это было или в моем воображении, но, стоило ему взглянуть на меня, я ощутила такое томление! А потом я снова увидела Рулька накануне хайта в Каркароне. И вновь мной овладело томление, а потом еще и ужас.
   - Притяжение каронов - очень сильно, - сказал Шанд, - и я это знаю лучше, чем кто бы то ни было. Возможно, в тебе теперь заговорила натура карона, которую так долго пыталась скрывать Феламора.
   - Я не знаю, что делать. Мне страшно.
   - Мне нечего тебе посоветовать. Ты должна делать то, что следует, но ты должна быть уверена, что тебе действительно следует это делать. Ты знаешь, какова репутация Рулька. И все же, как я недавно узнал на собственном опыте, репутации могут быть неверными.
   Магрета погрузилась в себя и больше не произнесла ни слова.
   Магрета сидела у окна, держа на коленях Зеркало, и размышляла над тем, что рассказал ей Шанд о матери и бабушке. Взгляд девушки был устремлен на море, она грезила с открытыми глазами, воображая, как к ней идет ее бабушка. И вдруг, стоило ей только сомкнуть ресницы, Магрета ощутила давление света на веки и поняла, что Ялкара здесь. Зеркало открылось.
   За спиной у Магреты Шанд сдавленно вздохнул, но она этого даже не заметила. Символ на Зеркале начал мерцать. Она смотрела на бабушку - свою копию, - а Ялкара смотрела на Магрету и улыбалась. Губы ее шевелились. Зеркало не могло передать звуки как таковые, но могло преобразовывать звуки в слова, яркие буквы которых появлялись на его зеркальной поверхности, сопровождая изображение.
   "Элиора, вот ты и читаешь мое сообщение. В нем - предостережение и задача.
   Элиора, ты - самое ценное, что было в моей жизни, но мне пришлось тебя покинуть. Это причинило мне огромную боль и, несомненно, причинит боль тебе. Но если бы я осталась, то умерла бы. А взять тебя с собой я просто не могла.