Страница:
— Расследование? — удивилась София.
— Нет, конечно, не сегодня, не в день твоего бракосочетания. Но как-нибудь позже, думаю, мне удастся уговорить тебя возобновить нашу с тобой… дружбу, — произнес он с дерзкой улыбкой. — Уверяю тебя, мне не придется долго тебя уговаривать. Ты сама будешь рада вернуться в мои объятия. Ты ведь меня знаешь…
— Ошибаешься, — бросила ему в лицо София. — Я и пяти минут не смогу провести в твоем обществе, чем бы ты ни пытался меня соблазнить.
— Вот как? Знаешь, мне совсем не хотелось бы распространять о тебе нелицеприятные слухи. Представь себе, какой это был бы конфуз для твоего мужа и его семьи. Так что у тебя есть все основания быть со мной куда более любезной, София. В противном случае последствия для тебя могут оказаться весьма и весьма плачевными.
София побледнела от гнева и страха. Она ничуть не сомневалась в том, что Энтони получает немалое удовольствие, шантажируя ее, играя с ней, как кот с мышкой. Ей было трудно судить, насколько серьезны его угрозы. Тем не менее и этих слов было довольно, чтобы напугать и расстроить ее. Но ведь она сама дала ему над собой эту власть, когда-то поверив его лживым посулам. И если Энтони действительно расскажет всем, что у нее с ним была интимная связь, она не сможет ничем опровергнуть его утверждения. София с ужасом представила себе, какой позор она может навлечь на Росса, на все его почтенное семейство. Перед ней на стене выстроились в ряд портреты прославленных предков ее мужа. Боже, да она просто недостойна войти в их семью!
— Ну вот, — тем временем негромко промурлыкал Энтони, глядя, как она разрывается между долгом и честью. — Вижу, мы с тобой наконец пришли к взаимопониманию.
В тот момент когда Росс подносил матери бокал шампанского, он заметил Софию — она стояла у входа в портретную галерею. Но не одна. Рядом с ней стоял молодой человек, которые был ему незнаком. И хотя сторонний наблюдатель не заметил бы на лице Софии никаких эмоций, Россу было достаточно одного взгляда, чтобы понять — что-то не так.
— Мама, — обратился он к миссис Кэннон, — а это кто там такой?
Кэтрин посмотрела в сторону галереи:
— Ты имеешь в виду светловолосого джентльмена, что сейчас разговаривает с Софией?
— Его.
— О, этот очаровательный молодой человек — Энтони Линдхерст, сын барона Линдхерста. За последний год я ужасно привязалась к их семье. Какие милые люди! Ты мог бы познакомиться с ними на дедушкином юбилее, но, как назло, сестра барона серьезно заболела, и семья не захотела оставлять ее одну, пока опасность не минует.
— Энтони, — повторил Росс, пристально изучая взглядом стройного светловолосого молодого человека. Он ничуть не сомневался, что это и есть тот самый Энтони, который когда-то соблазнил Софию.
— Он самый младший из троих сыновей, — пояснила миссис Кэннон, — и, как мне кажется, самый одаренный из них. Если бы ты знал, какой у него чудный тенор! Как он поет! Уверяю, от волнения у тебя мурашки бы по коже забегали!
Увы, откуда миссис Кэннон было знать, что ее сын куда больше заинтересован в том, чтобы мурашки забегали по коже у самого юного Линдхерста, только не от волнения, от страха.
— Самонадеянный щенок, — пробормотал он.
Что бы там ни говорил Софии этот драгоценный Энтони — пытался ли искупить вину за прошлое или, что скорее похоже на правду, шантажировал им свою бывшую возлюбленную, — Росс был намерен преподать этому наглецу урок.
— Что ты сказал? — переспросила миссис Кэннон. — Господи, откуда у вас с Мэтью эта вечная привычка бормотать, себе под нос? Я даже начала подозревать, уж не стала ли я туга на ухо.
Росс на мгновение оторвал от Энтони взгляд:
— Прошу простить меня, мама. Но я назвал мистера Линдхерста самонадеянным щенком.
Судя по всему, Кэтрин Кэннон была ошарашена такой характеристикой душки Энтони.
— Но ведь мистер Линдхерст всего лишь разговаривает с Софией. Думаю, тебе не пристало вести себя так, словно он совершил неблагородный поступок. И вообще, как это на тебя не похоже — ни с того ни с сего вдруг сделаться ревнивцем! Надеюсь, ты не собираешься устроить сцену ревности?
Росс моментально нацепил на лицо улыбку.
— Я никогда не устраиваю сцен, мама, — примирительно произнес он.
Успокоенная, миссис Кэннон одарила его счастливой улыбкой:
— Вот так куда лучше, дорогой мой. А теперь, если ты пойдешь со мной, я представлю тебя лорду и леди Мэддокс. Они недавно приобрели по соседству с нами поместье Эверли — ты знаешь, то самое, которое давно стояло заброшенным, и теперь заняты тем, что заново отделывают все восточное кры…
Миссис Кэннон умолкла на полуслове, неожиданно — к своему великому изумлению — обнаружив, что Росса рядом с ней нет.
— Боже мой, что за таинственные исчезновения! — воскликнула она, слегка раздраженная такой непочтительностью со стороны старшего сына. — Не иначе как он позабыл, что здесь не Боу-стрит. И, покачав головой — мол, что поделаешь с молодым поколением, — допила свое шампанское и направилась к кружку знакомых.
Оставив Софию стоять в растерянности посреди портретной галереи, Энтони отправился бродить по дому, все больше удаляясь от гостиной. Встретив на своем пути огромное зеркало в тяжелой золоченой раме, он не преминул подойти к нему, чтобы полюбоваться на свою персону. Отметив, что одежда сидит на нем безукоризненно, он зашагал дальше, пока не вышел к открытой оранжерее, чтобы выкурить сигару и подышать свежим воздухом.
Ночь стояла темная и теплая, воздух был полон шелеста листьев и негромкой музыки, что доносилась сюда из гостиной.
Исполненный приятного предвкушения, Энтони задумался о тех переменах, которые произошли с его бывшей возлюбленной. Обычно, порвав отношения с женщиной, он не интересовался ее дальнейшей судьбой. София не была исключением — как партнерша по любовным утехам она была неопытна и наивна, чем поначалу и подкупила его. Увы, вскоре она ему наскучила, а то, что поначалу вызывало влюбленность, начало раздражать. Однако с той поры в ней произошли разительные перемены. Было видно, что за эти несколько месяцев София прошла настоящую школу любви. Теперь перед ним вместо бесхитростной девушки была взрослая, искушенная женщина, буквально излучавшая чувственность. Разве раньше были у нее такие сочные алые губы, такие свежие румяные щеки, такая томная грация в движениях? Теперь София была сама элегантность и зрелость.
Правда, вряд ли, подумал Энтони, причиной всех произошедших в ней перемен является сэр Росс. Всему Лондону известно, какой это холодный и бесчувственный тип, не говоря уже о его аскетическом образе жизни. Судя по всему, София обзавелась новым любовником. Эта маленькая тайна не давала Энтони покоя. В приятных раздумьях он потянулся в карман за сигарой.
В следующее мгновение на него откуда ни возьмись обрушилась какая-то тень. Энтони не успел даже пискнуть, как его грубо прижали к стене. Онемев от страха, он почувствовал, как что-то твердое надавило ему на горло — судя по всему, чья-то мускулистая рука. Казалось, еще мгновение, и жизнь покинет его, не выдержав этой железной хватки.
— Чт-то т-такое?.. — пролепетал Энтони, жалко трепыхаясь в каменных объятиях незнакомца.
Но тот, кто его сжимал, был крупнее и сильнее его, а главное, не на шутку взбешен, словно разъяренный хищник. Энтони попытался рассмотреть его поближе, но взору его предстало лишь едва различимое в темноте лицо, которое могло принадлежать самому дьяволу. Потребовалось несколько мгновений, прежде чем Энтони узнал своего обидчика.
— Сэр Росс?
— Ах ты, трусливый молокосос! — прорычал Кэннон. — Я хорошо знаю твою породу. Вы осторожно выбираете себе жертву — невинных девушек, которых некому защитить от таких мерзавцев, как ты. Но на этот раз ты ошибся. Так что тебе придется в срочном порядке найти предлог, чтобы немедленно уехать отсюда, иначе я разорву тебя на клочки, которые разбросаю отсюда и до самого Лондона. А если ты снова посмеешь заговорить с моей женой или хотя бы посмотришь в ее сторону, клянусь, я растерзаю тебя.
— Кэннон, — прохрипел Энтони Линдхерст, — мы же цивилизованные люди…
— Боюсь, что, когда речь идет о моей жене, о цивилизованности можно забыть, — заявил Кэннон.
— Прошу вас, прекратите… — умоляла несчастная жертва его гнева, но Энтони не сумел договорить, так как каменная рука главного судьи еще сильнее сдавила ему горло.
— И еще кое-что, пока я не забыл, — продолжал негромко Росс. — Если ты посмеешь хотя бы вскользь обмолвиться о том, что у вас с Софией когда-то был роман, я лично засажу тебя в Ньюгейт. Долго продержать тебя там я не могу, не имею права, но трех дней с тебя хватит. Помяни мое слово, они покажутся тебе бесконечностью, когда я запру тебя в одной камере с теми, в ком уже не осталось ничего человеческого. К тому моменту как ты снова выйдешь на свободу, ты уже будешь проклинать родную мать, за то что она произвела тебя на свет.
— Я никому ничего не скажу, — хныкал Энтони. — Честное слово, отпустите меня…
— Вот так уже лучше, — произнес Кэннон зловещим шепотом. — Ты сделаешь все для того, чтобы не попадаться на глаза моей жене, и она забудет даже о твоем существовании.
— Считай, что твое знакомство с нашей семьей отныне прекратилось.
Каким-то образом Энтони умудрился кивком показать, что принимает эти условия. И как раз в тот момент, когда ему показалось, что он теряет сознание, железная хватка внезапно ослабела. Задыхаясь и кашляя, Энтони рухнул на пол, где тотчас перекатился на бок. Когда он наконец немного пришел в себя, Кэннона уже рядом не было. Трясясь от ужаса, Энтони кое-как поднялся на ноги и опрометью бросился искать свою карету. Со стороны могло показаться, будто он спасается бегством от смертельной опасности.
София смеялась и весело болтала с гостями, хотя внутри у нее все словно окаменело от леденящего душу ужаса. Даже шампанское оказалось бессильно развеять ее дурные предчувствия. Вот и Росс тоже куда-то запропастился. «Интересно, где он?» — с тревогой задавалась вопросом София. Мысленно она перебирала возможные варианты, как рассказать ему о своей встрече с Энтони. Несомненно, эта новость испортит ее мужу настроение ничуть не меньше, чем ей — встреча со своим прошлым. Какой мужчина обрадуется встрече с бывшим любовником своей жены?! И когда — на собственной свадьбе!
Мысли, одна мрачнее другой, не давали ей покоя, когда внезапно она снова увидела Росса. Каким элегантным, каким привлекательным показался он ей в эту минуту, как красиво оттенял его кожу белый крахмальный воротничок! А еще у него был на редкость веселый и довольный вид. Наверное, разговаривал с друзьями в бильярдной или в библиотеке, решила София.
— Моя дорогая, — обратился к ней Росс, поднося к губам ее руку.
— Где ты был? Я тебя повсюду ищу, — сказала София.
— Мне пришлось избавиться от одного мелкого грызуна, — игриво ответил он.
— Мелкого грызуна? — недоуменно повторила она. — Неужели это нельзя было поручить кому-то из слуг?
Росс расхохотался:
— Нет, с этим мне хотелось разделаться самому.
— А-а-а… — протянула София, бросив тревожный взгляд на полированное пространство пола. — Вдруг их здесь бегает целая стая? Вот будет конфуз, если мыши начнут цепляться за дамские юбки!
По-прежнему лукаво улыбаясь, Росс обхватил жену за талию:
— Миледи, сегодня если кто и осмелится покусывать вас за лодыжки, то только я.
София бросила взгляд по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.
— Росс, — проговорила она дрожащим голосом, — я должна тебе что-то сказать…
— Что здесь находится твой старый знакомый? Я знаю.
— Откуда? — удивилась она. — Я ведь никогда не называла тебе его полного имени.
— Мне было достаточно видеть твое лицо, когда он разговаривал с тобой, — улыбнулся ей Росс. — Все в порядке. Линдхерст не посмеет тебя шантажировать. Теперь ты — только моя.
У Софии словно камень с души свалился. Она была несказанно рада тому, что никакой сцены ревности не последует и на ее голову не обрушатся обидные обвинения. Какой, однако, удивительный человек ее муж, подумала она, и ее сердце исполнилось любовью к нему. Ведь сколько мужчин на месте Росса, узнав, что их невеста не девственница, с презрением отвергли бы ее, отнеслись к ней как к испорченному товару. А вот Росс неизменно обращался с ней уважительно.
Муж наклонился к ней и нежно поцеловал в висок.
— Не тревожься, моя дорогая. Он больше не посмеет докучать тебе. Более того, подозреваю, что мистер Линдхерст предпочел раньше времени уйти с нашего бала.
Что-то в голосе Росса было не так, и София заподозрила, что между ее мужем и Энтони состоялся серьезный разговор.
— Росс, — обратилась она к супругу, — я не совсем поняла, что ты имел в виду, говоря, что избавился от мелкого грызуна…
— Слышишь, заиграли марш, — перебил он ее и потащил за собой в гущу гостей.
— Да, но ты…
— Потом. Сейчас мы с тобой должны открыть бал.
Как и надеялся Росс, музыка отвлекла Софию от грустных мыслей.
— Я не совсем уверена, что у меня получится, — пожаловалась она. — Мне не раз доводилось наблюдать бальное шествие, но ни разу не пришлось самой участвовать в нем.
— О, это совсем просто! — с воодушевлением воскликнул Росс и велел ей взять его под руку. — Главное, следуй за мной.
И хотя рука ее была затянута в перчатку, София ощутила приятное давление его пальцев.
— Я последую за тобой куда угодно, — взволнованно ответила она, поднимая на Росса полный любви взгляд.
Его серые глаза были спрятаны за длинными ресницами, однако София едва ли не кожей ощутила, что в эти мгновения ему хочется, чтобы они поскорее остались одни.
— Еще три часа, — пробормотал он, будто разговаривал сам с собой.
— Что-что? — недоуменно переспросила она.
— До полуночи остается еще три часа. И тогда ты поднимешься в спальню, а вскоре за тобой последую и я.
— Не слишком ли рано оставлять гостей, когда бал будет в самом разгаре? Подозреваю, что многие из них не прочь танцевать до самого утра.
— Пусть танцуют без нас, — возразил Росс и повел ее в гостиную. — Мне известен куда более приятный способ провести остаток ночи.
— То есть мы ляжем спать? — невинно поинтересовалась София.
Чтобы прошептать ответ на этот вопрос, Росс наклонился к самому ее уху. Увидев, как лицо жены заливает краска смущения, он лукаво улыбнулся.
Глава 16
— Нет, конечно, не сегодня, не в день твоего бракосочетания. Но как-нибудь позже, думаю, мне удастся уговорить тебя возобновить нашу с тобой… дружбу, — произнес он с дерзкой улыбкой. — Уверяю тебя, мне не придется долго тебя уговаривать. Ты сама будешь рада вернуться в мои объятия. Ты ведь меня знаешь…
— Ошибаешься, — бросила ему в лицо София. — Я и пяти минут не смогу провести в твоем обществе, чем бы ты ни пытался меня соблазнить.
— Вот как? Знаешь, мне совсем не хотелось бы распространять о тебе нелицеприятные слухи. Представь себе, какой это был бы конфуз для твоего мужа и его семьи. Так что у тебя есть все основания быть со мной куда более любезной, София. В противном случае последствия для тебя могут оказаться весьма и весьма плачевными.
София побледнела от гнева и страха. Она ничуть не сомневалась в том, что Энтони получает немалое удовольствие, шантажируя ее, играя с ней, как кот с мышкой. Ей было трудно судить, насколько серьезны его угрозы. Тем не менее и этих слов было довольно, чтобы напугать и расстроить ее. Но ведь она сама дала ему над собой эту власть, когда-то поверив его лживым посулам. И если Энтони действительно расскажет всем, что у нее с ним была интимная связь, она не сможет ничем опровергнуть его утверждения. София с ужасом представила себе, какой позор она может навлечь на Росса, на все его почтенное семейство. Перед ней на стене выстроились в ряд портреты прославленных предков ее мужа. Боже, да она просто недостойна войти в их семью!
— Ну вот, — тем временем негромко промурлыкал Энтони, глядя, как она разрывается между долгом и честью. — Вижу, мы с тобой наконец пришли к взаимопониманию.
В тот момент когда Росс подносил матери бокал шампанского, он заметил Софию — она стояла у входа в портретную галерею. Но не одна. Рядом с ней стоял молодой человек, которые был ему незнаком. И хотя сторонний наблюдатель не заметил бы на лице Софии никаких эмоций, Россу было достаточно одного взгляда, чтобы понять — что-то не так.
— Мама, — обратился он к миссис Кэннон, — а это кто там такой?
Кэтрин посмотрела в сторону галереи:
— Ты имеешь в виду светловолосого джентльмена, что сейчас разговаривает с Софией?
— Его.
— О, этот очаровательный молодой человек — Энтони Линдхерст, сын барона Линдхерста. За последний год я ужасно привязалась к их семье. Какие милые люди! Ты мог бы познакомиться с ними на дедушкином юбилее, но, как назло, сестра барона серьезно заболела, и семья не захотела оставлять ее одну, пока опасность не минует.
— Энтони, — повторил Росс, пристально изучая взглядом стройного светловолосого молодого человека. Он ничуть не сомневался, что это и есть тот самый Энтони, который когда-то соблазнил Софию.
— Он самый младший из троих сыновей, — пояснила миссис Кэннон, — и, как мне кажется, самый одаренный из них. Если бы ты знал, какой у него чудный тенор! Как он поет! Уверяю, от волнения у тебя мурашки бы по коже забегали!
Увы, откуда миссис Кэннон было знать, что ее сын куда больше заинтересован в том, чтобы мурашки забегали по коже у самого юного Линдхерста, только не от волнения, от страха.
— Самонадеянный щенок, — пробормотал он.
Что бы там ни говорил Софии этот драгоценный Энтони — пытался ли искупить вину за прошлое или, что скорее похоже на правду, шантажировал им свою бывшую возлюбленную, — Росс был намерен преподать этому наглецу урок.
— Что ты сказал? — переспросила миссис Кэннон. — Господи, откуда у вас с Мэтью эта вечная привычка бормотать, себе под нос? Я даже начала подозревать, уж не стала ли я туга на ухо.
Росс на мгновение оторвал от Энтони взгляд:
— Прошу простить меня, мама. Но я назвал мистера Линдхерста самонадеянным щенком.
Судя по всему, Кэтрин Кэннон была ошарашена такой характеристикой душки Энтони.
— Но ведь мистер Линдхерст всего лишь разговаривает с Софией. Думаю, тебе не пристало вести себя так, словно он совершил неблагородный поступок. И вообще, как это на тебя не похоже — ни с того ни с сего вдруг сделаться ревнивцем! Надеюсь, ты не собираешься устроить сцену ревности?
Росс моментально нацепил на лицо улыбку.
— Я никогда не устраиваю сцен, мама, — примирительно произнес он.
Успокоенная, миссис Кэннон одарила его счастливой улыбкой:
— Вот так куда лучше, дорогой мой. А теперь, если ты пойдешь со мной, я представлю тебя лорду и леди Мэддокс. Они недавно приобрели по соседству с нами поместье Эверли — ты знаешь, то самое, которое давно стояло заброшенным, и теперь заняты тем, что заново отделывают все восточное кры…
Миссис Кэннон умолкла на полуслове, неожиданно — к своему великому изумлению — обнаружив, что Росса рядом с ней нет.
— Боже мой, что за таинственные исчезновения! — воскликнула она, слегка раздраженная такой непочтительностью со стороны старшего сына. — Не иначе как он позабыл, что здесь не Боу-стрит. И, покачав головой — мол, что поделаешь с молодым поколением, — допила свое шампанское и направилась к кружку знакомых.
Оставив Софию стоять в растерянности посреди портретной галереи, Энтони отправился бродить по дому, все больше удаляясь от гостиной. Встретив на своем пути огромное зеркало в тяжелой золоченой раме, он не преминул подойти к нему, чтобы полюбоваться на свою персону. Отметив, что одежда сидит на нем безукоризненно, он зашагал дальше, пока не вышел к открытой оранжерее, чтобы выкурить сигару и подышать свежим воздухом.
Ночь стояла темная и теплая, воздух был полон шелеста листьев и негромкой музыки, что доносилась сюда из гостиной.
Исполненный приятного предвкушения, Энтони задумался о тех переменах, которые произошли с его бывшей возлюбленной. Обычно, порвав отношения с женщиной, он не интересовался ее дальнейшей судьбой. София не была исключением — как партнерша по любовным утехам она была неопытна и наивна, чем поначалу и подкупила его. Увы, вскоре она ему наскучила, а то, что поначалу вызывало влюбленность, начало раздражать. Однако с той поры в ней произошли разительные перемены. Было видно, что за эти несколько месяцев София прошла настоящую школу любви. Теперь перед ним вместо бесхитростной девушки была взрослая, искушенная женщина, буквально излучавшая чувственность. Разве раньше были у нее такие сочные алые губы, такие свежие румяные щеки, такая томная грация в движениях? Теперь София была сама элегантность и зрелость.
Правда, вряд ли, подумал Энтони, причиной всех произошедших в ней перемен является сэр Росс. Всему Лондону известно, какой это холодный и бесчувственный тип, не говоря уже о его аскетическом образе жизни. Судя по всему, София обзавелась новым любовником. Эта маленькая тайна не давала Энтони покоя. В приятных раздумьях он потянулся в карман за сигарой.
В следующее мгновение на него откуда ни возьмись обрушилась какая-то тень. Энтони не успел даже пискнуть, как его грубо прижали к стене. Онемев от страха, он почувствовал, как что-то твердое надавило ему на горло — судя по всему, чья-то мускулистая рука. Казалось, еще мгновение, и жизнь покинет его, не выдержав этой железной хватки.
— Чт-то т-такое?.. — пролепетал Энтони, жалко трепыхаясь в каменных объятиях незнакомца.
Но тот, кто его сжимал, был крупнее и сильнее его, а главное, не на шутку взбешен, словно разъяренный хищник. Энтони попытался рассмотреть его поближе, но взору его предстало лишь едва различимое в темноте лицо, которое могло принадлежать самому дьяволу. Потребовалось несколько мгновений, прежде чем Энтони узнал своего обидчика.
— Сэр Росс?
— Ах ты, трусливый молокосос! — прорычал Кэннон. — Я хорошо знаю твою породу. Вы осторожно выбираете себе жертву — невинных девушек, которых некому защитить от таких мерзавцев, как ты. Но на этот раз ты ошибся. Так что тебе придется в срочном порядке найти предлог, чтобы немедленно уехать отсюда, иначе я разорву тебя на клочки, которые разбросаю отсюда и до самого Лондона. А если ты снова посмеешь заговорить с моей женой или хотя бы посмотришь в ее сторону, клянусь, я растерзаю тебя.
— Кэннон, — прохрипел Энтони Линдхерст, — мы же цивилизованные люди…
— Боюсь, что, когда речь идет о моей жене, о цивилизованности можно забыть, — заявил Кэннон.
— Прошу вас, прекратите… — умоляла несчастная жертва его гнева, но Энтони не сумел договорить, так как каменная рука главного судьи еще сильнее сдавила ему горло.
— И еще кое-что, пока я не забыл, — продолжал негромко Росс. — Если ты посмеешь хотя бы вскользь обмолвиться о том, что у вас с Софией когда-то был роман, я лично засажу тебя в Ньюгейт. Долго продержать тебя там я не могу, не имею права, но трех дней с тебя хватит. Помяни мое слово, они покажутся тебе бесконечностью, когда я запру тебя в одной камере с теми, в ком уже не осталось ничего человеческого. К тому моменту как ты снова выйдешь на свободу, ты уже будешь проклинать родную мать, за то что она произвела тебя на свет.
— Я никому ничего не скажу, — хныкал Энтони. — Честное слово, отпустите меня…
— Вот так уже лучше, — произнес Кэннон зловещим шепотом. — Ты сделаешь все для того, чтобы не попадаться на глаза моей жене, и она забудет даже о твоем существовании.
— Считай, что твое знакомство с нашей семьей отныне прекратилось.
Каким-то образом Энтони умудрился кивком показать, что принимает эти условия. И как раз в тот момент, когда ему показалось, что он теряет сознание, железная хватка внезапно ослабела. Задыхаясь и кашляя, Энтони рухнул на пол, где тотчас перекатился на бок. Когда он наконец немного пришел в себя, Кэннона уже рядом не было. Трясясь от ужаса, Энтони кое-как поднялся на ноги и опрометью бросился искать свою карету. Со стороны могло показаться, будто он спасается бегством от смертельной опасности.
София смеялась и весело болтала с гостями, хотя внутри у нее все словно окаменело от леденящего душу ужаса. Даже шампанское оказалось бессильно развеять ее дурные предчувствия. Вот и Росс тоже куда-то запропастился. «Интересно, где он?» — с тревогой задавалась вопросом София. Мысленно она перебирала возможные варианты, как рассказать ему о своей встрече с Энтони. Несомненно, эта новость испортит ее мужу настроение ничуть не меньше, чем ей — встреча со своим прошлым. Какой мужчина обрадуется встрече с бывшим любовником своей жены?! И когда — на собственной свадьбе!
Мысли, одна мрачнее другой, не давали ей покоя, когда внезапно она снова увидела Росса. Каким элегантным, каким привлекательным показался он ей в эту минуту, как красиво оттенял его кожу белый крахмальный воротничок! А еще у него был на редкость веселый и довольный вид. Наверное, разговаривал с друзьями в бильярдной или в библиотеке, решила София.
— Моя дорогая, — обратился к ней Росс, поднося к губам ее руку.
— Где ты был? Я тебя повсюду ищу, — сказала София.
— Мне пришлось избавиться от одного мелкого грызуна, — игриво ответил он.
— Мелкого грызуна? — недоуменно повторила она. — Неужели это нельзя было поручить кому-то из слуг?
Росс расхохотался:
— Нет, с этим мне хотелось разделаться самому.
— А-а-а… — протянула София, бросив тревожный взгляд на полированное пространство пола. — Вдруг их здесь бегает целая стая? Вот будет конфуз, если мыши начнут цепляться за дамские юбки!
По-прежнему лукаво улыбаясь, Росс обхватил жену за талию:
— Миледи, сегодня если кто и осмелится покусывать вас за лодыжки, то только я.
София бросила взгляд по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.
— Росс, — проговорила она дрожащим голосом, — я должна тебе что-то сказать…
— Что здесь находится твой старый знакомый? Я знаю.
— Откуда? — удивилась она. — Я ведь никогда не называла тебе его полного имени.
— Мне было достаточно видеть твое лицо, когда он разговаривал с тобой, — улыбнулся ей Росс. — Все в порядке. Линдхерст не посмеет тебя шантажировать. Теперь ты — только моя.
У Софии словно камень с души свалился. Она была несказанно рада тому, что никакой сцены ревности не последует и на ее голову не обрушатся обидные обвинения. Какой, однако, удивительный человек ее муж, подумала она, и ее сердце исполнилось любовью к нему. Ведь сколько мужчин на месте Росса, узнав, что их невеста не девственница, с презрением отвергли бы ее, отнеслись к ней как к испорченному товару. А вот Росс неизменно обращался с ней уважительно.
Муж наклонился к ней и нежно поцеловал в висок.
— Не тревожься, моя дорогая. Он больше не посмеет докучать тебе. Более того, подозреваю, что мистер Линдхерст предпочел раньше времени уйти с нашего бала.
Что-то в голосе Росса было не так, и София заподозрила, что между ее мужем и Энтони состоялся серьезный разговор.
— Росс, — обратилась она к супругу, — я не совсем поняла, что ты имел в виду, говоря, что избавился от мелкого грызуна…
— Слышишь, заиграли марш, — перебил он ее и потащил за собой в гущу гостей.
— Да, но ты…
— Потом. Сейчас мы с тобой должны открыть бал.
Как и надеялся Росс, музыка отвлекла Софию от грустных мыслей.
— Я не совсем уверена, что у меня получится, — пожаловалась она. — Мне не раз доводилось наблюдать бальное шествие, но ни разу не пришлось самой участвовать в нем.
— О, это совсем просто! — с воодушевлением воскликнул Росс и велел ей взять его под руку. — Главное, следуй за мной.
И хотя рука ее была затянута в перчатку, София ощутила приятное давление его пальцев.
— Я последую за тобой куда угодно, — взволнованно ответила она, поднимая на Росса полный любви взгляд.
Его серые глаза были спрятаны за длинными ресницами, однако София едва ли не кожей ощутила, что в эти мгновения ему хочется, чтобы они поскорее остались одни.
— Еще три часа, — пробормотал он, будто разговаривал сам с собой.
— Что-что? — недоуменно переспросила она.
— До полуночи остается еще три часа. И тогда ты поднимешься в спальню, а вскоре за тобой последую и я.
— Не слишком ли рано оставлять гостей, когда бал будет в самом разгаре? Подозреваю, что многие из них не прочь танцевать до самого утра.
— Пусть танцуют без нас, — возразил Росс и повел ее в гостиную. — Мне известен куда более приятный способ провести остаток ночи.
— То есть мы ляжем спать? — невинно поинтересовалась София.
Чтобы прошептать ответ на этот вопрос, Росс наклонился к самому ее уху. Увидев, как лицо жены заливает краска смущения, он лукаво улыбнулся.
Глава 16
Когда празднества отшумели и молодожены, к их великому неудовольствию, наконец вернулись на Боу-стрит, приветствовать их вышли полдесятка сыщиков. Причем все до единого настаивали на своем праве поцеловать новобрачную. Выстроившись в очередь, они один за другим запечатлевали на ее щеке поцелуй — скорее братский, нежели любовный. Однако и этого было довольно, чтобы Росс начал злиться, дожидаясь, когда его законная половина вновь перейдет в его полное распоряжение. И разумеется, каждый из охотников до поздравления молодой удостоился его хмурого взгляда.
— А теперь всем живо разойтись по своим делам, — скомандовал Росс, когда церемония встречи наконец завершилась.
Недовольно ворча себе под нос, сыщики вынуждены были покинуть дом номер четыре по Боу-стрит. Правда, сначала Эдди Сейер рискнул обратиться к Софии с просьбой:
— Умоляю вас, сделайте все, что в ваших силах, чтобы смягчить упрямый характер вашего мужа. Вы наша единственная надежда, миледи.
София рассмеялась и, обняв Росса за шею, поцеловала его в сурово поджатые губы.
— Ну как, этого будет достаточно?
И правда — на губах Росса тотчас заиграла улыбка, и он вернул Софии ее поцелуй, правда, гораздо более страстно и требовательно.
— Боюсь, эта мера приведет к прямо противоположному, — произнес он. — Однако прошу тебя, не надо останавливаться.
София лукаво посмотрела на мужа из-под густых ресниц:
— Больше никаких поцелуев до самого вечера. Даже не надейся. Тебя ждет слишком много дел.
— О них позаботится Морган. Я задержусь ненадолго — рассмотрю несколько незначительных дел, зато потом мы с тобой отправимся по одному, и притом весьма значительному, делу.
— Это по какому же? — спросила София и довольно зажмурилась. Это Росс нежно уткнулся ей в шею, после чего его губы начали неспешное путешествие к мочке ее уха.
— Мы с тобой должны кое-что посмотреть.
— Что-то маленькое или большое? — полюбопытствовала София.
— Большое, — ответил он и легонько куснул ее в шею. — Даже очень.
— И что это такое? — Софию мучило любопытство, и ей не терпелось узнать, что за сюрприз приготовил ей муж, но Росс поцелуем заставил ее умолкнуть.
— Больше никаких вопросов. Будь готова через час.
София была уверена, что Росс задержится на работе, но он, несмотря ни на что, точно в
назначенное время усадил ее в карету. София забросала мужа вопросами, но тот упорно хранил молчание и не поддавался ни на какие уговоры, ни словом не обмолвившись о том, куда они едут и что их там ждет. Карета катила в западном направлении от Боу-стрит. София приподняла занавеску и выглянула из окошка. Ее взору предстали шикарные дома и такие же шикарные магазины, в которых продавалась всякая роскошь, — галантерейные, ювелирные, парфюмерные и даже один совершенно невероятный, с интригующим названием «Плюмажи», — в этом продавались перья для шляп.
В этой части Лондона София еще не была ни разу. Она смотрела на толпы нарядно одетых людей, что неспешно прогуливались по широким, обсаженным деревьями улицам. Здесь леди и джентльмены могли заглянуть в кондитерскую, отведать мороженого, выпить чашку чаю в павильоне посреди зеленого сада или же от нечего делать поглазеть в витрину магазина писчебумажных принадлежностей, в которой выставлены яркие, красочные открытки. Это был мир, совершенно непохожий на Боу-стрит, хотя, казалось бы, до него было рукой подать.
Карета доставила их в Мейфэр — самый шикарный район Лондона, где строгими рядами выстроились фамильные особняки. Они остановились на Беркли-сквер перед внушительным зданием в классическом стиле, с изящным фронтоном и высоким крыльцом. Огромные окна придавали фасаду из светлого камня ощущение легкости и величия одновременно. Дверцу кареты открыл лакей, услужливо выдвинув для Софии подножку. Другой, приняв у Росса связку ключей, тотчас бросился вверх по ступеням открывать массивные двери.
— Мы приехали к кому-то в гости? — спросила София, с восхищением разглядывая особняк.
— Не совсем, — ответил Росс и легонько подтолкнул ее к крыльцу. — Когда-то этот дом принадлежал лорду Кобхэму. Лорд — ровесник моего деда и предпочитает жить в деревне. А чтобы дом не пустовал, он решил его сдать.
— А что здесь делаем мы?
София вступила под гулкие, прохладные своды вестибюля; здесь было пусто — ни мебели, ни произведений искусства. Лишь на фоне ослепительно белых стен выделялись своей голубизной колонны из ляпис-лазури.
Росс встал с ней рядом, глядя на высокий узорный потолок, украшенный позолоченной лепниной.
— Я был уверен, что тебе здесь понравится. Мы поживем здесь, пока не построим свой собственный дом, — пояснил он с виноватыми нотками в голосе. — К сожалению, здесь нет мебели. Старый лорд забрал все фамильные реликвии в свое поместье. Так что, если мы согласимся взять особняк в аренду, тебе придется заняться его обстановкой.
София не ответила. Она никак не могла прийти в себя и растерянно озиралась по сторонам.
— Если тебе не нравится этот дом, — спокойно добавил Росс, когда понял, что ответа на свой вопрос ему не дождаться, — ты сразу мне так и скажи. В таком случае мы поищем что-то еще.
— Нет, ну что ты! — воскликнула София. — Мне здесь очень даже нравится! Здесь так красиво! Просто ты застал меня врасплох. Мне казалось… я думала, что мы с тобой будем жить на Боу-стрит.
Было видно, что ее наивность одновременно удручила и позабавила Росса.
— Боже упаси! Чтобы моя жена довольствовалась казенной квартирой?! Да ни за что на свете! Женщине твоего положения пристало жить в приличном особняке. Более того, ты сама найдешь, что этот гораздо уютнее.
— Но дом такой шикарный, — с сомнением в голосе отозвалась София, а про себя подумала, что слово «уютный» скорее подходит небольшому сельскому домику, нежели этому огромному дворцу. — Росс, — обратилась она к мужу, старательно подбирая слова, — но если ты все время будешь занят на Боу-стрит, не кажется ли тебе, что мне будет тоскливо одной в этих полупустых комнатах? Может, нам стоит подыскать что-нибудь попроще и поменьше размером, например, дом на Кинг-стрит?
— А кто сказал, что ты будешь здесь одна? — В глазах мужа София разглядела лукавый огонек. — Я и так посвятил Боу-стрит почти всю свою жизнь и поэтому намерен внести в работу суда кое-какие изменения, чтобы там могли обходить ся без моего присутствия. После чего я порекомендую на пост главного судьи Гранта Моргана, а сам сложу с себя судейские полномочия.
— Но чем ты намерен заниматься? — спросила София, неожиданно встревоженная тем, что Росс, который, как ей было прекрасно известно, не мог и секунды сидеть без дела, вдруг начнет вести размеренную, праздную жизнь джентльмена.
— О, у меня есть несколько идей, которые помогут мне занять время. Например, давно пора взять управление поместьем в крепкие мужские руки. Кроме того, я планирую приобрести пакет акций новой железнодорожной компании в Стоктоне. Хотя опасаюсь, как бы матушку не хватил апоплексический удар, когда ей станет известно о моих коммерческих планах.
С этими словами Росс притянул Софию к себе, так что ее юбки веером легли ему на ноги, а сам наклонил голову к самому ее лицу так, что они с ней едва не соприкоснулись носами.
— Но самое главное, — прошептал он, — я хочу быть с тобой. Боже, как долго я ждал этого момента, и я не собираюсь отказывать себе в удовольствии!
Встав на цыпочки, София потянулась и нежно коснулась губами его губ. Однако не успел Росс ответить на ее поцелуй, как она тотчас отстранилась и посмотрела на мужа с лукавой улыбкой:
— А теперь, будь добр, покажи мне остальной дом.
Особняк и впрямь был просто чудо — многие его комнаты оказались овальными, с закругленными углами, в них были ниши и встроенные книжные полки. Выкрашенные в пастельные тона стены дополняла белая лепнина. Некоторые стены были украшены изображениями мифологических животных, например, крылатых грифонов. А еще здесь были причудливые мраморные камины. Их ноги ступали по мягким французским коврам. Кое-где прежний хозяин оставил кое-что из мебели — в одной комнате София и Росс обнаружили пузатый комод, в другой — японскую ширму. А в дальней комнате на втором этаже София наткнулась на некое загадочное приспособление, внешне напоминавшее стул, но уж больно странной формы.
— Что это? — спросила она, обойдя вокруг эту мебельную диковинку.
Росс рассмеялся:
— Это механический конь. Господи, я уже забыл, когда видел это приспособление в последний раз. Наверное, еще когда сам был ребенком.
— А для чего оно?
— Для упражнений. Точно такой механический конь был у моего деда. Дед говорил, что эта вещь помогает укрепить мышцы ног и сделать стройной талию, особенно после того, как наберешь лишние фунты.
София скептически посмотрела на странное приспособление:
— И как же на нем упражняются?
— Скачут, — ответил Росс, улыбаясь воспоминаниям детства. — В дождливые дни, когда нам было нечем заняться, мы с Мэтью могли скакать на нем часами. — С этими словами он нажал на упругое сиденье, в котором было как минимум около полутора футов мягкой прослойки. — Здесь внутри пружины и разделительные доски. Воздух выходит в расположенные по бокам отверстия.
Положив руки на подлокотники и упершись ногами в специальную подставку, Росс уселся на механического коня, легонько подпрыгнул, и сиденье под ним тотчас заходило вверх-вниз.
— У тебя ужасно комичный вид, — заметила София и рассмеялась, глядя, как такая важная персона, как главный судья с Боу-стрит, резвится на дурацкой игрушке. — Хорошо, я согласна жить в этом доме, если ты пообещаешь мне, что выбросишь эту штуковину.
Росс задумчиво посмотрел ей в глаза, словно ему в голову пришла некая идея. Когда же он заговорил, то перешел на заговорщический шепот.
— Я бы не советовал тебе торопиться. Кто знает, может, тебе самой захочется поупражняться на нем.
— Вот уж не думаю, — раздраженно ответила София. — Если мне захочется размяться, я лучше отправлюсь на прогулку.
— Кстати, а ты умеешь ездить верхом?
— Боюсь, что нет. Ни на настоящих лошадях, ни на механических.
— Тогда я тебя научу, — сказал Росс и окинул ее взглядом с головы до пят. — Снимай платье.
— Что?! — возмутилась София. — Прямо здесь? Сейчас?
— Да, здесь и сейчас, — негромко подтвердил Росс. Сидя в странном кресле, он откинулся назад и поставил одну ногу на подставку. В его глазах София прочитала вызов.
На мгновение ее охватили сомнения. И хотя скромницей ее никак нельзя было назвать, снимать с себя средь бела дня платье, да еще в чужом доме, когда в окна льется яркий солнечный свет, — нет, это уж слишком! Тем не менее, решив, что спорить с Россом бесполезно, она робко нащупала на лифе застежку.
— А теперь всем живо разойтись по своим делам, — скомандовал Росс, когда церемония встречи наконец завершилась.
Недовольно ворча себе под нос, сыщики вынуждены были покинуть дом номер четыре по Боу-стрит. Правда, сначала Эдди Сейер рискнул обратиться к Софии с просьбой:
— Умоляю вас, сделайте все, что в ваших силах, чтобы смягчить упрямый характер вашего мужа. Вы наша единственная надежда, миледи.
София рассмеялась и, обняв Росса за шею, поцеловала его в сурово поджатые губы.
— Ну как, этого будет достаточно?
И правда — на губах Росса тотчас заиграла улыбка, и он вернул Софии ее поцелуй, правда, гораздо более страстно и требовательно.
— Боюсь, эта мера приведет к прямо противоположному, — произнес он. — Однако прошу тебя, не надо останавливаться.
София лукаво посмотрела на мужа из-под густых ресниц:
— Больше никаких поцелуев до самого вечера. Даже не надейся. Тебя ждет слишком много дел.
— О них позаботится Морган. Я задержусь ненадолго — рассмотрю несколько незначительных дел, зато потом мы с тобой отправимся по одному, и притом весьма значительному, делу.
— Это по какому же? — спросила София и довольно зажмурилась. Это Росс нежно уткнулся ей в шею, после чего его губы начали неспешное путешествие к мочке ее уха.
— Мы с тобой должны кое-что посмотреть.
— Что-то маленькое или большое? — полюбопытствовала София.
— Большое, — ответил он и легонько куснул ее в шею. — Даже очень.
— И что это такое? — Софию мучило любопытство, и ей не терпелось узнать, что за сюрприз приготовил ей муж, но Росс поцелуем заставил ее умолкнуть.
— Больше никаких вопросов. Будь готова через час.
София была уверена, что Росс задержится на работе, но он, несмотря ни на что, точно в
назначенное время усадил ее в карету. София забросала мужа вопросами, но тот упорно хранил молчание и не поддавался ни на какие уговоры, ни словом не обмолвившись о том, куда они едут и что их там ждет. Карета катила в западном направлении от Боу-стрит. София приподняла занавеску и выглянула из окошка. Ее взору предстали шикарные дома и такие же шикарные магазины, в которых продавалась всякая роскошь, — галантерейные, ювелирные, парфюмерные и даже один совершенно невероятный, с интригующим названием «Плюмажи», — в этом продавались перья для шляп.
В этой части Лондона София еще не была ни разу. Она смотрела на толпы нарядно одетых людей, что неспешно прогуливались по широким, обсаженным деревьями улицам. Здесь леди и джентльмены могли заглянуть в кондитерскую, отведать мороженого, выпить чашку чаю в павильоне посреди зеленого сада или же от нечего делать поглазеть в витрину магазина писчебумажных принадлежностей, в которой выставлены яркие, красочные открытки. Это был мир, совершенно непохожий на Боу-стрит, хотя, казалось бы, до него было рукой подать.
Карета доставила их в Мейфэр — самый шикарный район Лондона, где строгими рядами выстроились фамильные особняки. Они остановились на Беркли-сквер перед внушительным зданием в классическом стиле, с изящным фронтоном и высоким крыльцом. Огромные окна придавали фасаду из светлого камня ощущение легкости и величия одновременно. Дверцу кареты открыл лакей, услужливо выдвинув для Софии подножку. Другой, приняв у Росса связку ключей, тотчас бросился вверх по ступеням открывать массивные двери.
— Мы приехали к кому-то в гости? — спросила София, с восхищением разглядывая особняк.
— Не совсем, — ответил Росс и легонько подтолкнул ее к крыльцу. — Когда-то этот дом принадлежал лорду Кобхэму. Лорд — ровесник моего деда и предпочитает жить в деревне. А чтобы дом не пустовал, он решил его сдать.
— А что здесь делаем мы?
София вступила под гулкие, прохладные своды вестибюля; здесь было пусто — ни мебели, ни произведений искусства. Лишь на фоне ослепительно белых стен выделялись своей голубизной колонны из ляпис-лазури.
Росс встал с ней рядом, глядя на высокий узорный потолок, украшенный позолоченной лепниной.
— Я был уверен, что тебе здесь понравится. Мы поживем здесь, пока не построим свой собственный дом, — пояснил он с виноватыми нотками в голосе. — К сожалению, здесь нет мебели. Старый лорд забрал все фамильные реликвии в свое поместье. Так что, если мы согласимся взять особняк в аренду, тебе придется заняться его обстановкой.
София не ответила. Она никак не могла прийти в себя и растерянно озиралась по сторонам.
— Если тебе не нравится этот дом, — спокойно добавил Росс, когда понял, что ответа на свой вопрос ему не дождаться, — ты сразу мне так и скажи. В таком случае мы поищем что-то еще.
— Нет, ну что ты! — воскликнула София. — Мне здесь очень даже нравится! Здесь так красиво! Просто ты застал меня врасплох. Мне казалось… я думала, что мы с тобой будем жить на Боу-стрит.
Было видно, что ее наивность одновременно удручила и позабавила Росса.
— Боже упаси! Чтобы моя жена довольствовалась казенной квартирой?! Да ни за что на свете! Женщине твоего положения пристало жить в приличном особняке. Более того, ты сама найдешь, что этот гораздо уютнее.
— Но дом такой шикарный, — с сомнением в голосе отозвалась София, а про себя подумала, что слово «уютный» скорее подходит небольшому сельскому домику, нежели этому огромному дворцу. — Росс, — обратилась она к мужу, старательно подбирая слова, — но если ты все время будешь занят на Боу-стрит, не кажется ли тебе, что мне будет тоскливо одной в этих полупустых комнатах? Может, нам стоит подыскать что-нибудь попроще и поменьше размером, например, дом на Кинг-стрит?
— А кто сказал, что ты будешь здесь одна? — В глазах мужа София разглядела лукавый огонек. — Я и так посвятил Боу-стрит почти всю свою жизнь и поэтому намерен внести в работу суда кое-какие изменения, чтобы там могли обходить ся без моего присутствия. После чего я порекомендую на пост главного судьи Гранта Моргана, а сам сложу с себя судейские полномочия.
— Но чем ты намерен заниматься? — спросила София, неожиданно встревоженная тем, что Росс, который, как ей было прекрасно известно, не мог и секунды сидеть без дела, вдруг начнет вести размеренную, праздную жизнь джентльмена.
— О, у меня есть несколько идей, которые помогут мне занять время. Например, давно пора взять управление поместьем в крепкие мужские руки. Кроме того, я планирую приобрести пакет акций новой железнодорожной компании в Стоктоне. Хотя опасаюсь, как бы матушку не хватил апоплексический удар, когда ей станет известно о моих коммерческих планах.
С этими словами Росс притянул Софию к себе, так что ее юбки веером легли ему на ноги, а сам наклонил голову к самому ее лицу так, что они с ней едва не соприкоснулись носами.
— Но самое главное, — прошептал он, — я хочу быть с тобой. Боже, как долго я ждал этого момента, и я не собираюсь отказывать себе в удовольствии!
Встав на цыпочки, София потянулась и нежно коснулась губами его губ. Однако не успел Росс ответить на ее поцелуй, как она тотчас отстранилась и посмотрела на мужа с лукавой улыбкой:
— А теперь, будь добр, покажи мне остальной дом.
Особняк и впрямь был просто чудо — многие его комнаты оказались овальными, с закругленными углами, в них были ниши и встроенные книжные полки. Выкрашенные в пастельные тона стены дополняла белая лепнина. Некоторые стены были украшены изображениями мифологических животных, например, крылатых грифонов. А еще здесь были причудливые мраморные камины. Их ноги ступали по мягким французским коврам. Кое-где прежний хозяин оставил кое-что из мебели — в одной комнате София и Росс обнаружили пузатый комод, в другой — японскую ширму. А в дальней комнате на втором этаже София наткнулась на некое загадочное приспособление, внешне напоминавшее стул, но уж больно странной формы.
— Что это? — спросила она, обойдя вокруг эту мебельную диковинку.
Росс рассмеялся:
— Это механический конь. Господи, я уже забыл, когда видел это приспособление в последний раз. Наверное, еще когда сам был ребенком.
— А для чего оно?
— Для упражнений. Точно такой механический конь был у моего деда. Дед говорил, что эта вещь помогает укрепить мышцы ног и сделать стройной талию, особенно после того, как наберешь лишние фунты.
София скептически посмотрела на странное приспособление:
— И как же на нем упражняются?
— Скачут, — ответил Росс, улыбаясь воспоминаниям детства. — В дождливые дни, когда нам было нечем заняться, мы с Мэтью могли скакать на нем часами. — С этими словами он нажал на упругое сиденье, в котором было как минимум около полутора футов мягкой прослойки. — Здесь внутри пружины и разделительные доски. Воздух выходит в расположенные по бокам отверстия.
Положив руки на подлокотники и упершись ногами в специальную подставку, Росс уселся на механического коня, легонько подпрыгнул, и сиденье под ним тотчас заходило вверх-вниз.
— У тебя ужасно комичный вид, — заметила София и рассмеялась, глядя, как такая важная персона, как главный судья с Боу-стрит, резвится на дурацкой игрушке. — Хорошо, я согласна жить в этом доме, если ты пообещаешь мне, что выбросишь эту штуковину.
Росс задумчиво посмотрел ей в глаза, словно ему в голову пришла некая идея. Когда же он заговорил, то перешел на заговорщический шепот.
— Я бы не советовал тебе торопиться. Кто знает, может, тебе самой захочется поупражняться на нем.
— Вот уж не думаю, — раздраженно ответила София. — Если мне захочется размяться, я лучше отправлюсь на прогулку.
— Кстати, а ты умеешь ездить верхом?
— Боюсь, что нет. Ни на настоящих лошадях, ни на механических.
— Тогда я тебя научу, — сказал Росс и окинул ее взглядом с головы до пят. — Снимай платье.
— Что?! — возмутилась София. — Прямо здесь? Сейчас?
— Да, здесь и сейчас, — негромко подтвердил Росс. Сидя в странном кресле, он откинулся назад и поставил одну ногу на подставку. В его глазах София прочитала вызов.
На мгновение ее охватили сомнения. И хотя скромницей ее никак нельзя было назвать, снимать с себя средь бела дня платье, да еще в чужом доме, когда в окна льется яркий солнечный свет, — нет, это уж слишком! Тем не менее, решив, что спорить с Россом бесполезно, она робко нащупала на лифе застежку.