Викери закрыл глаза и втянул полную грудь воздуха.
   — Зеленый горошек со сливочным соусом… Когда-то моя матушка готовила его точно так же. Скажите, мисс Сидней, а вы тоже кладете щепотку тертого мускатного ореха?
   — Ну разумеется. — София уже было пустилась в пояснения, но сэр Росс ее перебил.
   — Отдайте ему поднос, — недовольно буркнул он. — Не то я вижу, что мне не дождаться тишины в собственном кабинете.
   София виновато улыбнулась и передала поднос клерку. Викери взял поднос с обедом и с видимым удовольствием развернул полотняную салфетку.
   — Спасибо вам, мисс Сидней, — поблагодарил он ее, когда она направилась к двери.
   Подписывая ордера на арест, Росс Кэннон никак не мог отрешиться от производимого клерком причмокивания и едва ли не сладостных стонов, когда тот с нескрываемым удовольствием поглощал обед.
   — Вам непременно нужно производить столько шума? — не выдержал он, недовольно глянув из-за стола.
   Викери так и застыл с вилкой в руке.
   — Простите меня, сэр. Но это блюдо достойно самого короля. В следующий раз, когда вы откажетесь от обеда, сэр, я с превеликой радостью съем его за вас.
   «Следующего раза не будет», — поклялся про себя Росс, раздраженный тем, что кто-то другой имеет наглость наслаждаться предназначенным ему обедом. И с этого дня обед в кабинете превратился в священный ритуал, в который никто даже не осмеливался вмешаться.
   Вскоре влияние Софии распространилось и на более интимные стороны его жизни. Например, она следила за тем, чтобы каждое утро к бритью сэр Росс получал кувшин горячей воды. Она также добавляла немного глицерина в его мыло, чтобы ему было легче брить свою колючую, плохо поддающуюся бритве щетину. Обратив внимание на то, что его туфли и ботинки нуждаются в уходе, она взялась по собственному рецепту готовить ваксу и частенько устраивала Эрнесту головомойку, если тот забывал почистить обувь главного судьи.
   Однажды утром сэр Росс обнаружил, что все его галстуки таинственным образом исчезли из верхнего ящика комода, стоявшего в его спальне. Ему ничего не оставалось, как спуститься в кухню без галстука. Когда он туда вошел, София сидела за кухонным столом, делая какие-то заметки в записной книжке. Увидев, что на нем нет не только сюртука, но и жилета, она с головы до пят смерила его оценивающим взглядом. Почувствовав на себе ее пристальный взгляд, сэр Росс внезапно забыл, что привело его сюда.
   — Мисс Сидней, — произнес он недовольным тоном.
   — Ах да, ваши галстуки, — отозвалась София и щелкнула тонкими пальцами, словно только что вспомнила, что вынула их из ящика. — Я вчера постирала их и погладила, но потом забыла вернуть на место вам в комнату. Я сейчас же отправлю за ними Люси.
   — Благодарю вас, — ответил Росс, чей взгляд был на тот момент прикован к выбившемуся из ее прически локону. Он едва мог побороть желание дотянуться и намотать золотистую прядь себе на палец.
   — Прежде чем вы вернетесь в свою комнату, сэр, хочу предупредить вас, что вы недосчитаетесь нескольких галстуков.
   — Как это понимать? — вопросил он и нахмурился.
   — Я продала их старьевщику, — объявила София, и на ее губах заиграла ликующая улыбка. — Некоторые из них были уже порядком изношены и истрепались по краям, — поспешила пояснить она, чтобы пресечь дальнейшие расспросы. — Человек вашего положения не имеет права показываться на людях в таком виде. Думаю, вам стоит купить себе новые галстуки.
   — Что ж, я вас понял. — Пораженный такой самонадеянностью, сэр Росс наклонился над Софией и положил руку на спинку стула, на котором она сидела. И хотя он не прикоснулся к ней, ей показалось, будто она попала в капкан. — Мисс Сидней, поскольку вы присвоили себе право избавиться от моих старых галстуков, то возложите на себя обязанность заменить их новыми. Эрнест во второй половине дня составит вам компанию, когда вы пойдете делать покупки на Бонд-стрит, где приобретете для меня и за мой счет новые галстуки. Я буду вынужден всецело положиться на ваш вкус.
   София наклонила назад голову, чтобы заглянуть в его глаза. В ее взгляде читался восторг по поводу предстоящего похода по магазинам.
   — С превеликим удовольствием, сэр.
   Росс слегка озадаченно посмотрел на обращенное к нему лицо. Уже давно никто не обращал внимания на такие мелочи, как галстуки или температура воды для бритья… Некая часть его «я» осознала эту, едва ли не супружескую, заботу со стороны Софии, заботу, к которой он постепенно начал привыкать. Ну а поскольку причины такого внимания к его персоне были ему непонятны, то сэр Росс попытался разгадать, что же за этим кроется. И сколько ни бился, не мог придумать ни одной причины, по которой его новая помощница окружила его едва ли не материнской заботой.
   София же украдкой бросила еще один взгляд туда, где в расстегнутом вороте рубашки виднелась его грудь, и поспешила опустить ресницы. Ее дыхание тотчас участилось, выдавая ее интерес. Со своей стороны, сэр Росс едва устоял перед соблазном обнять ее за шею, привлечь к себе и впиться поцелуем в губы. Как давно он не целовал женские губки! Однако он тотчас напомнил себе, что неизвестно, как отнесется София к столь смелым знакам внимания с его стороны.
   — Мисс Сидней, — прошептал он, вглядываясь в сапфировую глубину ее глаз, — в следующий раз, когда вы решите избавиться от моей одежды, прошу вас предупредить меня заранее. — На его губах заиграла лукавая улыбка, и он наклонился к ней еще чуть ниже. — Знаете, я бы не хотел в один прекрасный день спуститься сюда без брюк.
 
   К величайшей досаде Росса, он был не единственным на Боу-стрит, кто угодил в капкан очарования Софии. Как и предсказывал Морган, сыщики крутились возле нее, словно стая голодных волков. До того как в девять утра докладывать о положении дел, они толпились у кухонной двери в надежде, что им перепадет кое-что из остатков завтрака. Они самым беззастенчивым образом заигрывали с Софией или, чтобы произвести на нее впечатление, принимались рассказывать прямо-таки чудовищные небылицы о своих подвигах.
   Обнаружив, что София умеет и готова лечить, у его подчиненных постепенно вошло в привычку изобретать разного рода хвори, чтобы только привлечь ее внимание. После того как сэру Россу доложили, что в течение всего одной недели она перевязала как минимум три вывихнутые щиколотки, наложила компресс на больное горло и дважды применила отвары, его терпение лопнуло.
   — Скажите сыщикам, — обрушился он на бедного Викери, — что если кто-то из них в ближайшем будущем подвернет ногу или простудится, то пусть обращается к лекарю, черт возьми! Я запрещаю мисс Сидней заниматься врачеванием, вы меня поняли?
   — Да, сэр. — Викери уставился на начальника, вытаращив от удивления глаза. — Простите, сэр Росс, но я еще ни разу не видел вас в таком сильном гневе.
   — При чем тут гнев?
   — При том, что вы кричите и бранитесь, — вполне резонно заметил Викери. — Если это не гнев, так что же, скажите на милость?
   Росс усилием воли взял себя в руки.
   — Я повысил голос лишь потому, — процедил он сквозь зубы, пытаясь не сорваться снова, — чтобы быть лучше понятым. И впредь пусть никто даже и не пытается изображать больного или увечного с целью попасть на лечение в руки к мисс Сидней. Она не врач, и у нее хватает других обязанностей. Вот почему я против того, чтобы ее донимали бесстыдные болваны, с которыми я имею несчастье работать.
   — Да, сэр, — поспешил поддакнуть Викери и отвернулся. Однако Росс успел заметить, как губы клерка изогнулись в насмешливой улыбке.
   Весть о том, что на Боу-стрит появился работник в юбке, быстро распространилась среди лондонских констеблей, и те, так же как и сыщики, бросились донимать Софию своими домогательствами. Однако она относилась ко всем учтиво и ровно. Росс почувствовал, что она не собирается поддаваться ни на чьи льстивые речи, потому что бережет себя и свое сердце. После того как с ней жестоко обошелся ее бывший возлюбленный, любого мужчину, вознамерившегося завоевать доверие этой женщины, ждет многомесячная осада.
   Росс все чаще задавался вопросом: кто он, тот, кто предал Софию? Каков он внешне и что в нем было такого, что она поддалась на его чары? В конце концов любопытство замучило его до такой степени, что Росс не выдержал и спросил Элизу, не рассказывала ли ей София что-либо о своем бывшем возлюбленном. В этот день у Софии был выходной, и она отправилась вместе с Эрнестом за покупками на Бонд-стрит. Почему-то здесь, на Боу-стрит, неожиданно стало как-то пусто, и хотя время еще только близилось к полудню, Росс поймал себя на том, что то и дело с нетерпением смотрит на часы.
   Услышав его вопрос, кухарка не сумела сдержать лукавой улыбки:
   — Если мисс София и рассказывала что-то, то только по секрету. Кроме того, не сами ли вы говорили мне, что сплетничать нехорошо, и я дала вам слово, что никогда не буду делать этого впредь?
   Росс пристально посмотрел на нее:
   — Элиза, будьте добры, объясните мне: почему, когда я в кои веки проявил интерес к вашим сплетням, вы ни с того ни с сего решили исправиться?
   Кухарка рассмеялась, обнажив кривые зубы:
   — Хорошо, так и быть, скажу вам, что она мне о нем рассказывала, но только при условии, что вы скажете мне, зачем вам это понадобилось.
   Росс изо всех сил попытался не выдать своих истинных чувств.
   — Я задал вопрос, движимый заботой о ее благе.
   Элиза скептически фыркнула — было видно, что ее не проведешь.
   — Хорошо, я скажу вам, сэр, но вы ничего не должны ей говорить: я не хочу, чтобы у меня потом были неприятности с мисс Софией. Так вот, его звали Энтони. Мисс София говорила, что он был молод и хорош собой, со светлыми волосами. Видите ли, ей нравятся светловолосые мужчины.
   Росс принял информацию к сведению, слегка нахмурившись.
   — Продолжайте.
   — Они встретились, когда мисс София отправилась на прогулку, а он в этот день решил прокатиться верхом по лесу. Он так очаровал ее, читал ей стихи и все такое прочее.
   Росс недовольно фыркнул. Он представил Софию в объятиях другого — светловолосого любителя романтической поэзии, и ему тотчас стало не по себе, словно он натер ногу новым ботинком.
   — К сожалению, он забыл упомянуть о том, что уже женат.
   — Да. Этот трус просто взял и бросил ее, соблазнив, — он ни разу не удосужился сказать ей о том, что у него есть жена. Мисс София говорит, что после этого больше никогда никого не полюбит.
   — Думаю, в один прекрасный день она все-таки выйдет замуж, — сухо заметил Росс. — Это всего лишь вопрос времени.
   — Что ж, пожалуй, вы правы, мисс София выйдет замуж когда-нибудь, — согласилась Элиза, которой нельзя было от казать в практической сметке. — Но ведь я сказала другое — она больше никого не полюбит.
   — Если кто-то задумал связать себя узами брака, то лучшей причины, чем любовь, трудно себе представит, — заметил Росс и пожал плечами.
   — Именно так и говорит мисс София, — сказала Элиза. Она уже было собралась выйти за дверь, но остановилась и добавила с жаром: — Вы с ней оба люди разумные, скажу я вам! — После чего удалилась.
   Росс недовольно посмотрел ей вслед.
 
   После двух недель неустанных трудов сыщикам Сейеру и Джи наконец удалось обнаружить, где скрывается Ник Джентри — самая знаменитая фигура лондонского преступного мира. Весть о том, что его схватили и отвезли на Боу-стрит для допроса, распространилась мгновенно, об этом гудела каждая таверна, каждая пивная, каждая кофейня. Как только Джентри доставили на Боу-стрит, его тотчас посадили в карцер — то есть в ту часть здания, куда София не имела доступа. Естественно, ей ужасно хотелось хотя бы одним глазком взглянуть на подвальное помещение, куда вход ей был заказан. Сэр Росс лично предупредил ее, что она должна держаться от карцера как можно дальше.
   По мере того как весть об аресте Ника Джентри распространялась по лондонским трущобам, рядом с домом номер три по Боу-стрит собралась огромная толпа, мешая уличному движению. Ник Джентри держал под своим контролем практически весь город. Он направлял воровские банды в их незаконной деятельности, указывая бандитам, где и когда совершать преступления, на которые они часто и не решились бы, если бы не давление с его стороны. Карманники, взломщики, проститутки и убийцы держали перед ним ответ. Взамен Джентри помогал ворам избавиться от украденных вещей и тем самым избежать ареста.
   София надеялась хотя бы украдкой взглянуть на знаменитого преступника — увы, Джентри доставили в карцер под покровом ночи. С этой минуты сэр Росс, готовый к тому, что допрос может затянуться, почти не покидал арестованного.
   — Сэр Росс может держать его здесь только три дня, — объявил ей Викери. — И он должен заставить Джентри сознаться в содействии побегу преступников из Ньюгейтской тюрьмы. Но увидите, такой человек, как Джентри, не расколется.
   — Ты говоришь так, будто восхищаешься этим Джентри, — заметила София.
   Парнишка вспыхнул и задумался над ее словами.
   — Нет, просто Ник Джентри не такой уж и плохой. Он иногда помогает людям… дает им работу или деньги.
   — Это какую же работу он им дает? — сухо спросила София. — Наверное, какие-нибудь преступные поручения?
   Эрнест слегка смущенно пожал плечами:
   — А еще он ловит воров и разбойников, точно так же как наши сыщики.
   — А вот если послушать сэра Росса, — задумчиво сказала София, — мистер Джентри подталкивает людей к совершению преступлений, а потом сам же ловит их с поличным. То есть он специально ради личной выгоды делает из них преступников. Разве я не права?
   В глазах Эрнеста по-прежнему читался вызов, но затем парнишка улыбнулся:
   — В чем-то вы правы. Мистер Джентри, конечно, не без греха, и все равно он не такой уж и дурной человек. Эх, не могу я толком объяснить вам, все равно вы меня не поймете.
   Однако София все отлично поняла. Порой человек, несмотря на все свои прегрешения, способен завоевать симпатии самых разных людей. Складывалось впечатление, будто Ник Джентри был способен расположить к себе кого угодно: и аристократа, и торговца, и уличного воришку — иными словами, любого лондонца. Все они в равной степени восхищались им. А его соперничество с Россом только придавало ему загадочности.
   Сэр Росс не выходил из карцера в течение всего дня. Время от времени он поручал Эрнесту принести воды или нужную ему папку из архива. Сейер и Джи, два сыщика, чьими стараниями был задержан Джентри, также присутствовали на протяжении всего допроса, лишь изредка выходя отдохнуть и глотнуть свежего воздуха.
   Мучимая любопытством, София подошла к Эдди Сейеру, когда тот вышел подышать свежим воздухом на мощенный булыжником двор позади дома номер четыре. Рядом с главным входом в здание стоять было невозможно — там собралась толпа, которая возмущенно требовала освободить Ника Джентри. София благодарила судьбу за то, что их от беснующейся толпы отделяет кованая железная решетка. Однако ей было страшно, как бы кому из протестующих не пришло в голову перелезть через ограждение.
   Сейер подставил широкое лицо свежему весеннему ветерку и глубоко вздохнул. Ветер принес с собой привычный букет «ароматов» лондонских улиц — в нос ударил резкий запах конского навоза и печного дыма, и все равно этот пропитанный миазмами воздух был приятнее тяжелой атмосферы карцера. Услышав шаги Софии по булыжнику, Сейер повернулся и расплылся в улыбке, а в карих глазах его вспыхнул лукавый огонек. Это был крупный смазливый молодой человек, жуткий щеголь, который был готов волочиться за первой попавшейся юбкой — независимо от возраста, внешних данных и семейного положения дамы.
   — А, мисс Сидней… как приятно, что вы решили составить мне компанию! Готов поспорить, вас привело сюда желание побыть со мной наедине. Как я понимаю, наконец-то вы решились признаться в своих чувствах ко мне.
   — Вы правы, — сухо ответила София. К этому времени она сделала для себя один важный вывод — если хочешь избавиться от назойливого ухажера, говори с ним таким же развязным тоном. — Наконец-то меня увлекла романтичная атмосфера Боу-стрит. И где же состоится наше тайное свидание, мистер Сейер?
   Высокий молодой человек расплылся в улыбке:
   — Боюсь, что буду вынужден разочаровать вас, моя красавица. Мистер Кэннон отпустил меня всего лишь на пять минут — боюсь, нам с вами не хватит времени. К тому же я не любитель твердых камней, предпочитаю что-то помягче. Так что прошу вас, не сердитесь на меня.
   София сложила на груди руки и в упор посмотрела на него, сдерживая улыбку:
   — И что же требует вашего присутствия в карцере, мистер Сейер?
   Сыщик вздохнул и нахмурился:
   — Думаю, пока что Кэннону не удалось вытянуть из Джентри все, что хотелось бы. Это все равно что пытаться повалить столетний дуб при помощи картонного топора. Но Кэннон не сдается, все пытается его расколоть. — Он потер лицо и застонал: — Все, боюсь, мне вновь надо туда.
   — Желаю удачи, — сочувственно произнесла София и посмотрела ему вслед, пока он шел через внутренний двор по направлению к карцеру.
   День клонился к вечеру, и страсти в толпе за железной решеткой ворот накалились до предела. Посмотрев на протестующих в окно, София заметила в руках у кое-кого из них дубинки. Кроме того, посреди улицы горели костры — вместо дров для них кто-то позаботился принести старую мебель. Из расположенного напротив паба под названием «Бурый медведь» принесли спиртное, и теперь ярые сторонники Ника Джентри предавались возлияниям. К ужасу Софии, не обошлось дело и без погромов — в соседних домах были разбиты окна, а кое-кто из самых рьяных буянов колотил кулаками и дубинками в двери, требуя, чтобы их пустили внутрь.
   С наступлением темноты толпа стала поистине неуправляемой. В дом номер четыре пришел Эрнест и строго-настрого велел Софии и прислуге не высовывать наружу даже носа. Тем временем полицейские попытаются разогнать хулиганов. Если же их усилия окажутся безуспешными, придется звать на подмогу солдат.
   — Не волнуйся, — испуганно произнесла Элиза, сама бледная как полотно. — Полиция утихомирит буянов. Думаю, нам нет резона переживать за свою безопасность.
   — А где сэр Росс? — спросила София у Эрнеста, пытаясь оставаться внешне спокойной, хотя всякий раз, как за окном раздавались крики неистовствующей толпы, у нее все холодело внутри.
   — Все еще в карцере, допрашивает Джентри, — ответил Эрнест. — Он говорит, что лучше сначала всадит в этого Джентри пулю и лишь потом отдаст толпе.
   С этими словами парнишка бросился назад к соседнему зданию. София вернулась к окну. Из-за ограды в их сторону летели бутылки и камни.
   — Нет, это просто безобразие! — воскликнула она. — Или сэр Росс не видит, что там творится? Еще немного, и они не оставят от дома камня на камне.
   В следующее мгновение в окно влетел тяжелый камень. На пол посыпались мелкие осколки. Три женщины едва успели отскочить в стороны.
   — Боже правый! — вырвалось у Элизы.
   — Господь небесный, спаси нас! — взвизгнула Люси, вся бледная от испуга. — Что нам делать?
   — Держаться подальше от окна, — произнесла София довольно резко. — А я пока схожу в карцер.
   Снаружи стоял рев беснующейся толпы, в воздухе пахло дымом. И хотя пока никому еще не удалось перелезть через железную ограду, София заметила, что поверх голов уже передают приставную лестницу. Подняв юбки, она бросилась через весь двор и, поднажав плечом, открыла дверь в карцер.
   Лестница у нее под ногами вела в кромешную темень. Чувствуя под ногами осклизлые камни, София осторожно спустилась по ней. Стены тоже позеленели от плесени, в воздухе стоял какой-то неприятный, острый запах, скорее всего мочи.
   Откуда-то снизу до нее донеслись мужские голоса, среди которых она различила и голос Росса. Двигаясь на неяркий свет, что виднелся в самом низу лестницы, София обнаружила узкий коридор, в который выходили зарешеченные двери подземных камер. В трех горел свет, отбрасывая на пол тень решетки. В дальнем конце карцера рядом с забранным решеткой воздуховодом, выходившим на уровень тротуара, стояли стол и несколько стульев, Рев толпы проникал с улицы в это подземелье.
   София увидела обоих сыщиков, сэра Росса и высокого, хорошо одетого человека, который как ни в чем не бывало развалился на стуле рядом с вытяжной трубой. Одним плечом он прислонился к стене, руки глубоко засунул в карманы пальто. Наверное, это и есть Ник Джентри, подумала София. Еще до того, как она успела рассмотреть его лицо, сэр Росс повернулся и в несколько шагов преодолел разделявшее их расстояние.
   — Что вам здесь нужно? — гневно рявкнул он на нее, и София содрогнулась.
   Несмотря на царивший в карцере холод, Кэннон был без сюртука, и София смогла рассмотреть сквозь тонкое полотно рубашки его могучие мускулистые плечи и руки. Ворот рубашки был расстегнут, открывая взору завитки темных волос на груди. Взгляд Софии медленно переместился на его лицо — оно было свирепым и суровым, серые глаза пылали гневом.
   — Я же сказал вам, чтобы вы не смели приходить сюда! — набросился он на нее. И хотя он еще не сорвался на крик, голос его дрожал от ярости.
   — Прошу простить меня, но я хотела сообщить вам, что…
   — Когда я говорю вам, что вы не имеете права что-то делать, то вы обязаны подчиниться, что бы ни случилось. Вы меня поняли?
   — Да, мой хозяин и повелитель, — язвительно ответила София, почувствовав, что вот-вот взорвется от злости. — Тем не менее считаю своим долгом сообщить вам, что толпа вот-вот прорвется к дому номер четыре. Констебли больше не могут сдерживать ее натиск. Там уже начали бить окна. И если вы не вызовете на подмогу солдат, боюсь, как бы дело не кончилось погромом и поджогом.
 
   — Сейер, — обратился Росс к одному из сыщиков, — идите посмотрите, что там творится снаружи. И если того требует ситуация, пошлите за конной полицией. — Затем он вновь посмотрел на Софию: — А вы… вы немедленно ступайте наверх и оставайтесь внутри, пока от меня не поступит иных распоряжений.
   Задетая резким тоном, каким он с ней разговаривал, София кивнула и как можно быстрее вышла из карцера.
   Как только она покинула подземелье, Ник Джентри, смотревший до этого куда-то сквозь решетку вытяжной трубы, обернулся назад.
   — Экая славная штучка, — прокомментировал он, судя по всему, имея в виду Софию, — и давно ты нанял ее чистить тебе медные шишечки? Знаешь, Кэннон, как только она тебе надоест, я с удовольствием возьму ее себе.
   Росс был неплохо знаком с уличным жаргоном и знал, что означает это выражение. Оно подразумевало кровать с медными шишками и тот род занятий между мужчиной и женщиной, который мог происходить на ней. Обычно издевки со стороны заключенных почти не задевали Росса. Однако на этот раз он едва сдержался, чтобы не дать волю охватившей его ярости. Язвительное замечание, которое Ник Джентри отпустил в адрес Софии, словно она была обычной уличной девкой, моментально разбудило в нем зверя.
   — Или ты сам закроешь эту дырку, что находится посереди не твоего лица, — прорычал он, — или я помогу тебе это сделать.
   Джентри ухмыльнулся, явно довольный тем, что сумел задеть главного судью за живое.
   — Вы сегодня только тем и занимались, что пытались меня разговорить, и вот теперь хотите, чтобы я закрыл свою коробочку?
   Ник Джентри был хорошо одет и, что удивительно, молод. А еще он был на редкость хорош собой — темноволосый и голубоглазый, с приятной улыбкой. Его выговор, хотя и не аристократический, был тем не менее куда более изысканным, нежели у простого кокни. Если не прислушиваться внимательно, его можно было принять за одного из многочисленных богатых повес, что прожигали жизнь за карточным столом или волочились за юбками, поджидая, когда же наконец подойдет их очередь на наследство. Однако было в его лице нечто такое, что выдавало в нем дитя лондонских улиц, — некий холодный блеск в глазах, который моментально лишал его улыбку тепла и притягательности. Очевидно, в прошлом Ник Джентри усвоил один суровый урок: жизнь — это борьба, победителем в которой выходит сильнейший. И он вознамерился побеждать, причем играл, презирая любые писаные и неписаные правила. «Честность», «справедливость», «милосердие» — этих понятий для него не существовало. У Росса с трудом укладывалось в голове, что такой жестокий негодяй, как Джентри, сумел заручиться поддержкой огромного количества народа.
   Ник Джентри вновь посмотрел на Росса с недоброй улыбкой, словно прочитал его мысли.
   — Послушайте меня, Кэннон, сегодня вас ждут большие неприятности. А еще лучше прислушайтесь к толпе… Если вы меня не отпустите, они разнесут это ваше заведение вдребезги, не оставят от него камня на камне.
   — В течение ближайших двух дней вы никуда отсюда не выйдете, — спокойно и вежливо возразил Росс. — Вы будете гнить в этом каменном мешке ровно столько, сколько позволяет закон. Так что я посоветовал бы вам располагаться здесь как дома.
   — В этом вонючем нужнике? — парировал Джентри. — Даже не рассчитывайте.

Глава 3

   Выйдя из карцера, София, к своему ужасу, увидела бушующую толпу. Самые смелые пытались перелезть через ограду и прыгали вниз, разбегаясь по двору, словно мыши. Группа констеблей и несколько конных полицейских пытались разогнать взбунтовавшуюся толпу, однако их усилия не имели успеха.