Раздался стук в дверь, и в каюту вошел человек в военной форме, держа в руках распечатку радиограммы.
   – Это сообщение только что передано, сэр. Они связались с Джуди Джордан – она сейчас находится в одном из стамбульских отелей. Мистер Минечик из Министерства иностранных дел Турции предлагает вам свою помощь, а мистер Влассос из Интерпола выйдет на связь через двадцать минут.
3 СЕНТЯБРЯ 1979 ГОДА
   Через дорогу от посольства Сидона в пруду Сент-Джеймского парка мирно плескались утки. Оторвав взгляд от пруда, Абдулла с удивлением уставился на Пэйган, вбежавшую к нему в кабинет в голубом японском кимоно, без следа косметики на лице и с «Дейли мейл» в руках.
   – Абди, это чудовищно!
   Абдулла, уже подписавший целую кипу документов, указов и постановлений, как всегда, отвел эти драгоценные утренние часы, чтобы прочесть наиболее существенные донесения. Теперь он отложил в сторону донесение своей разведслужбы в Вашингтоне.
   – Посмотри, что напечатано в «Дейли мейл»! – Пэйган начала громко читать вслух: – Энджелфейс Харрис и Лили. Драма похищения. – Она подняла глаза на Абдуллу. – Лили была похищена в Стамбуле. Джуди все еще там. Мне необходимо связаться с ней прямо сейчас.
   Абдулла сделал знак телохранителю, чтобы тот удалился.
   – Кто-нибудь знает похитителей и чего они добиваются?
   – О том, кто они такие, ни у кого ни малейшего представления. Но тут написано, что они запросили у Энджелфейса Харриса десять миллионов долларов. Джуди с ума сойдет! – Пэйган помчалась через всю комнату, ее нерасчесанные волосы и шелковое кимоно развевались во все стороны. Пробегая мимо стола Абдуллы, Пэйган задела рукавом стоящий на нем серебряный поднос. Поднос упал на пол, и с него полетели бумаги и телеграмма. Абдулла молниеносно нагнулся, засунул телеграмму в карман, а потом стал укладывать обратно на поднос бумаги. Пэйган была так взволнована, что не обратила внимания на эту странность: обычно Абдулла просто нажимал кнопку на столе, на зов являлся слуга и наводил порядок.
   – Абди, я сейчас отправляюсь домой, собираю чемоданы и вылетаю в Стамбул первым же рейсом. В такой ситуации очень важно для Джуди присутствие рядом друга. – Она накинула плащ прямо поверх кимоно, а Абдулла вызвал машину.
   Через час он уже стоял у парадных дверей особняка Пэйган.
   – Я не могу позволить тебе лететь в Стамбул одной, – заявил Абдулла. – Думаю, мне стоит тебя сопровождать. Мой народ никогда не доверял туркам, поэтому у нас там отлично налажена система разведки. Это может каким-то образом пригодиться. К тому же у меня там очень милая небольшая резиденция в дипломатическом квартале. Бумаги мне будут пересылать туда. Сулейман уже все организовал, и наш самолет вылетает через два часа.
   Пэйган подпрыгнула от радости и поцеловала Абдуллу.
   – Абди, дорогой, ты так добр! – Пэйган не пришло в голову задуматься, почему Абдулла оказался вдруг так готов прийти на помощь. – Но где же, черт возьми, мой паспорт?
   – Когда ты путешествуешь со мной, паспорт не нужен, – терпеливо пояснил Абдулла. – Но, может, стоит все-таки попросить горничную подыскать тебе что-то более подходящее из одежды?
   Пэйган поглядела на себя и вдруг поняла, что чуть было не отправилась в Стамбул в голубом кимоно.
   – Мисс Джордан ожидает меня, – уже в четвертый раз объясняла Пэйган служащему гостиницы и, как всегда в разговоре с непонятливыми иностранцами, перешла уже почти на крик. Она была готова топнуть ногой, как вдруг появились истекающий потом менеджер отеля и два его ассистента, и все трое в почтительном поклоне склонили головы перед стоящим неподалеку от Пэйган худощавым человеком в военной форме.
   Мраморный вестибюль отеля кишмя кишел журналистами из многих стран. Через толстые ковры крест-накрест тянулись телевизионные кабели, о которые спотыкались посыльные, доставлявшие последние новости. Телефонный коммутатор сверкал огнями, как в Лас-Вегасе, а одна из телефонисток уже тихо рыдала. Все истекали потом, кричали, чтобы заглушить других, и ломали головы, стараясь осмыслить поступающие новости. Фоторепортеры пытались найти удобные места на улице, у входа в гостиницу, а один даже забрался на крышу, полагая, что оттуда ему удастся сделать снимок через окно номера Джуди.
   В конце концов Пэйган в отчаянии всплеснула руками и, поскольку ей сообщили, что Джуди живет на втором этаже, закричала:
   – Джуди, это Пэйган! Скажи им, чтобы меня пропустили.
   Джуди услышала знакомый голос, открыла тяжелые двери своего номера и упала в объятия подруги.
   – Все это похоже на третью мировую войну, – заявила Пэйган, едва переведя дыхание.
   – Мы ожидаем прибытия шефа полиции, – объяснила Джуди. – Надеюсь, он привезет какие-нибудь новости. – Раздался стук, и она метнулась к двери. – Это, наверное, он! – Но на пороге стоял Грегг Иглтон – в измятом костюме, смертельно бледный.
   – Мне не удалось прилететь раньше, Джуди. Что за чертовня тут у вас творится?
   Через десять минут управляющий гостиницы впустил в номер группу полицейских во главе с высоким военным, которого Пэйган видела в вестибюле.
   У полковника Азиза были круглые глаза с тяжелыми веками и меланхолическое выражение лица. Он носил форму турецкого полицейского, но говорил на превосходном английском с легким американским акцентом, так как практику проходил в Майами. Он уверил Джуди, что все возможное для розыска ее дочери делается.
   – Мы уже привлекли Интерпол, парижскую Сюрте и ФБР. Нам раньше никогда не приходилось сталкиваться с подобными делами. Вы, мисс Джордан, сообщили полиции о трех телеграммах, каждая из которых была похожа на розыгрыш и начиналась словами «Дорогой папочка», – одну из этих телеграмм получил греческий корабельный магнат, другую – американский предприниматель и третью – поп-звезда. Но если я правильно понял вас, мисс Джордан, – он плавно склонил голову в сторону Джуди, – отец мадемуазель Лили умер еще до ее рождения. – Он простер свои длинные тонкие руки в жесте недоумения.
   «Он думает, что это рекламный трюк», – догадалась Джуди, отдавая ему телеграмму, которую Куртис вручил ей сегодня утром перед тем, как идти отсыпаться после долгого путешествия. Британская полиция уже переслала телеграмму, полученную Энджелфейсом, а Старкос, связавшийся с Джуди по радио, обещал доставить свою телеграмму, как только «Персефона» пришвартуется в Стамбуле.
   Полковник Азиз сравнил содержание всех трех.
   – Все, что мы можем пока сказать, – телеграммы фактически идентичны. В номере же мадемуазель Лили не найдено никаких следов борьбы, и, согласно сообщению наших агентов, вчера на стамбульском базаре не было замечено ничего необычного.
   «Интересно, что у них называется „необычным“, – подумала Джуди, вспомнив безумие стамбульского базара и толпы потных галдящих людей, беспорядочно мечущихся из стороны в сторону. – Да там двадцать человек можно похитить и никто внимания не обратит!»
   – Таким образом, остается лишь одна версия: мадемуазель Лили похитил кто-то из тех, кого она знала и кто, была уверена, не причинит ей никакого вреда. – Полковник опустился в зеленое бархатное кресло и обвел взглядом напряженные лица присутствовавших. – Кого мадемуазель Лили знала в Стамбуле? – мягко спросил он.
   – Никого, насколько мне известно. Она никогда не была здесь раньше. – Джуди сняла очки в роговой оправе и протерла усталые глаза. – Мисс Бауривер, победительница конкурса красоты, и я – единственные, с кем Лили была здесь знакома. Не считая, конечно, служащих гостиницы, нашего водителя и гидов. Я не могу себе представить, чтобы кто-нибудь из друзей Лили был способен на подобное.
   Грегг, сидевший закинув ногу на ногу в самом углу дивана, наконец вступил в разговор.
   – На что это больше смахивает – на обычное уголовное дело или на теракт? – спросил он. Только один раз в жизни, наблюдая за гонками, в которых участвовал отец, Грегг испытывал подобное ощущение, когда от страха холодеет все внутри. Он безумно жалел сейчас, что относился к Лили, как к самой обычной женщине, но она сама этого хотела, и он изо всех сил скрывал свое ослепление ею под маской напускного спокойствия. Но к Лили нельзя было относиться, как к обычной женщине, потому что она таковой не была. Если бы он лучше о ней заботился… Он ведь хотел сопровождать ее в этой поездке, но она запротестовала, мотивируя это тем, что хотела бы максимально сузить компанию, чтобы больше времени осталось для общения с матерью. Грегг не уставал казнить себя. «Если бы только… если бы только…» – беспрерывно мысленно повторял он.
   – Я склоняюсь к тому, чтобы исключить терроризм, – заявил полковник Азиз. – Конечно, в Турции действует несколько террористических группировок: AMLA, PLO, курдские сепаратисты. Но какая из современных столиц свободна от этого бедствия? – Он пожал плечами. – Если террористы похищают человека, они преследуют две цели. Во-первых, они хотят получить сумму, достаточную для покупки оружия, которое затем можно будет направить против таких людей, как я, – полковник сдержанно улыбнулся, – и, во-вторых, добиться максимального шума вокруг этого дела. – Он откашлялся. – Похищение мировых знаменитостей весьма эффективный способ привлечь к себе внимание прессы, и в таких случаях какая-нибудь группировка тут же берет на себя ответственность за этот акт. Анонимное похищение не в стиле террористов.
   – Есть ли еще какие-либо версии? – спросил Грегг.
   – К сожалению, да. – Взглянув на Джуди, полковник на мгновение замялся, но потом продолжал. – Мы не можем исключить вероятности, что это тщательно замаскированное убийство. Известны случаи, когда преступник делает все, чтобы пустить власти по ложному следу, а несколько странная форма требования выкупа заставляет предположить, что это не совсем обычное похищение. Вы не знаете, у мадемуазель Лили были враги?
   – Да, я кое-что вспомнила, – воскликнула Пэйган, вскочив так стремительно, что стоящая возле нее тяжелая бронзовая пепельница полетела на пол. – Лили давала благотворительный вечер в Лондоне, и по чьей-то злой воле он оказался на грани срыва. Человек, сделавший это, несомненно, являлся врагом Лили.
   Полковник сделал пометку в блокноте.
   – А вы тогда пытались выяснить, кто это мог быть?
   – Да, конечно. Это был некто, организовавший в роскошном отеле вечеринку для всех приглашенных на концерт. Это было дорогостоящее, хорошо спланированное дьявольское мероприятие типа нынешнего похищения.
   – Кто оплатил вечеринку, леди Свонн?
   – В отеле нам отказались это сообщить. Поскольку ничего противозаконного не было, они не сочли возможным нарушить волю пославшего деньги остаться неизвестным.
   – Да, тогда нам так и не удалось доказать, что именно человек, оплативший прием, организовал ложный звонок в театр, – добавил Грегг.
   – Но поскольку теперь нарушение закона налицо, мы заставим их сказать, кто оплатил счет, равно как и банку тоже придется дать показания. – Полковник вырвал из блокнота листок бумаги и передал его помощнику.
   – Я думаю, это был ненормальный, – высказал предположение Грегг. – Какой-нибудь очередной сумасшедший из числа фанов Лили. Она же получает мешки писем, и среди них масса с угрозами. Любой из этих полудурков мог решить захватить ее.
   – Не думаю, что человек, осуществивший данную операцию, из тех, кто докучает кинозвездам. – Полковник обвел взглядом лица присутствующих. – Пылкие поклонники обычно люди неадекватные, живущие в мире грез и редко вступающие в контакт с реальными людьми. В соприкосновении с реальностью они, как правило, терпят поражение.
   – Но тем не менее им удается время от времени пристукнуть рок-звезду или главу государства, – мрачно возразила Джуди. Она видела, как Лили осаждают поклонники-мужчины, причем ни один из них не производил впечатления невменяемого. А потому однобокое объяснение полковника ее разозлило.
   – Да, такое тоже бывает, но, скорее, как результат случайности, а не тщательно спланированной акции, – отверг аргументы Джуди полковник. – А сейчас мы имеем дело с отлично продуманным преступлением. Кто бы ни был похититель, но он тщательно изучил ваше прошлое, мисс Джордан. И к тому же он оказался осведомлен, что мадемуазель Лили будет в это время в Турции.
   Грегг резко вскочил и заходил по комнате.
   – Каждый, кто читает газеты, знал, что Лили вместе с Мисс Мира посетят Стамбул! – возмущенно воскликнул он.
   Но полковник не обратил на замечание Грегга никакого внимания.
   – Одержимый человек может захотеть обладать мадемуазель Лили точно так же, как коллекционер – дорогой картиной, – заявил он.
   Грегг остановился пораженный.
   – То есть вы хотите сказать, что цель этого похищения получить не деньги, а саму Лили?
   В голову Пэйган и Джуди вдруг одновременно пришла мысль об одном и том же человеке.
   «Персефона» медленно проплыла мимо маяка и пришвартовалась в середине небольшой бухты. Через минуту частный катер «Гарун аль-Рашид» уже рассекал синюю гладь вод бухты, направляясь к яхте.
   Спирос Старкос поднялся навстречу Джуди. «Ничего удивительного, что Лили боится этого человека», – подумала она, вглядываясь в хозяина яхты и тут же отмечая про себя его грубые руки, массивные плечи и левантийские глаза стяжателя.
   – Мой адвокат говорит, что с моей стороны было крайне неразумно приплыть сюда. – Спирос усадил Джуди на белый диван. Стюард в белом кителе принес медный кувшин со сладким греческим кофе, а Спирос протянул Джуди уже порядком замусоленный листок бумаги. – Вот телеграмма.
   Джуди зажала руки между коленями, чтобы унять дрожь. Ее глаза безмолвно вопрошали Спироса. И тот услышал вопрос.
   – Нет, я не стану платить выкуп, – покачал он головой.
   – Тогда зачем же вы пригласили меня на яхту? – Джуди старалась, чтобы голос ее звучал как можно мягче.
   – Конечно, я в высшей степени озабочен судьбой Лили, иначе я не был бы здесь, но мои советники дали мне понять, что, согласись я теперь внести выкуп, мне придется и дальше платить миллионы за освобождение всех моих родственников и всех служащих моей компании. Цепь похищений в этом случае замкнется в дурной бесконечности. А я не могу допустить, чтобы подобная угроза нависла над моими внуками.
   Джуди вскочила.
   – Но чего тогда стоит ваша любовь к Лили, Спирос? – голос ее дрожал. – Пересечь Босфор с единственной целью нас поприветствовать, в то время как бандиты уже, может быть, отрезают пальцы на руках Лили, чтобы заставить нас быть несговорчивее!
   – Я приехал, чтобы лично проследить за тем, как идет расследование. – Спирос сделал маленький глоток кофе. – Полиция во всем мире одинакова: некомпетентные туповатые бюрократы.
   – Но… – начала было Джуди, но Спирос жестом попросил ее обождать.
   – Я хотел бы спросить вас, мисс Джордан, понимаете ли вы, как легко загубить ситуацию, подобную этой? – Он легко, но отчетливо подчеркнул слово «мисс». – Если найдут укрытие похитителей, то местная полиция радостно ворвется туда, положив при наступлении половину бандитов, большую часть своих, а также случайных наблюдателей и, вполне возможно, пристрелив впопыхах того, кого собрались спасать. – Он опустил свою чашку и сделал стюарду знак долить кофе. – Так что к тому моменту как обнаружат Лили, она вполне может оказаться мертва.
   Джуди поняла, что ненавидит его за его правоту.
   – Вы думаете, что похитители – организованная банда?
   – Вполне возможно. Мои люди наводят справки, но пока нет ничего определенного. Это могут быть люди из Кемайата – подобия вашей мафии или из AMLA – что, как вы знаете, означает Армия освобождения азиатских меньшинств. До сих пор они напоминали о своем существовании ограблением маленьких банков и налетами на грузовики. Но, возможно, их амбиции возросли.
   Полчаса Джуди упорно и безнадежно молила Спироса заплатить выкуп. Он отказывался. Она поднялась, чтобы уйти: оставаться на яхте дальше не имело смысла.
   – Полагаю, Спирос, самое разумное, что можно сделать в этой ситуации, – заплатить деньги. Позже Лили и я наверняка сможем вернуть вам эту сумму.
   Эта чертова яхта наверняка стоит больше десяти миллионов долларов. Сверкающая белым великолепием «Персефона» вызывала у нее отвращение и чувство клаустрофобии. И Джуди боялась, что если задержится здесь еще немного, то наговорит Спиросу кучу гадостей, а это, имея в виду его могущество, совершенно небезопасно. Джуди была напугана еще и оттого, что очень умный, очень расчетливый и очень коварный человек, одержимый страстью коллекционирования, был помешан на Лили. Еще одним его «пунктиком», по утверждению молвы, было желание подчинить себе все, чем когда-то владел его брат.
   Да, конечно, Спирос тоже в числе прочих получил телеграмму с требованием выкупа. Но кто поручится, что он не послал ее себе сам. В том случае, если он похитил Лили, это был бы весьма разумный отвлекающий маневр. С тяжелым сердцем Джуди была вынуждена признать, что если действительно Старкос виновен в похищении Лили, то его появление в Стамбуле можно объяснить только двумя причинами – либо он хочет воспользоваться возможностью выяснить, каковы успехи полиции в этом деле, либо просто решил посмеяться над всеобщей беспомощностью. В обоих этих случаях приходилось признать, что Спирос не совсем вменяем. И в обоих случаях было очевидно, что у Джуди почти не остается шансов увидеть дочь вновь.
   Поздно вечером Джуди и Санди сидели, ожидая Пэйган, в уютном полумраке высокой лоджии, висящей над Босфором наподобие гигантской клетки для птиц.
   – Этому полковнику Азизу не стоило все-таки допрашивать вас так долго! – Голос Санди звучал по-прежнему дружелюбно, хотя она не могла заставить себя не думать о загубленном турне. В конце концов они сейчас могли бы уже быть в Египте, но турецкая полиция не выпускала Мисс Мира из страны.
   – Он просто выполняет свой долг, – ответила Джуди. – Причем в очень тяжелых условиях.
   Пресса по-прежнему осаждала отель, и фотография Санди облетела уже все газеты мира. Репортеры просто не могли поверить своему счастью: одну из первых красавиц мира похитили, другая оказалась фактически беззащитной перед их фотокамерами.
   Теперь Санди и Джуди стали настоящими заключенными в своем гостиничном номере. В течение целого дня то одна, то другая вели длинные разговоры с полицией, телефон же был теперь отключен, потому что турецкие телефонистки слишком легко попадали на удочку коварных журналистов, утверждающих, что просят их соединить с номером лишь в ответ на звонок мисс Джордан.
   – Когда я думаю о том, как этот кретин-полковник с вами обращается, – заявила Санди, – я просто готова хватить его по яйцам! Джуди была поражена.
   – Санди, я никогда раньше не слышала от тебя таких выражений! – В принципе Джуди была готова примириться сейчас с любыми выражениями, лишь бы только сменить тему и не говорить больше о похищении.
   – Ну, милая, вы же сами понимаете, что в моем положении приходится следить за своим языком.
   Джуди внимательно посмотрела на девушку: очаровательная, блистательная, хитрая, невероятно практичная и способная быстро просчитывать ситуацию, она готова весь свой ум направить на то, чтобы создать впечатление беззаботной маленькой дурочки.
   – Санди, почему ты решила участвовать в конкурсе красоты?
   – Это лишь первая ступенька высокой лестницы. Через несколько лет у меня будет уже свое шоу на ТВ.
   – Но начинать со столь сомнительного старта? Теперь же никто не будет принимать тебя всерьез.
   А как же Бесс Маерсон? Она была Мисс Америкой, а теперь у нее отличное положение в бизнесе. Во всяком случае, быть красивой девушкой – это единственный способ пробиться в таком месте, как Батон Руж.
   – Красивой, да, но как насчет образа жизни южной красавицы? Конечно, мужчинам это нравится, в особенности пожилым, но, если ты действительно хочешь вести ток-шоу, тебе надо перестать быть такой… податливой.
   – Но меня ведь специально воспитывали покладистой девушкой.
   – Санди, когда ты станешь старше, это уже не будет срабатывать. И не поможет, если обстоятельства повернутся чересчур круто. Нет ничего более нелепого, чем стареющая Бланш Дюбуа, одаряющая всех лучезарной девичьей улыбкой.
   Это сравнение с невротической южной красавицей из пьесы Теннесси Уильямса неожиданно подхлестнуло Санди, и она задала вопрос, который вертелся у нее на языке все эти дни.
   – Джуди, а каким образом отец Лили может заплатить выкуп, если он погиб много лет тому назад?
   – Я понятия не имею, Санди, каким образом бандитам пришла в голову такая жестокая и безумная идея.
   Санди вспомнила записку, спрятанную в букете красных роз:
   «Оставайтесь в номере, пока отец Лили не даст о себе знать. Он должен будет заплатить выкуп».
   – Интересно, сколько нам еще придется ждать? – задумчиво протянула она.
   Нервы Джуди не выдержали.
   – Послушай, ради Бога, неужели нельзя поговорить о чем-нибудь еще?
   – Действительно, есть одна вещь, о которой я очень хочу с вами поговорить, Джуди. – Санди глубоко вздохнула. – Кто из этих ублюдков действительно отец Лили?

15
3 СЕНТЯБРЯ 1979 ГОДА

   – Это не твое дело! – казалось, голос Джуди, оттолкнувшись от темной воды внизу, эхом долетел до их комнаты. – Какое право ты имеешь задавать такие вопросы?
   – Но, милая, я же не единственная, кто их задает, – парировала Санди. – Полковник Азиз пытается выяснить то же самое. И действительно, после того как было объявлено, что отец Лили погиб, все эти парни получают телеграммы.
   – Насколько можно понять из происходящего, никто из богатых людей не застрахован от получения такой телеграммы. И завтра лунатик, который пишет их, может направить послание Джону Траволте или президенту Картеру!
   – Кто он, Джуди? – настойчиво повторила Санди.
   – Отец Лили – британский солдат, погибший во время боев с коммунистами в Малайе.
   – Они проверят, – кратко констатировала Санди. Джуди вскочила и, опершись на перила лоджии, повернулась спиной к собеседнице.
   – Полковник Азиз сказал, что они проведут анализы крови. Он уже связался с врачом Лили в Париже, и тот пообещал выслать все необходимые сведения. А современные анализы крови могут установить отцовство с большой долей вероятности. Это не то что раньше, когда единственный вывод был – может он, может нет. – Голос Санди звучал по-прежнему мягко, но в нем уже ясно слышались нотки предупреждения: – Они выяснят это, Джуди.
   Джуди обернулась к Санди лицом. За темнотой их лоджии, в ярко освещенной комнате, вокруг розового абажура настольной лампы роем вилась мошкара. Одна из мошек подлетела к источнику света слишком близко, обожглась и в предсмертной агонии упала на стол. Санди встала и положила руку Джуди на плечо.
   – Милая, я сочувствую тебе. В конце концов, у нас много общего. Я-то представляю, что такое быть никем и ниоткуда. Я знаю, как трудно начинать. Я уверена, что у тебя была масса причин вести себя именно так, как ты вела. – Она ласково сжала руку Джуди. – Я уверена, что не так-то приятно будет услышать от полковника Азиза вопрос, спала ли ты со всеми четырьмя, но будь осторожна – он не верит ни единому твоему слову.
   Воцарилось молчание, и во влажной мгле стамбульского летнего вечера слышно было, лишь как плещется вода внизу, у подножия их роскошной гостиницы. С момента исчезновения Лили Джуди пребывала в состоянии постоянного напряжения, не отпускавшего ее даже ночью, а до этого она провела месяцы в неустанной тревоге по поводу проблем с ее журналом.
   И неожиданно она почувствовала, что выносить это напряжение больше не может: уронила голову на руки и разрыдалась.
   Санди нежно провела пальцами по ее волосам.
   – Не переживай, милая, ты не единственная, кому пришлось переспать за месяц с несколькими сразу.
   – Это все не так, как ты думаешь, – послышалось сквозь всхлипывания. – Они были не в один месяц. А менструации у меня всегда проходили нерегулярно. – Она вздохнула, всхлипнула еще раз и шумно высморкалась. – Все началось, когда мне было пятнадцать лет и я работала официанткой в одном из отелей швейцарского городка, где тогда училась. Первые полгода я трудилась так много, что у меня просто не оставалось времени на развлечения. Один из наших официантов, Ник, чрезвычайно мне симпатизировал, но физического влечения у меня к нему не было. Потом однажды ночью меня изнасиловали. Это случилось в день рождения моей матери, 7 февраля. Почему-то именно это совпадение больше всего врезалось мне в память… Это был один из постояльцев нашего отеля.
   – Бедняжка! Как это скверно, расстаться с невинностью таким образом!
   – Когда я потом встретила этого ублюдка в отеле, он даже меня не узнал. Я для него ничего не значила, но тот вечер изменил мою жизнь. Я стала чувствовать себя угнетенной, униженной, хуже всех остальных. – Она вновь хлюпнула носом. – Тогда я встретила Куртиса Халифакса, и он вернул мне ощущение чистоты.
   Как люди, которые вдруг доверяют самые сокровенные свои тайны первому встречному, соседу по купе, которого никогда больше не увидят, доверяют просто потому, что не в силах дальше вынести гнетущий их груз переживаний, так Джуди рассказала в тот вечер Санди историю своей жизни, обстоятельства, о которых никто не знал и лишь один человек чудом сумел догадаться, – историю, начавшуюся много лет назад в маленьком курортном городке.