Он плеснул вина в широкую, потрескавшуюся чашу. Затем осмотрел кувшин.
   — Три года назад, — сказал он, — я помогал отцу делать точно такие же кувшины. Впрочем, те были конечно же получше. Глазурованные и раскрашенные, для приличных столов. А не те, что партиями мастерят на фабриках.
   Катал с облегчением опустил свое старое тело на скамью напротив Сафара.
   — Такая роскошь не для меня, — сказал он. — Если бы у меня было ведро, полное кувшинчиков Тимура, я бы вылил вино и продал кувшинчики. Представляешь, сколько книг я мог бы купить на вырученные деньги!
   — А я открою тебе один секрет, Катал, — сказал Сафар. — Если бы у тебя были кувшинчики Тимура, ты бы сам делал в них вино, бренди или пиво, по твоему выбору. Отец особым образом благословлял каждый изготовленный им кувшин. И тебе понадобилось бы лишь немного воды, знание соответствующего процесса производства, и у тебя в руках оказался бы бесконечный источник твоего любимого напитка.
   — Еще один образец гончарной магии! — фыркнул Катал. — На этот раз — вино из воды. Неудивительно, что твои учителя в отчаянии.
   — На самом деле, — сказал Сафар, — в этом нет никакой магии. Хотя отец не согласился бы с таким утверждением. Но это правда. Видишь ли, часть заклинания состоит в следующем: в новый кувшин наливается спиртное из старого, проверенного кувшина. Как следует встряхивается и выливается обратно. И те маленькие существа, что производят брожение, остаются в глине кувшина до тех пор, пока ты его не вымоешь.
   — Маленькие существа? — сказал Катал, недоверчиво приподнимая седые кустистые брови.
   Сафар кивнул:
   — Настолько маленькие, что глазом не увидишь.
   Катал фыркнул:
   — Откуда же ты знаешь о них?
   — А как же иначе? — сказал Сафар. — Я несколько раз проделывал эксперимент с такими кувшинами. Некоторые я просто подвергал обработке заклинаниями, но не прибегая к помощи перебродившего спиртного. В другие, наоборот, наливал спиртное, но без заклинания. В последних получалось доброе вино. А в предыдущих — ничего, кроме воды.
   — И тем не менее этот эксперимент еще не доказывает существования маленьких существ, отвечающих за производство спиртного. — Катал указал на кувшинчик. — Ты их видел?
   — Я же сказал тебе, — ответил Сафар, — они слишком маленькие, чтобы глаз их разглядел. Я теоретически выдвигаю такое объяснение. А какое еще возможно?
   Катал хмыкнул.
   — Тоже мне, теория, — сказал он. — Когда овладеешь наукой, такое объяснение тебе не понадобится.
   Сафар рассмеялся и осушил чашу.
   — Но тогда ты ничего не знаешь о магии, Катал, — сказал он, вытирая подбородок. — Предположим, все дело в чародействе. — Он вновь наполнил чашу. — Но такой ответ сродни обману. Я признаю это. Ты спрашиваешь меня о научном наблюдении. И прав в том смысле, что у меня нет доказательств. Я никогда не видел этих маленьких существ. Но я предполагаю, что они существуют. И если бы кто-то дал мне достаточно денег, я бы смог изготовить увеличительное стекло настолько мощное, что доказал бы факт их существования.
   — Кто же тебе даст денег на такую штуку? — сказал Катал. — Но даже если ты и прав, что толку?
   Сафар вдруг стал серьезным. Он постучал пальцем себя в грудь.
   — Для меня есть толк, — сказал он. — И для кого-нибудь еще. Ведь если мы пребываем в невежестве относительно даже таких маленьких существ, то что же говорить о наших знаниях о большом мире? Как же можем управлять своей судьбой?
   — Слыхали мы такие доводы, — сказал Катал. — А только я так считаю: судьбы смертных — дело богов.
   — Ба! — фыркнул Сафар. — Богам хватает своих дел. И наши проблемы их нисколько не заботят.
   Катал нервно оглянулся, не слышит или их кто, но увидел лишь своего внука, Земана, который веником из фиговых листьев обметал столики на другой стороне дворика.
   — Будь осторожен в таких высказываниях, мой юный друг, — предупредил Катал. — Никогда не знаешь, есть вокруг королевские шпионы или нет. В Валарии наказание за ересь весьма неприятное.
   Получивший выговор Сафар пригнул голову.
   — Понял, понял, — сказал он. — Извини, что я так разговорился в твоем присутствии. Я вовсе не хотел, чтобы из-за моих воззрений у тебя были бы хлопоты. Иногда я забываю, что надо следить за языком. В Кирании, когда мужчине исполняется двадцать лет, он может высказываться на любую тему.
   Катал наклонился к столу, ласково улыбаясь сквозь неопрятную бороду.
   — Говори со мной о чем хочешь, Сафар, — сказал он. — Но осторожно. Осторожно. И не так громко.
   С тех пор как Сафар прибыл в Вал арию, а прошло уже почти два года, этот старик был для него добрым дядюшкой. В этом же духе Катал полез в складки своей мантии, извлек небольшую чашечку, протер рукавом и налил вина.
   Выпив, он сказал:
   — Если бы твоя семья находилась здесь, они бы испереживались. Давай я буду переживать вместо них. И скажу тебе то, что сказал бы тебе отец. А он сказал бы, что ты пьянствуешь уже почти целый месяц. И от этого страдают как твои занятия наукой, так и финансовое положение. У тебя уже нет денег на продукты, не говоря уж об учебниках. Я не жалуюсь, но ты кормишься у меня в долг. Я вынужден был бы даже отказаться взимать с тебя арендную плату за необходимые книги, если бы только от этого был толк. На носу экзамены. Самые важные для тебя как студента. Все другие второкурсники, за исключением сынков богатых, для которых деньги предопределяют успех на экзаменах, занимаются усердно. Они не хотят опозорить свои семьи.
   — А что толку? — сказал Сафар. — Как бы я ни занимался, Умурхан все равно меня завалит.
   Брови Катала взлетели.
   — Но почему? — сказал он. — У Умурхана вот уже сколько лет не было такого ученика.
   Умурхан был главным магом Валарии. И в этом качестве он являлся надзирателем над университетом, где обучались ученые, жрецы, целители и маги. Он нес ответственность лишь перед одним королем Дидима, правителем города и окрестностей.
   — И все равно он собирается меня завалить, — сказал Сафар.
   — Но ведь на это должны быть причины, — сказал Катал. — Чем ты вызвал его гнев?
   Сафар скроил скорбную физиономию.
   — Он застукал меня в своей библиотеке, когда я просматривал запрещенные книги.
   Катал испуганно посмотрел на него.
   — Как же ты посмел?
   Сафар повесил голову.
   — Я считал, что нахожусь в безопасности, — сказал он. — В его кабинет я проник незамеченным. Я понимал, что рискую. Но я напал на след важного открытия. И мне надо было кое-что узнать. Я проник в кабинет перед рассветом. Все знают, как Умурхан любит поспать, так что все казалось вполне безопасным. Но на этот раз, едва я оказался в кабинете и зажег свечу, он внезапно появился из тени. Словно ожидал меня.
   — Может быть, кто-то предупредил его? — спросил Катал.
   — Вряд ли, — сказал Сафар. — Я ведь в последнюю минуту принял это решение. Никто и не знал. Просто, может быть, во время моего последнего тайного посещения кабинета я оставил какой-нибудь след. И все это время он поджидал меня, чтобы поймать.
   — Радуйся, что он сразу не исключил тебя, — сказал Катал. — Или — хуже того — не доложил Калазарису о том, что ты еретик.
   Лорд Калазарис являлся главным шпионом короля Дидима. Он был столь усерден, что в Валарии даже существовала шутка: здесь даже за наблюдателями наблюдают.
   — Умурхан говорил то же самое, — ответил Сафар. — Он сказал, что мог бы швырнуть меня в одно из подземелий Калазариса, где я и гнил бы до скончания века. И он только потому не кликнул подручных Калазариса, что я хороший студент.
   — Вот видишь? — сказал Катал. — Надежда есть. Ты за два года осилил задания четырех лет. Еще никто в твоем возрасте не доходил за столь короткое время до прислужника второго класса. — Он указал на кувшин с вином. — А теперь ты сам лишаешь себя шанса поправить положение дел.
   Сафар скривился, вспомнив гнев Умурхана.
   — Я не думаю, что это возможно, — сказал он. — Меня только потому не вышвырнули сразу, что моим спонсором является лорд Музин, самый богатый торговец города.
   Музин был другом Коралина, к которому тот и обратился за помощью, чтобы устроить Сафара в университет.
   — Умурхану не нужен скандал, и он наверняка не хочет обидеть Музина. Поэтому он завалит меня и сообщит это грустное известие Музину. Простейший способ избавиться от меня.
   — Лично я об этом не пожалею, — послышался чей-то голос.
   Двое, сидящие за столом, обернулись и увидели, что Земан, убравшись во внутреннем дворике, уже добрался до соседнего с ними столика. Земан был одногодком Сафара и такого же роста. Но настолько худой, что казался ходячим скелетом. С внешностью ему не повезло — длинное, лошадиное лицо, глаза навыкате и выступающие зубы.
   — Это пиявки подобные тебе довели моего деда до нищеты, — сказал Земан. — Вы все съедаете и выпиваете в кредит или просто задаром. Вы забираете книги и рукописи и держите у себя сколько вам заблагорассудится, не платя за лишнее время. И это студенты. А что уж тогда говорить об этой сучке Нерисе, которой он потворствует? Воровка, и больше ничего. Нет, я думаю, напрасно дедушка столь добр к вам. Это ему слишком дорого обходится. Да и мне. Из-за таких, как ты, я тоже остаюсь нищим.
   Он указал на свой костюм — тесные коричневые шаровары, зеленый халат до бедер, шлепанцы с загнутыми носами — жалкая имитация наряда модника.
   — Я вынужден приобретать себе одежду в самых низкопробных магазинах. И это оскорбительно для мужчины моего класса и положения.
   Катал рассердился:
   — Не смей так разговаривать с моим другом! Сафар получает лишь то, что я сам ему даю. Он мой друг и обладатель столь тонкого ума, которого я больше ни у кого не вижу в эти дни.
   Вмешался Сафар:
   — Он прав, Катал. Ты слишком щедр. Держу пари, что ты не повышал цен с тех пор, как сорок лет назад открыл «Трясину для дураков». Поэтому-то мы все сюда и ходим. А ведь ты имеешь право на приличный доход, мой друг. И в твоем возрасте ты заслужил право жить беспечной жизнью.
   Земан не успокоился.
   — Благодарю, что защищаешь меня от нападок моего же деда, — сказал он Сафару. — Но я в защите не нуждаюсь. У меня и своих мозгов хватает.
   — Оба вы говорите с самонадеянностью юности, — сказал Катал. — Но ни один из вас и понятия не имеет, почему я живу именно такой жизнью.
   Он указал на потускневшую железную эмблему, висящую на заржавевшем штыре над дверью книжного магазина.
   — Название, которое понятно всем: «Трясина для дураков»! Я был молодым человеком, когда повесил эту эмблему. И тогда же посадил вон то дерево. Тогда оно было лишь прутиком с несколькими листьями. А теперь оно прикрывает нас тенью могучих ветвей. — Его глаза заблестели от воспоминаний. — Я был смышленым парнем, — сказал он. — Хотя, возможно, и не столь смышленым, как мне казалось. Тем не менее мне хватило ума, чтобы закончить университет. Но у меня не было ни денег, ни связей, чтобы сделать карьеру. И все же книги и знания ценил превыше всего. Я нуждался в компании самых умных студентов, чтобы обсуждать с ними мысли, изложенные в книгах. И создал это место, чтобы привлекать сюда именно таких людей, предлагая свои товары по самым низким ценам. И вы видите перед собой бедного, глупого, но счастливого человека. Поскольку я осуществил свою мечту в «Трясине для дураков».
   Сафар рассмеялся и понимающе кивнул. Земан нахмурился, еще больше расстроившись.
   — А как же я, дедушка? — возмутился он. — Мне не нужна такая жизнь. И я не виноват в том, что мои родители умерли от чумы. Моя мать — твоя дочь — была женщиной с перспективой и тем самым привлекла к себе мужа. Но он умер до того, как успел разбогатеть и позаботиться о том, чтобы и у меня был шанс добиться успеха.
   — Я дал тебе крышу над головой, — сказал Катал. — Что я еще мог для тебя сделать? Бабушка твоя умерла от той же чумы, так что я потерял всю мою семью, кроме тебя.
   — Я знаю это, дедушка, — сказал Земан. — Я знаю, на какие жертвы ты пошел. Я хочу лишь, чтобы ты отнесся к делу немножко пожестче. Не позволяй все разбазаривать. И когда я унаследую это место, ты уйдешь в могилу с миром, зная, что уж я-то тут обо всем позабочусь. — Земан оглядел жалкое свое наследство. — В конце концов, место расположено хорошо. Прямо в центре студенческого квартала. Оно принесет мне хороший доход.
   Сафар с трудом сдерживался. В Кирании это было неслыханным делом, чтобы парень так холодно и бесцеремонно разговаривал со своим дедом. Но все же оставить слова Земана совсем без ответа он не мог.
   — Если бы дело касалось меня, — сказал он, — я бы ни за что не продал эти книги. Перефразируя поэта: «Что ты сможешь купить хотя бы наполовину столь же ценное, продав эти книги».
   — Бордель, например, — сказал Земан. — С хорошо расположенными номерами. — Он сердито смахнул со стола и побрел прочь.
   — Почему ты позволяешь ему так разговаривать? — горячо спросил Сафар. — Это же неуважение.
   — Не обращай на него внимания, — сказал Катал. — Земан таков. И с этим ничего не поделаешь. А сейчас меня больше тревожит Сафар Тимур.
   — С ним тоже ничего не поделаешь, — сказал Сафар.
   — Что заставило тебя пойти на эту проделку с Умурханом? — спросил Катал, раздраженно дернув себя за бороду.
   Сафар опустил глаза.
   — Ты знаешь, — сказал он.
   Катал сузил глаза.
   — Снова Хадин?
   — Да.
   — И что так тебя занимает место, расположенное вообще на другой стороне земли? — сказал Катал. — Место, о котором, кстати, доподлинно не известно, существует ли оно вообще. Название-то какое: «Огненная Земля». А на самом деле оно может оказаться и «Ледяной Землей». Или «Землей Болот».
   — Я знаю только то, что открылось мне в видении, — сказал Сафар. — Но я до глубины души уверен, что очень важно выяснить, что же там все-таки произошло.
   — И ты решил, что след отыщется в личной библиотеке.
   Сафар кивнул и склонился еще ниже над столом.
   — Я натолкнулся на название, — понизив голос, сказал он. — В одном из твоих старых свитков оно повторялось не раз. Ученые упоминают о некоем древнем мудреце по имени лорд Аспер. Величайшем маге и философе. Он измерил Землю и вычислил расстояние до Луны. Он сделал много предсказаний, оказавшихся истинными, включая взлет Алиссарьяна и развал его империи.
   Катал заинтересовался.
   — Никогда не слыхал об этом человеке, — сказал он.
   Сафар вспыхнул.
   — А я и не думаю, что Аспер был человеком, — сказал он.
   — А кем же еще?
   — Демоном, — ответил Сафар.
   Катал испуганно подскочил на месте.
   — Демоном? — воскликнул он. — Что за безумие? Демоны могут научить нас лишь злу! И мне наплевать, насколько мудрым был этот Аспер. Наверняка он был злодеем. Как и все демоны. Именно поэтому наши виды разделены. Проклятием Запретной Пустыни.
   — Ах, этим, — сказал Сафар. — Это пустяки.
   — Как ты можешь назвать величайшее заклинание в истории пустяком? — ошеломленно спросил Катал. — Лучшие умы — да, среди них были и демоны — составили это заклинание. Оно неодолимо.
   Сафар пожал плечами.
   — Вообще-то я полагаю, что его достаточно легко одолеть. Я не вдавался в подробности, — сказал он, — но уверен, что оно опирается на труд Аспера. У него было столько врагов, столько завистников, что, говорят, для защиты самой могучей своей магии он создал заклинание запутанности. Поэтому даже простой акт магии превращается в столь сложное и запутанное дело, что ставит в тупик даже самого великого мага. И если бы я захотел одолеть проклятие, то начал бы с заклинания запутанности, а не самого проклятия. И я не думаю, что для нахождения этого заклинания понадобилось бы много усилий. А если бы мне в руки попалась хотя бы одна из его книг, я отыскал бы нужный ключ. Именно такую книгу я и искал, когда Умурхан застал меня врасплох.
   — И ты бы действительно принялся за эту работу, Сафар? — потрясение спросил Катал. — Ты бы действительно снял проклятие?
   — Ну конечно нет, — сказал Сафар, к огромному облегчению Катала. — Какой смысл? Чтобы нам грозила опасность? Мне демоны нужны не больше, чем тебе.
   Как Сафар и обещал Коралину, он никому не рассказывал о собственном опыте общения с демонами, даже Каталу. Поэтому он не стал говорить, что имеет больше причин бояться этих тварей, нежели старый букинист мог себе вообразить. Но он не раз приходил к мысли, что вопреки рациональному объяснению Коралина демонам все же удалось отыскать путь через Запретную Пустыню. И именно поэтому он так часто молился, чтобы обретенные демонами знания оказались похороненными вместе с ними под той лавиной.
   Но об этом он ничего не сказал Каталу. Сказал же он вот что:
   — Меня интересовало только мнение Аспера о Хадин. Я полагаю, что дело касается происхождения нашего мира. И всех нас. Как людей, так и демонов.
   — Это действительно очень интересно, Сафар, — сказал Катал. — Но предназначено, добавил бы я, для дискуссии в весьма избранном кругу. Этот разговор опасен. Прошу тебя, во имя безопасности тебя и твоей семьи, оставь это дело. Забудь Аспера. Забудь Хадин. Занимайся усердно, сдавай экзамены. Умурхан смягчится, я уверен. Ты способен на великие дела, мой юный друг. Так не споткнись же сейчас. Думай о будущем.
   — Я и думаю, — страстно сказал Сафар. — Неужели ты не видишь? В моем видении… — Он не договорил. Он уже не раз поднимал эту тему в беседе с Каталом. — Я вообще не собирался в Валарию, — сказал он. — Это семья настояла, чтобы я принял щедрое предложение Коралина. — Сафар рассказывал различные невнятные истории о том, почему Коралин так привязался к нему. Катал, понимая, что тема эта щепетильная, не расспрашивал о деталях. — Когда я отказался, Губадан всплакнул. Словно я лишил его того, чем он гордился.
   — Это я могу понять, — сказал Катал. — Ведь ты же был его лучшим учеником. Не у каждого учителя попадаются такие ученики, как ты, Сафар. Такой опыт считается драгоценным.
   — И тем не менее, не это повлияло на мое решение, — сказал Сафар. — Я люблю Киранию. И ни за что бы не покинул ее. Мне нравилась работа с отцом. Но вот уже три года я не касался влажной глины. Меня преследует видение Хадин. Я не мог спать и почти не ел. И чем больше думал о Хадин, тем больше ощущал свое невежество. И единственный способ одолеть это состояние заключался в учебе. Именно Хадин извлекла меня из моей долины, Катал. И это Хадин вновь влечет меня сейчас.
   Глаза Сафара пылали жаром юности. Катал вздохнул, не будучи в состоянии вспомнить себя в этой ситуации, когда лишь одна безумная мысль владеет тобою. Однако же ему казалось, что случившееся с Сафаром носит более сложный характер, нежели юноша рассказывает. Здесь поработали и какие-то другие силы. Какой-то горький опыт. Возможно, даже трагедия. Уж не женщина ли? Вряд ли. Уж слишком юн Сафар.
   Он уже подбирал слова для новой просьбы быть поосторожнее, когда послышались громкие голоса и топот ног.
   Оба подняли глаза и увидели маленькую фигурку, босоногую, в потрепанной одежде, со всех ног несущуюся в их сторону.
   — Что случилось, Нериса? — воскликнул Сафар, когда она оказалась рядом.
   И тут же в начале переулка послышались голоса:
   — Держи вора! Держи вора!
   Нериса, промчавшись мимо них, взлетела на фиговое дерево подобно стреле, выпущенной из лука, и скрылась в густой листве.
   Минуту спустя показался толстый лавочник в сопровождении нескольких мужчин сурового вида. Мужчины остановились, тяжело дыша.
   — Где он? — требовательно спросил лавочник. — Куда он делся?
   — Кто делся, сэр? — спросил Катал, изобразив невинное удивление.
   — Вор, — сказал один из суровых мужчин.
   — Вот же мерзавец, — вмешался лавочник. — Настоящее животное, доложу я вам. Не будет преувеличением сказать, что я испугался за собственную жизнь, когда поймал его на воровстве.
   — Мы не видели никого, кто подходил бы под ваше описание, — сказал Сафар. — Не так ли, Катал?
   Катал изобразил глубокую задумчивость и сказал:
   — Определенно нет. А уж мы сидим тут не первый час.
   — Давайте осмотрим все вокруг, — сказал один из суровых мужчин. — Возможно, эти двое добрых граждан слишком увлеклись вином, чтобы что-то заметить.
   — А я вас уверяю, что никто, подходящий под ваше описание, здесь не проходил, — сказал Катал. — Но, впрочем, смотрите где вам угодно.
   Нериса слегка раздвинула ветви, чтобы посмотреть на то, что происходит внизу. Пока мужчины ее искали, Катал и Сафар развлекали лавочника праздными разговорами, дабы отвести в сторону подозрение.
   Юная воровка была недовольна собой. Ей удалось совладать со своими эмоциями к назначенному сроку, но, когда дела пошли неважно, ее охватила паника. Казнь, к неудовольствию многих азартных игроков, прошла без сучка и задоринки. Репутация Тулаза осталась неподмоченной. А женщина осталась без головы. Впрочем, толпа насладилась приятным зрелищем. Женщина оказалась прекрасной, как и обещали. И очень впечатляюще завывала, когда тюремщики раздевали ее, из милосердия оставив для прикрытия наготы лишь кандалы на руках. Тулаз показал себя опытным актером, изобразившим ряд неуверенных движений над очаровательными округлостями у его ног. А затем отхватил голову с такой легкостью, что даже у слепого дурака не осталось бы сомнений, будто его каменное сердце хоть на секунду могло дрогнуть.
   Но непосредственно перед ударом женщина издала скорбный стон, который эхом разнесся над притихшей площадью. И в стоне этом содержалось столько муки, что Нериса не совладала со всплеском эмоций. Впервые в своей жизни она разрыдалась. Ею овладело неодолимое желание немедленно убраться с этого ужасного места.
   Лезвие Тулаза отсекло голову женщине. Толпа разразилась громовыми приветственными воплями. Нериса спрыгнула с фургона, приземлившись лицом к лавке. Нужный ей предмет блеснул с одного из лотков. Она инстинктивно схватила его, и тут же раздался вопль лавочника. Нериса, ничего не соображая, бросилась в толпу.
   — Вор! — завопил лавочник.
   Несмотря на охватившую площадь сумятицу после казни, суровые охранники — а именно они сейчас искали ее в «Трясине для дураков» — услыхали лавочника и бросились на его крик. Перепуганная толпа раздвигалась перед ними. Один из охранников успел даже схватить девушку за руку, но она пнула его в пах, он взвыл и отпустил ее. Нериса помчалась так, как никогда в жизни еще не бегала. Но охранники с площади были людьми дошлыми в своем деле, поэтому, зная все трюки, перекрыли ей возможные пути к бегству, блокировав переулки. И Нериса, к ее громадному стыду, запаниковала и бросилась прямиком к «Трясине для дураков», единственному месту, где хоть кто-то заботился об оборванной маленькой воровке, не знавшей ни матери, ни отца, ни малой толики тепла.
   Нериса похлопала по рубашке, под которую спрятала украденную вещь. Подарок для Сафара. Поглядев вниз сквозь густую листву фигового дерева, она увидела, как Сафар протягивает монеты, желая купить лавочнику кувшинчик вина. Она очень надеялась, что подарок Сафару понравится. Ворованный или нет, но добыт он был по самой дорогой цене. Нериса увидела, как вернулись суровые мужчины, качая головами и сообщая, что их жертва ускользнула. Сафар заказал еще вина. Катал принес. И пока наливали первые чаши и звучали первые тосты, Нериса соскользнула с ветки на стену переулка.
   Затем по водосточной трубе забралась на крышу соседнего здания и скрылась.
 
 
   Студенческий квартал представлял собой старейшую часть Валарии, неряшливо застроенный между задами многокупольного храма и самой западной стеной. Западные ворота построили много веков назад. Пользовались ими мало, не ремонтировали, и король просто приказывал запирать их надолго, дабы не тратиться на восстановление. Сам квартал представлял собой лабиринт улочек из осыпающихся стен, улочек настолько узких, что двери домов открывались прямо наружу, перекрывая движение. В часы рыночной активности обитатели домов рисковали жизнями и конечностями, выходя из домов прямо в поток тяжело груженных фургонов. Сами дома и магазины, беднейшие в городе, строились без всякого плана, лепясь друг к другу, составляя безумную путаницу.
   Сафар проживал в развалинах, оставшихся от башни ворот западной стены. Он арендовал угол у старого стражника, считавшего себя собственником башни потому, что королю от нее все равно не было проку. Предлагал он постояльцу и стол — один раз в день блюда, приготовленные его женой. Башня состояла из двух помещений, надстроенных прямо над стеной. Сафара сюда привлекла не только дешевизна жилья. Дитя гор, он наслаждался отсюда открытым видом на весь город с одной стороны и на огромную равнину — с другой. По ночам же башня представляла собой чудесное местечко для изучения неба, где можно было проверять знания, почерпнутые из книг снотолкователей.
   Отсюда чудесно смотрелись закаты, и именно сейчас, несколько часов спустя после сцены в «Трясине для дураков», Сафар, раскинувшись на широком каменном подоконнике, провожал уходящее светило остатками вина. С другой стороны квартала Сафару вторил жрец, распевающий псалмы с башни храма. Слова усиливались магией, разносясь над всем городом. Псалмы являлись ежедневной мольбой к богам, охраняющим ночь:
 
Мы, жители Валарии, люди добрые и благочестивые.
Благословенны, благословенны.
Наши жены непорочны, дети почтительны.
Благословенны, благословенны.
Злодеи и негодяи боятся нашего города.
Благословенны, благословенны.