И это будет только начало.
   Дейва, естественно, заберут, Генри, возможно, отправится в тюрьму. Впрочем, последнее было маловероятным. Ученые на протяжении двух десятков лет сплошь и рядом нарушали правила в отношении генетических экспериментов, и никого еще не посадили, даже если пациент умирал. Но заниматься исследованиями ему точно запретят. Не исключено, что его выгонят из лаборатории — на год, а то и больше. Как в таком случае ему содержать семью? Линн в одиночку не потянет, а ее интернет-бизнес наверняка прикажет долго жить. А что будет с Дейвом? А с его сыном? С Трейси? Жители Ла-Джоллы, по крайней мере значительная их часть, придерживались довольно либеральных взглядов, но даже им вряд ли будет приятно узнать, что их дети ходили в одну школу с очеловеченной обезьяной. Люди к такому еще не готовы, а их либерализм существует преимущественно на словах.
   Возможно, его семье придется сменить место жительства _ продать дом и переехать куда-нибудь подальше, в Монтану, например. Хотя может статься, что там их встретят еще менее гостеприимно.
   Эти и другие мысли вертелись в голове у Генри под аккомпанемент ревущих моторов, вой автомобильных гудков и скрежет металла, а его жена и ее подруга смеялись на кухне. Генри был в отчаянии. И над всем этим тяготело непреходящее чувство вины.
* * *
   Ясно было одно: он должен внимательнее следить за своими детьми, постоянно знать, где они находятся и чем занимаются. Он не имеет права допустить повторения инцидентов, подобных вчерашнему. Линн хотела продержать детей дома еще один час. Пусть они опоздают в школу, но зато не будет неприятных встреч со старшеклассниками. Билли Кливер представлял собой явную опасность, и, похоже, его не задержали в полиции. Его скорее всего просто попугали, а потом передали с рук на руки отцу. Тот, насколько было известно Генри, работал специалистом по вопросам обороны в местном научно-исследовательском центре и был очень жестким, агрессивным человеком, одним из тех, кто предпочитает решать проблемы сабельным ударом.
   Генри повернулся к пакету, который принес из лаборатории. В качестве пункта отправления на посылке значилось: «Трактек индастриз», город Чиба, Япония. Внутри находились пять серебряных трубочек длиной в дюйм и чуть тоньше, чем соломинка для содовой. Он вынул их и стал рассматривать. В каждое такое чудо миниатюризации было встроено устройство глобального позиционирования, датчики температуры тела, пульса, дыхания и кровяного давления. Оно активировалось с помощью вмонтированного с одной стороны магнита. Кончик трубочки один раз вспыхивал голубым светом, и она начинала работать.
   Эти устройства были предназначены для контроля над лабораторными приматами, обезьянами и бабуинами. К ним прилагались специальные хирургические инструменты, напоминавшие большие шприцы, для того чтобы вводить их под кожу шеи, над ключицей. Разумеется, со своими детьми Генри так поступить не мог, поэтому возникал вопрос: куда поместить эти маячки?
   Размышляя над этим, Генри отправился в гостиную, где находились дети. Положить сенсоры в школьные ранцы? Не пойдет. Зашить в воротники рубашек? Дети их почувствуют.
   Так куда же?
* * *
   Хирургический инструмент сработал безупречно. Маячок идеально вошел в резиновую пятку кроссовки. Один маячок он ввел в кроссовку Джеми, второй — в кроссовку Дейва, а третий, повинуясь некоему наитию, он решил поместить в кроссовку второго Джеми, сына Алекс.
   — Зачем это? — спросил Джеми.
   — Мне нужно произвести кое-какие измерения. Сейчас вернусь.
   Генри ввел капсулу в третью кроссовку. У него осталось еще две. «Что делать с ними?» — размышлял Генри. В голову приходило несколько вариантов.

ГЛАВА 083

   «Хаммер» остановился позади кареты «Скорой помощи». Васко выбрался из машины и подошел к ней.
   — Что тут происходит? — спросил он, забравшись внутрь.
   Долли кивком головы указала на дом в конце улицы.
   — Там живут Кендаллы, а перед домом ты можешь видеть машину Барнет. Она внутри уже час.
   — И что она там делает? — нахмурившись, осведомился Васко.
   Долли покачала головой.
   — Я могу использовать микрофон направленного действия, но для этого нужно очутиться прямо напротив окон, а ты, я думаю, не хочешь, чтобы мы засветились.
   — Верно, не хочу.
   Васко откинулся на сиденье, издал протяжный вздох и взглянул на часы.
   — Что ж, войти туда мы не можем. «Охотникам за людьми» было разрешено входить в жилища преследуемых без ордера, но в дом третьего лица они вломиться не могли, даже если знали, что их «дичь» находится там.
   — Рано или поздно, — сказал Васко, — она все равно выйдет, а мы будем тут как тут.

ГЛАВА 084

   Жерар устал. С того времени, как ему удалось отдохнуть в последний раз, он летел уже целый час, и это была настоящая катастрофа.
   Вскоре после рассвета он оказался возле домов, откуда доносился запах еды. Это были деревянные постройки с облупившейся на стенах краской. Рядом с ними стояли старые машины, вокруг которых росла трава, за изгородью фыркали большие животные. Жерар уселся на столб изгороди и увидел, как из дома выходит мальчик в синем комбинезоне и с ведром в руке. Едой запахло еще сильнее.
   — Хочу есть, — сказал он.
   Мальчик обернулся, посмотрел вокруг и пошел дальше.
   — Я хочу есть, — повторил Жерар. — Я голоден. Мальчик снова остановился и принялся озираться.
   — В чем дело? Ты что, говорить не умеешь?
   — Умею, — сказал мальчик. — А вы где?
   — Здесь.
   Мальчик увидел птицу и подошел к столбу.
   — Меня зовут Жерар.
   — Вот это да! Ты умеешь говорить?
   — Невероятно, правда? — спросил Жерар.
   От ведра исходил чарующий аромат кукурузы и другого зерна. Правда, было там что-то такое, что пахло скверно, но голод был сильнее.
   — Я хочу есть.
   — А что именно ты хочешь? — спросил парень. Он сунул руку в ведро и вытащил оттуда пригоршню еды. — Вот это будешь?
   Жерар наклонился, попробовал предложенное угощение и тут же выплюнул его.
   — Гадость!
   — Это корм для кур. Им нравится.
   — У тебя есть свежие овощи? Мальчишка засмеялся.
   — Какой ты смешной! Ты говоришь, как англичанин. Как тебя зовут?
   — Жерар. Апельсин найдется? — Попугай нетерпеливо раскачивался на столбе. — Я люблю апельсин.
   — Где ты научился так хорошо говорить?
   — Я могу задать тебе тот же самый вопрос.
   — Знаешь что? Я покажу тебя своему папе, — сказал парнишка и, вытянув руку, подставил ее Жерару. — Ты ведь ручной?
   — Ручнее не бывает.
   Жерар перешел со столба на руку мальчика, и тот, посадив его на плечо, направился обратно к деревянному дому.
   — Держу пари, мы сможем продать тебя и заработать
   кучу денег.
   Жерар издал пронзительный вопль и взлетел на крышу дома.
   — Эй, вернись!
   Из дома послышался голос:
   — Джаред, делай свою работу!
   Мальчик неохотно вернулся на грязный двор и стал бросать на землю птичий корм. Желтые птицы кудахтали, подпрыгивали и расталкивали друг друга. Они казались чрезвычайно глупыми.
   Поколебавшись несколько секунд, Жерар решил, что он тоже не прочь поесть это. Слетев в крыши, он пронзительно заорал, чтобы отогнать тупых птиц, и принялся подбирать с земли зерна. На вкус они были отвратительными, но надо же было ему набить брюхо!
   Увидев попугая, мальчишка растопырил руки и бросился на него, однако Жерар увернулся, взлетел и ухитрился больно укусить парня за нос. Тот завопил от боли, а Жерар перелетел на несколько метров дальше и снова принялся клевать куриный корм. Желтые птицы бестолково толпились вокруг него.
   — Пошли вон! Пошли отсюда, дуры! — крикнул Жерар, но желтые птицы не слушались. Тогда Жерар изобразил звук сирены. Мальчишка снова кинулся на Жерара, но промахнулся. Видимо, он тоже был очень глуп.
* * *
   — Бафтинг! [13]Бафтинг! Высота — двадцать тысяч метров! Бафтинг! Произвожу набор высоты! — Затем — звук взрыва.
   Эта импровизация заставила кур разбежаться и позволила Жерару спокойно поесть.
   Мальчишка убежал в дом, вышел оттуда с сетью и теперь подкрадывался к попугаю. Это было уже слишком. Жерара и без того начало пучить от мерзкой еды, а тут еще этот придурок, изображающий из себя гладиатора!
   Не дожидаясь броска, Жерар взлетел, пронесся над самой головой неугомонного малолетки, пребольно клюнул его в темечко, а затем взмыл в синее небо и продолжил свой путь.
* * *
   Двадцатью минутами позже, когда воздух стал прохладнее, попугай достиг берега океана и полетел вдоль него. Здесь лететь было легче — помогали воздушные потоки, даруя благословенный отдых уставшим крыльям. Жерар даже ощутил некоторое умиротворение.
   Это состояние продолжалось до тех пор, пока прямо над ним не пронеслась какая-то огромная белая птица — гигантских, просто невероятных размеров. Поток воздуха подхватил Жерара, завертел его и швырнул вниз. Когда Жерар пришел в себя и восстановил нормальное положение в воздухе, то увидел, что огромная птица уже далеко. Она словно плыла по воздуху, глядя на солнце единственным черным глазом, расположенным посередине головы. При этом она не размахивала крыльями и держала их неподвижно, широко расправив в обе стороны.
   Жерар порадовался, что птица была одна. Если бы над ним пролетела целая стая таких же, ему бы несдобровать. Он видел, как, совершив плавный поворот, птица направилась к земле.
   И именно в этот момент он заметил внизу чудесный зеленый оазис, раскинувшийся посреди высохшего побережья. Настоящий оазис! Он расположился неподалеку от нагромождения огромных булыжников. Морской ветер качал ветви пальм и пышных садов, а вокруг этой зеленой роскоши угнездились чудесные домики. Жерар сразу же проникся уверенностью: там наверняка есть еда. Зрелище было столь привлекательным, что он резко спикировал вниз.
* * *
   Это было похоже на чудо. По саду, полному цветов и кустарников, в прохладной тени пальмовых деревьев, наполненной щебетанием сотен птиц, молча ходили красивые люди в белой одежде. Едой здесь не пахло, но Жерар был уверен: она здесь должна быть. И внезапно он ощутил его — божественный запах разрезанного апельсина! А в следующий момент он увидел вторую птицу с ослепительно ярким красно-синим оперением. Она сидела на насесте, а рядом стоял поднос с кусочками фруктов: апельсинов, авокадо. И еще там был восхитительный свежий лук-латук!
   Жерар приземлился рядом с птицей.
   — Я хочу тебе понравиться, — сообщил он.
   — При-вет, — хрипло прокаркал красно-синий.
   — Я хочу тебе понравиться.
   — При-вет.
   — Хорошо у тебя здесь! Меня зовут Жерар.
   — Как дела, док? — спросила птица.
   — Можно мне кусочек апельсина?
   — При-вет. Как дела, док.
   — Я говорю, можно мне апельсина?
   — При-вет.
   Потеряв терпение, Жерар взял с блюда дольку апельсина. Красно-синяя птица злобно клюнула его, но он увернулся и упорхнул, унося в клюве апельсин. Жерар уселся на ветку дерева, посмотрел вниз и только теперь увидел, что вторая птица прикована цепочкой к насесту. Жерар, не торопясь, съел апельсин, а потом полетел за добавкой. Теперь он подошел к насесту сзади, а в следующий раз — сбоку. Он подлетал неожиданно, хватал новый кусок и улетал подальше от злобной птицы, которая могла выразить свое возмущение лишь одним словом:
   — При-вет!
   Через полчаса Жерар полностью насытился. Он стал рассматривать людей в белой одежде. Они говорили про найквил [14]и «Джелл-О» [15].
   — «Джелл-О» — это вкусный десерт для всей семьи, который теперь содержит еще больше каль-ци-я! — сообщил Жерар, сидя на ветке. Двое из тех, кто был внизу, посмотрели наверх, кто-то засмеялся, и они пошли дальше.
   Здесь царил мир и покой. В ручейках, бежавших вдоль дороги, бурлила вода. Он останется здесь. Впервые за долгое, долгое время Жерар ощутил уверенность и спокойствие.

ГЛАВА 085

   — Все! Работаем! — скомандовал Васко.
   Из дома Кендаллов вышли двое мальчиков. Один — темненький и кривоногий, в бейсбольной кепке, второй — светленький и тоже в бейсболке. На нем были штанишки цвета хаки и спортивная рубашка.
   — Похоже, это и есть Джеми, — сказал Васко, заводя двигатель.
   Машина тронулась с места и медленно поехала вперед.
   — Не знаю, — проговорила Долли. — Он как-то иначе выглядит.
   — Это из-за бейсболки, — сказал Васко. — А ты возьми да спроси его.
   Долли опустила стекло, высунулась и окликнула мальчика:
   — Ты Джеми?
   — Да, — ответил он, повернув голову. Долли выпрыгнула из машины.
* * *
   Когда с улицы раздался высокий вопль, Генри Кендалл работал за компьютером, активируя «Трактек». Он сразу понял, что кричит Дейв. Вскочив со стула, он опрометью бросился к двери. Следом за ним бежала выскочившая из кухни Линн. Генри успел заметить, что Алекс осталась сидеть на кухне, крепко прижав к себе своего сына. На ее лице был написан ужас.
* * *
   Дейв был поставлен в тупик происходящим. Сначала Джеми о чем-то говорил с женщиной, а потом она выскочила из машины и схватила его. Дейв не был склонен нападать на самок, поэтому он просто смотрел, как женщина сгребла Джеми в охапку, подтащила его к белой машине и открыла задние двери. Внутри он увидел мужчину в белом халате и много блестящих инструментов, вид которых здорово напугал его.
   Джеми, видимо, тоже испугался, поскольку он принялся кричать. И тогда женщина засунула его в машину и захлопнула двери.
   Прежде чем машина тронулась с места, Дейв заверещал, кинулся к задней ее части и вцепился в хромированные ручки дверей. Машина поехала, набирая скорость, но Дейв не разжимал рук, болтаясь на дверях, как привязанная игрушка. Ухватившись покрепче, он подтянулся и заглянул в заднее окно. Он увидел мужчину в белом халате и женщину. Она пыталась положить Джеми на носилки и привязать его к ним. Джеми кричал.
   Дейв ощутил, как по его жилам разлилась горячая ярость. Он взвыл и стал колотить кулаком в дверь. Женщина подняла на него встревоженный взгляд. Казалось, она была потрясена, увидев Дейва. Затем она повернулась к водителю и что-то прокричала.
   Водитель принялся резко крутить руль, и машина стала рыскать по дороге. Дейва швыряло из стороны в сторону, и ему с трудом удавалось удерживаться, вцепившись в скрытые в углублениях дверей ручки. Когда его в очередной раз бросило влево, он вытянул руку и ухватился за фонарь, установленный над дверями, а затем забрался на крышу «Скорой». Дул сильный ветер, а поверхность крыши было совершенно гладкой. Дейв лег на живот и пополз вперед. Машина выправилась, сбавила скорость и поехала ровно. Изнутри слышались крики. Дейв продолжал ползти.
* * *
   — Мы от него отделались! — крикнула Долли, поглядев в заднее окно.
   — Кто это был?
   — Не знаю, но похож на обезьяну.
   — Он не обезьяна! Он мой друг! — крикнул Джеми, сопротивляясь попыткам привязать его к носилкам. — Мы вместе ходим в школу!
   Когда парень висел снаружи, ветер сорвал с него кепку, и Долли успела заметить, что его голова покрыта коричневой шерстью.
   — Как тебя зовут? — обратилась она к своему пленнику.
   — Джеми. Джеми Кендалл.
   — О нет! — выдохнула она.
   — О Боже! — прорычал Васко, ведя машину. — Ты взяла не того парня?
   — Но он сказал, что его зовут Джеми!
   — Это не тот Джеми, дура! Ты понимаешь, что это значит? Похищение человека!
   — Я не виновата…
   — А кто, по-твоему, виноват?
   — Ты тоже видел мальчишку.
   — Я не видел…
   — Ты смотрел прямо на него.
   — Да заткнись же ты! Хватит спорить! Его нужно вернуть обратно.
   — О чем ты говоришь?
   — Мы должны отвезти его туда, откуда взяли! Ведь получается, что мы совершили преступление! Киднепинг!
   А в следующий момент Васко выругался и закричал.
* * *
   Дейв сидел на крыше «Скорой помощи» в промежутке между мигалками и лобовым стеклом. Он наклонился со стороны водителя и посмотрел вниз. Возле окна торчало большое боковое зеркало, в котором было видно уродливое лицо водителя с черной бородой. Он вел машину и что-то кричал. Дейв знал, что этот человек хочет сделать Джеми больно. Он скалил зубы, что являлось признаком злости.
   Дейв спрыгнул вниз, повис на боковом зеркале, а затем просунул руку в открытое окно. Его сильные пальцы ухватили бородатого за нос. Тот завопил и дернул головой. Пальцы Дейва соскользнули с носа врага, но он тут же метнулся вперед и вцепился зубами в его ухо. Мужчина кричал от ярости, Дейв чувствовал ее, но ярости было в избытке и у него самого. Он стиснул челюсти изо всех сил и почувствовал, как ухо противника с хрустом отделилось, а на подбородок Дейва хлынула горячая кровь.
   Водитель заголосил еще громче и резко вывернул руль.
* * *
   «Скорая помощь» накренилась, ее левые колеса приподнялись над асфальтом, и она медленно завалилась на правый бок. Послышался отвратительный скрежет металла. Когда машина падала, Дейв все еще висел на зеркале, но от удара его швырнуло в окно «Скорой помощи», прямо на лицо бородатого, и одна кроссовка Дейва оказалась у него во рту. Машина прокатилась несколько метров на боку и остановилась. Мужчина кусал ногу Дейва и кашлял, женщина в глубине машины кричала. Дейв вытащил ногу из кроссовки, оставив ее во рту у водителя. Из ушного отверстия бородача хлестала кровь.
   Дейв скинул вторую кроссовку, прыгнул во внутренний салон «Скорой помощи» и, хоть и не без усилий, сумел открыть задние двери. Человек в белом халате лежал на боку, изо рта у него текла кровь. Он навалился всем своим весом на Джеми, и тот кричал от боли и страха. Дейв вытащил дядьку в белом халате из машины и бросил его прямо на проезжую часть, а затем вернулся за Джеми. Он поднял его, перекинул через плечо и побежал. Он нес друга домой.
   — Ты не ранен? — спросил Джеми. Откушенное ухо все еще находилось во рту Дейва. Он сплюнул его в ладонь и ответил:
   — Нет.
   — Что это у тебя в руке? Дейв разжал кулак.
   — Ухо.
   — Тьфу, какая гадость!
   — Я откусил ему ухо. Он плохой. Он хотел сделать тебе больно.
   Приблизившись к дому, они увидели, что все выстроились на лужайке: Генри, Линн и их гости. Дейв поставил Джеми на землю, и тот бросился к родителям. Дейв ждал, когда его мама, Линн, приласкает его, но она была целиком поглощена Джеми. Дейву стало обидно. Он бросил ухо, которое держал в руке, на землю. Все суетились вокруг него, но никто к нему не прикасался, никто не хотел погладить его шерсть.
   Ему становилось все более и более грустно.
   А потом он увидел похожую на большую коробку черную машину, ехавшую по улице по направлению к ним. Она была огромной, высокой и неслась прямо на лужайку.

ГЛАВА 086

   В зале суда Окснарда было тесно и так холодно, что Боб Кох не на шутку испугался возможности подхватить воспаление легких. Он и без того чувствовал себя препогано. Похмелье, хотя и ушло, но уступило место изжоге и кислому вкусу во рту. Судья был моложавым мужчиной лет сорока и, судя по его виду, тоже перебрал накануне. А может, и нет.
   Кох прочистил горло.
   — Ваша честь, я представляю Александру Барнет, которая не смогла лично присутствовать здесь.
   — Суд приказал ей явиться, — сказал судья, — и именно лично.
   — Мне это известно, ваша честь, но в настоящее время она и ее ребенок скрываются от «охотников за людьми», которые намерены изъять ткани из их тел. Чтобы не допустить этого, им пришлось спасаться бегством.
   — Что еще за «охотники за людьми»? — спросил судья. — Откуда они взялись?
   — Мы тоже хотели бы получить ответ на этот вопрос, ваша честь, — сказал Боб Кох.
   Судья повернулся к адвокату «Биогена»:
   — Мистер Родригес?
   — Ваша честь, — заговорил Родригес, поднимаясь со своего места, — как таковых «охотников за людьми» в данном случае нет.
   — А кто есть?
   — Работает профессиональный агент по розыску беглецов.
   — Кто дал на это санкцию?
   — Санкции как таковой также нет. В данном случае речь идет о гражданском аресте, ваша честь.
   — Аресте кого?
   — Мисс Барнет и ее сына.
   — На каком основании?
   — Незаконное владение похищенной собственностью.
   — Для произведения гражданского ареста владение похищенной собственностью должно быть удостоверено человеком, производящим арест.
   — Совершенно верно, ваша честь.
   — Что именно было удостоверено?
   — Владение чужой собственностью предполагается, ваша честь.
   — Полагаю, вы говорите о клеточной линии Барнета? — проговорил судья.
   — Да, ваша честь. Как уже было сообщено суду, — с предъявлением соответствующих документов, — эта клеточная линия принадлежала Университету Калифорнии в Лос-Анджелесе, который уступил право собственности компании «Биоген» из Вествью. Данное право Собственности подтверждено решениями нескольких предыдущих судов.
   — Каким же образом эта собственность оказалась похищенной?
   — Ваша честь, в нашем распоряжении имеются доказательства того, что мистер Барнет организовал заговор с целью уничтожения клеточных линий, имевшихся в распоряжении «Биогена». Но, так это или нет, «Биогену» в любом случае имеет право вернуть себе клеточные линии, собственником которых он является.
   — Он может сделать это, взяв клетки у мистера Барнета.
   — Да, ваша честь, теоретически это так. Поскольку суд постановил, что клетки мистера Барнета являются собственностью «Биогена», компания может взять их в любой момент. Вне зависимости от того, находится ли эта собственность в теле мистера Барнета или нет. «Биоген» является собственником клеток.
   — Вы отказываете мистеру Барнету в праве на целостность его тела? — осведомился судья, вздернув брови.
   — Со всем уважением, ваша честь, должен заметить, что такого права не существует. Предположим, кто-то взял бриллиантовое кольцо вашей жены и проглотил его. Кольцо все равно остается вашей собственностью.
   — Да, но тогда мне придется набраться терпения и дожидаться, пока оно опять увидит свет Божий, — сказал судья.
   — А если кольцо по каким-то причинам застрянет в кишечнике? Разве вы не имеете права изъять его оттуда? Уверен, что имеете. Его никто и никаким образом не может у вас забрать. Это кольцо — ваша собственность, где бы оно ни находилось. Человек, проглотивший его, должен знать, что к нему могут быть применены меры по изъятию.
   Кох решил, что пора и ему вмешаться в дискуссию.
   — Ваша честь, — заговорил он, — если я не забыл школьный курс биологии, то, что проглочено человеком, находится не в его теле, а в пространстве внутри его тела. Поэтому можно считать, что кольцо находится вне человеческого тела.
   — Ваша честь! — начал закипать Родригес.
   — Однако все это схоластика, — продолжал Кох, повысив голос. — Мы с вами ведем речь не об украденном кольце с бриллиантом. Мы говорим о клетках, которые действительно находятся в теле человека. Предположение, что эти клетки могут принадлежать кому-то другому, даже если таково было решение апелляционного суда, ведет к абсурдным выводам, которые только что прозвучали здесь. Если у «Биогена» больше нет клеток мистера Барнета, значит, он утратил их по собственной глупости. Компания не имеет права снова заявиться к носителю этих клеток и взять у него новую порцию. Если вы потеряли кольцо с бриллиантом, вы не можете заявиться на алмазную копь и потребовать замену.
   — Сравнение неточно! — заявил Родригес.
   — Ваша честь, любое сравнение грешит неточностью.
   — Ваша честь, — заговорил Родригес, — я хотел бы попросить суд принимать во внимание прежние судебные решения и строго придерживаться обсуждаемой здесь проблемы. А суть ее такова. Суд вынес решение, в соответствии с которым эти клетки принадлежат компании «Биоген». Они взяты из тела мистера Барнета, но являются собственностью «Биогена». Поэтому мы утверждаем, что у нас есть право в любое время вернуть себе эти клетки.
   — Ваша честь, данное утверждение прямо противоречит тринадцатой поправке к Конституции США об отмене рабства. «Биоген» может владеть клетками мистера Барнета, но он не может владеть самим мистером Барнетом. Не имеет права.
   — Мы никогда не заявляли претензий на владение мистером Барнетом, — сказал Родригес. — Только его
   клетками.
   — Однако на практике получается так, что вы фактически закабалили мистера Барнета, коли заявляете о своем праве на доступ к его телу в любое время дня и ночи.
   — Джентльмены, — устало вздохнул судья, — я уловил суть проблемы, но какое отношение все это имеет к мисс Барнет и ее ребенку?
* * *
   Боб Кох молчал. Пусть Родригес сам роет себе могилу. Вывод, к которому он хотел подвести суд, был немыслим и неприемлем ни для кого, кроме него самого.