Четверо мужчин с интересом наблюдали за мизансценой, угадывая что-то, бросающее тень на личную жизнь членов семьи Брэдов.
   - Ах, да, Ромейн, - промолвила миссис Брэд, не меняя позы. - Я совсем забыла, они повздорили.
   - Кто этот таинственный Ромейн? - властно спросил Вогн.
   Линкольн торопливо ответил:
   - Пол Ромейн. Бесноватый Харашт с острова называет его Верховным Жрецом.
   - Ага. - Эллери взглянул на профессора Ярдли, который выразительно повел плечами и улыбнулся.
   - На острове они основали нудистскую колонию.
   Чертовы нудисты! - зло воскликнул Линкольн. - Харашт - фанатик, он искренне верит, а Ромейн - мошенник, ловко умеющий втираться в доверие и торгующий своим телом, как товаром, человек с мерзкой душонкой.
   - И тем не менее, - пробормотал Эллери, - не зря говорил Шерлок Холмс; "Самый величественный из всех храмов - храм человеческой души".
   - Ясно, - откликнулся инспектор Вогн. - И все же вернемся к ссоре, если можно, мистер Линкольн.
   - Ромейн пасет гостей на острове. Он - глава этого бизнеса и собрал группу каких-то слабоумных, поклоняющихся ему, как божеству, и настолько одураченных, что они целыми днями бегают по острову нагишом. - Линкольн замолчал на миг. - Простите меня, Хален и Маргарет, но я уж расскажу все как есть. Нудисты, правда, никого из соседей в округе не волнуют... Но Том и доктор Тэмпль придерживаются того же мнения, что и я.
   - Гмм,. - удивился профессор Ярдли. - Со мной никто не обсуждал сей вопрос.
   - Доктор Тэмпль?
   - Наш сосед, живущий к востоку от поместья. Так вот, нудисты слоняются по острову голые, как привидения, но, в конце концов, мы же благовоспитанные люди...
   "Ой-ой-ой, - подумал Эллери, - какой пуританин!"
   - Поместье упирается в залив, и Том решил, что просто обязан вмешаться, встретился с Ромейном и Хараштом и, думаю, настаивал на их законном выдворении с острова...
   Вогн и Исхем переглянулись и посмотрели на Эллери.
   Мать и дочь сидели молча. Линкольн, выговорившись, был явно не в своей тарелке.
   - Ол'райт, мы еще к этому вернемся, - сказал Вогн. - Вы говорите, доктор Тэмпль - ваш сосед? Хозяин владений к востоку от поместья?
   - Не совсем. Это не его владения, он арендует их у Тома и живет по соседству с нами очень давно. Он был военным врачом, сейчас на пенсии. Они с Томом были друзьями.
   - А кто живет с западной стороны?
   - Чета англичан по фамилии Линн, Перси и Элизабет, - ответила миссис Брэд.
   А Хелен пояснила;
   - Я познакомилась с ними в Риме, где проводила каникулы. Мы сблизились, они собирались в Штаты, и я пригласила их в гости.
   - Когда вы вернулись из Рима? - спросил Эллери.
   - В канун дня Благодарения. Мы приехали вместе, но в Нью-Йорке расстались, так как они отправились путешествовать по стране, а в январе навестили нас, и им здесь очень понравилось.
   Линкольн усмехнулся, а Хелен покраснела и добавила:
   - Да, Джон, так и было. Они стеснялись злоупотреблять нашим гостеприимством, глупо, конечно, но англичане такие зануды. Они захотели жить отдельно, и их поселили в доме на западной стороне поместья, который тоже является собственностью папы. С тех пор они живут там.
   - Что ж, мы их навестим, - заключил Исхем.
   - А что, миссис Брэд, доктор Тэмпль, вы говорили, был близким другом вашего супруга?
   - Если у вас возникли подозрения в отношении доктора, то совершенно напрасно, мистер Исхем, - отрезала миссис Брэд. - Я очень хорошего мнения о докторе Тэмпле, милейший человек, надо сказать, а Томас был знатоком человеческих характеров, и он его просто обожал и нередко по вечерам проводил с ним время вдвоем, они играли в шашки...
   Профессор Ярдли вздохнул, словно был недоволен таким оборотом дел, поскольку рассчитывал на более глубокий анализ событий.
   - Шашки! - воскликнул инспектор Вогн. - Это уже кое-что. Кто еще играл в шашки с вашим супругом?
   - Мы все часто играли с Томасом.
   Вогн выглядел озадаченным. Профессор Ярдли погладил бородку и изрек:
   - Боюсь, инспектор, вы на ложном пути. Мистер Брэд был настолько хорошим игроком и так любил шашки, что сажал за доску каждого, кто появлялся в особняке. Если гость не умел играть, хозяин любезно предлагал научить его. Я, пожалуй, единственный, избежавший этой участи. - Профессор насупился и замолчал.
   - Он был уникальным игроком, - сказала миссис Брэд с печальной гордостью, - его хвалил даже чемпион страны...
   - В таком случае, вы и сами хорошо играете? - быстро спросил Исхем.
   - Нет, что вы, мистер Исхем. Мы приглашали в гости чемпиона на Рождество, в прошлом году. Они с Томом сыграли несколько партий, и Том, по словам чемпиона, не раз его обыгрывал.
   Эллери внезапно вскочил и нетерпеливо воскликнул;
   - Мы совсем замучили сих милых людей! И все же позвольте задать еще несколько последних вопросов, миссис Брэд, и мы вас больше не задержим. Вы слышали когда-нибудь имя Велия Крозак?
   - Вел... Какое странное имя... Нет, мистер Куин, никогда не слышала, ответила удивленная Маргарет.
   - А вы, мисс Брэд?
   - Нет.
   - Вы, мистер Линкольн?
   - Нет.
   - А имя Клинг вам ничего не напоминает?
   Все отрицательно покачали головами.
   - Эндрю Ван?
   Последовал тот же ответ.
   - Арройо, Западная Виргиния?
   Линкольн пробормотал:
   - Это что, игра, сэр?
   - В некотором роде, - улыбнулся Эллери. - Значит, тоже нет?
   - Нет.
   - Тогда вопрос попроще, на который вы, вероятно, сможете ответить. Когда проповедник Харашт объявился на Ойстер-Айленде?
   - В марте, - сразу ответил Линкольн.
   - И Пол Ромейн был с ним?
   - Да.
   - Символизирует ли что-нибудь для вас буква Т?
   Все трое изумленно уставились на него.
   - Буква Т? - повторила Хелен. - О чем вы?
   - Вижу, что нет, - произнес Эллери, в то время как профессор что-то нашептывал ему на ухо.
   - Миссис Брэд, ваш супруг часто ссылался на свое румынское происхождение?
   - Нет, никогда. Он приехал в Штаты вместе со Стивеном Мегарой. Они были друзьями или компаньонами еще в той стране...
   - Откуда вам это известно?
   - Как откуда? Мне говорил сам Том.
   Эллери сверкнул глазами.
   - Простите мое любопытство, но это может оказаться важным... Ваш супруг, как иммигрант, был богатым человеком?
   Миссис Брэд вспыхнула.
   - Этого я не знаю. Но когда мы поженились, Том был богат.
   Эллери задумался, удовлетворенно хмыкая и покачивая головой, и наконец обратился к прокурору:
   - Мистер Исхем, если вы дадите мне географический атлас, я некоторое время не буду вас беспокоить, - Атлас? - Прокурор удивленно поднял брови. И даже профессор Ярдли казался озадаченным. Инспектор Вогн нахмурился.
   - В библиотеке есть географический атлас, - отозвался Линкольн и вышел.
   Эллери расхаживал по гостиной взад-вперед, и на его лице блуждала слабая улыбка.
   - Миссис Брэд, - спросил он в друг, - 1 - вы говорите по-гречески или по-румынски?
   Она отрицательно покачала головой. Вернулся Линкольн, неся большой фолиант в синем переплете.
   - Мистер Линкольн, - обратился к нему Эллери, - вы по роду занятий бываете в Европе и в Азии. Вы знаете греческий или румынский?
   - Нет. Нам не приходится пользоваться иностранными языками. Наши отделения в Европе и Азии ведут деловую переписку по-английски, и импортеры тоже владеют английским.
   - Понял. - Эллери задумчиво взглянул на географический атлас. - У меня все, мистер Исхем, - Благодарю вас, миссис Брэд, - сказал прокурор. Постараемся сделать все возможное, хотя, честно говоря, дело весьма непростое. Попрошу вас, мистер Линкольн, и дам не покидать пока особняк. Вы можете понадобиться.
   Женщины молча встали, переглянулись и вышли из гостиной в сопровождении Джона.
   Как только дверь за нами закрылась, Эллери удобно устроился в кресле и открыл географический атлас. Ярдли скучал. Исхем и Вогн обменялись молчаливыми взглядами. Эллери был поглощен изучением атласа в течение пяти минут. За это время он просмотрел три карты и справочный раздел, и лицо его явно просветлело. Он пристроил атлас на широкую ручку кресла и встал. Остальные выжидательно смотрели на него.
   - Между прочим, я так и предполагал, - начал он, повернувшись к профессору, - поразительное совпадение, если это, конечно, совпадение. Однако вам судить... Господин профессор, вас ничто не удивляет в именах действующих лиц семейной трагедии?
   - В именах, Куин? - Ярдли смутился.
   - Ну да, Брэд и Мегара. Брэд - румын, Мегара - грек. Вам это ни о чем не говорит?
   Профессор покачал головой, а Вогн и Исхем пожали плечами.
   - Видите ли, - заговорил Эллери, достав портсигар и закуривая, - некие милые вещицы делают жизнь чрезвычайно интересной. У меня есть один приятель, помешанный на географии. Чем она его привлекла, кто знает.
   Он к ней обращается каждую свободную минуту. Хобби.
   Для мистера Брэда - шашки, для многих - гольф, а для моего приятеля география. Он довел свои познания до такого совершенства, что помнит тысячи названий крошечных географических мест. Вот о чем я только что вспомнил...
   - Вы нас заинтриговали, - заметил профессор Ярдли. - Продолжайте, прошу.
   Эллери улыбнулся.
   - Томас Брэд был румын, а в Румынии есть город Брэд. О чем это нам говорит?
   - Да ни о чем! - рявкнул Вогн.
   - Стивен Мегара - грек, а в Греции есть город Мегара.
   - Ну и что? - пробормотал Исхем.
   Эллери дружески похлопал Исхема по руке;
   - А что, если я вам скажу, что человек, совершенно не связанный ни с миллионером - ковровым магнатом, ни с миллионером - яхтсменом, простой школьный учитель из Арройо, тоже был убит шесть месяцев назад?
   Короче, Эндрю Ван...
   - Вы хотите сказать... - опешил Вогн.
   - Из бумаг Вана явствует, что он родом из Армении, а в Армении есть город Ван и озеро Ван. - Эллери потянулся. - Рассмотрев все три случая, два из которых связаны с бизнесом, а третий - с первыми двумя способом убийства, можно сделать определенный вывод, - Эллери пожал плечами. - Если это простое совпадение, то я - королева Англии. Таким образом, псевдонимы были позаимствованы из географического атласа. - Эллери выпустил колечко дыма. Любопытно, не правда ли? Три джентльмена - иностранцы, желающие скрыть свои подлинные имена, а заодно и национальности, и места рождения.
   - О Боже! - простонал Исхем. - Что дальше?
   - Чем дальше, тем удивительней. Можно предположить, что раз господа Ван, Брэд и Мегара изменили имена, то и четвертое действующее лицо трагедии, мифический Велия Крозак, тоже позаимствовал псевдоним у Рэнда Мак Нелли <Рэнд Мак Нелли - составитель географического атласа, изданного в США.>. Но ничего подобного! Нигде ни в Европе, ни на Ближнем Востоке нет географического названия "Крозак". Какой вывод?
   - Три вымышленных имени, - медленно заговорил профессор, - и одно настоящее. Причем, именно его обладатель замешан в убийстве одного из обладателей вымышленных имен. Пожалуй, Куин, мой мальчик, мы постепенно подбираем ключ к разгадке иероглифа.
   - Тогда вы согласитесь со мной, - нетерпеливо воскликнул Эллери, - что в воздухе носятся египетские ароматы!
   Ярдли засмеялся.
   - Вы о чем? Дорогой мой, стоит преподавателю употребить в беседе со студентами термин попроще, и его непременно понимают буквально.
   Глава 6
   Игральные шашки и курительные трубки
   Под предводительством Исхема все четверо в задумчивости покинули гостиную и направились в правое крыло особняка, где был кабинет Томаса Брэда. В холле, напротив библиотеки, служившей также кабинетом мистеру Брэду, дежурил полицейский. Они остановились у двери как раз в тот момент, когда из-за угла появилась полная женщина в черном.
   - Я миссис Бакстер, - промолвила она. - Джентльмены, позвольте предложить вам перекусить.
   Глаза инспектора Вогна засияли.
   - Ангел во плоти! Я забыл, когда ел в последний раз.
   Вы, вероятно, экономка?
   - Да, сэр. Остальные джентльмены тоже не откажутся от ланча?
   Профессор Ярдли отрицательно покачал головой.
   - Я не могу позволить себе воспользоваться вашей любезностью. Мой дом в двух шагах, и старая Нэнни, наверное, беспокоится, что меня давно нет и "блюда стынут", как она изволит выражаться. Посему честь имею откланяться. Куин, вы - мой гость, Надеюсь, не забыли?
   - Как, уже уходите? - спросил Эллери. - А я рассчитывал на долгую беседу...
   - Увидимся вечером. - Профессор помахал рукой. - Я позабочусь о вашем багаже, а ваш драндулет запаркую в свой гараж. - Он улыбнулся представителям власти и удалился.
   Ланч был тихим и печальным. Стол был накрыт на три персоны в шикарной зале, и, казалось, никто больше в особняке не притрагивается к пище. Трапеза проходила в молчании, подавала сама миссис Бакстер.
   Эллери машинально жевал, а его мозг, словно отлаженный часовой механизм, методично анализировал факты, которыми Эллери предпочитал ни с кем не делиться.
   Исхем ненавязчиво пожаловался на свой ишиас. Остальные молчали.
   В особняке было тихо.
   В два часа пополудни они покинули обеденную залу и вернулись в правое крыло. Библиотека, явно обитель образованного человека, представляла собой квадратную комнату с красивым дубовым паркетом, почти целиком покрытым толстым китайским ковром. От пола до потолка высились стеллажи, плотно заставленные книгами, 3 нише, в дальнем углу библиотеки, стоял рояль с поднятой крышкой, как, очевидно оставил его Томас Брэд накануне ночью. Круглый стол посреди библиотеки был завален журналами, там же лежали курительные принадлежности. У одной стены стоял диван, передние ножки которого вдавились в ковер, у противоположной - секретер с откинутой крышкой.
   Эллери заметил на крышке секретера два почти полных пузырька красных и черных чернил.
   - Я уже обследовал секретер с помощью лупы, - сказал Исхем, плюхнувшись на диван. - Брэд использовал его как письменный стол, и здесь могли оказаться бумаги, представляющие интерес для следствия, - Он пожал плечами. - Увы, все без толку. Нашлись столь же ценные, как "нянюшкин дневник". Что касается остального, смотрите сами. Ничего личного. Кроме того, убийство произошло в беседке. Разве что шашки, которые...
   - Одну из которых, - продолжил его мысль инспектор Вогн, - мы нашли возле тотемного столба.
   - Полагаю, вы осмотрели весь особняк? - предположил Эллери, с любопытством заглядывавший во все углы.
   - Да, безусловно, и очень тщательно. Спальню Брэда, гостиную и прочее. Ничего существенного.
   Эллери принялся осматривать круглый стол. Вынув из кармана прозрачный пакетик с остатками табака из найденной в беседке трубки, он открыл большую табакерку, стоявшую на столе, запустил туда руку, и в кулаке у него оказался табак того же цвета и непривычной резки кубиками, как и табак в пакетике.
   Он засмеялся.
   - Ну вот и этот вопрос отпал. Еще одна зацепка улетучилась. Табак Брэда, если, конечно, это его табакерка.
   - А чья же тогда? - ехидно спросил Вогн, Эллери машинально открыл ящик под столешницей, оказавшийся доверху наполненным коллекцией курительных трубок в прекрасном состоянии. Однако дорогие трубки были все примерно одинаковой формы - бочонок с прямым или изогнутым мундштуком. Но две трубки были необычные, тонкие и очень длинные - глиняные "церковные старосты" старой Англии.
   - Гмм... - хмыкнул Эллери. - Мистер Брэд был весьма разносторонним человеком. Шашки редко сочетаются с курительными трубками. Не хватает только борзой у камина. Впрочем, больше ничего интересного.
   - А такие в коллекции есть? - спросил Вогн, доставая трубку в форме головы Нептуна с мундштуком-трезубцем.
   Эллери покачал головой.
   - Вряд ли. Зачем ему две одинаковые? Мне кажется, он и так чувствовал себя с кляпом во рту, когда раскуривал трубку-монстра. Скорее всего, это презент.
   Эллери сосредоточенно разглядывал что-то, стоявшее у стены, слева от откинутой крышки секретера. Это был замысловатый складной игральный столик, который легко откидывался и так же легко убирался в узкую стенную нишу позади него, где он был прикреплен шарнирами.
   Скользящая крышка, откинутая сейчас над нишей, опускалась и скрывала шашечный столик, по обе стороны которого выдвигались откидные стульчики, тоже убиравшиеся в стену.
   - Мистер Брэд был оригиналом, - заметил Эллери, - если судить по наличию встроенного игрального столика.
   Гмм... Наверное, он так все и оставил? Ничего не трогали?
   - Мы - ничего, - ответил Исхем безразлично. - Может быть, вы что-нибудь раскопаете?
   Столик виртуозной ручной работы был инкрустирован рядами традиционно чередующихся черно-белых квадратов, каждый из которых был обрамлен перламутровым кантом. По обе стороны шашечного столика, напротив каждого игрока, было пространное поле для складывания выбывших из игры фигур. На ближайшем к секретеру поле лежало девять красных шашек, отыгранных черной стороной, на противоположном поле - три черных, завоеванных красными. На самой доске в состоянии игры находились три "короля", то есть две черные шашки, поставленные одна на другую, и три одиночные черные шашки и далее две одиночные красные шашки, одна из которых стояла в первом ряду черных.
   Эллери пристально смотрел на игральный столик.
   - А где коробка из-под шашек?
   Исхем кивнул в сторону секретера. На откидной крышке лежала дешевая картонная коробка. Она была пуста.
   - Одиннадцать красных фигур, а должно быть двенадцать, - заговорил Эллери, глядя в потолок и что-то подсчитывая. - Все правильно. Одна красная найдена у тотемного столба.
   - Вот именно, - вздохнул Исхем. - Все проверено и обговорено с домочадцами. Других шашек в особняке нет, значит, оброненная - явно отсюда.
   - Согласен, - подтвердил Эллери. - Все это очень и очень любопытно, сказал он и снова взглянул на шашечные фигурки.
   - Вы полагаете? - бросил Исхем раздраженно. - Сейчас проверим. Я понял, что вам пришло в голову. Погодите, я приглашу дворецкого Брэдов. - Он подошел к двери и сказал полицейскому:
   - Позовите Стэллинга, дворецкого.
   Эллери молча подошел к секретеру и взял пустую коробку из-под шашек. Исхем наблюдал за ним с ехидной улыбкой.
   - И это тоже, - вдруг высказался он. Эллери взглянул на Исхема.
   - Да. Я, знаете ли, удивился, когда увидел. Зачем отличному игроку, который не поскупился на оплату замысловатого игрального столика, дешевые шашки?
   - Все просто. Ничего необычного, ручаюсь.
   Полицейский открыл дверь, и из холла в библиотеку вошел высокий худой человек с запавшими щеками и невыразительными глазами, одетый во все черное, весьма мрачного вида.
   - Стэллинг, - приступил Исхем без лишних церемоний, - повторите, пожалуйста, джентльмену то, что вы рассказали мне сегодня утром, - С удовольствием, сэр, - ответил дворецкий мягким, вкрадчивым голосом.
   - И, прежде всего, объясните, отчего мистер Брэд играл дешевыми шашками?
   - Как я уже говорил, мистер Брэд, - тут Стэллинг .вздохнул и возвел глаза к потолку, - всегда играл самыми дорогими шашками. Он заказал игральный столик и маленькие стулья, и для установки всего этого долбили стену в библиотеке. Одновременно с игральным столиком были доставлены шашки из слоновой кости, весьма красивые, резные, с замысловатыми завитушками, которыми он играл много лет. Но недавно доктор Тэмпль выразил восхищение ими и так нахваливал, что мистер Брэд, как он сам мне однажды сказал, - Стэллинг снова вздохнул, - решил сделать сюрприз и подарить ему точно такие же шашки. Поэтому две недели назад он отправил набор шашечных фигур частному резчику в Бруклине, чтобы тот изготовил двадцать четыре дубликата, и их пока еще не вернули. Ничего подходящего, кроме примитивной дешевки, в особняке не было, и он временно пользовался этими.
   - А теперь, Стэллинг, - попросил прокурор, - расскажите нам, что произошло вчера вечером.
   - Да, сэр. - Стэллинг облизнул губы кончиком языка. - Перед тем как уйти из дома вчера вечером, как просил мистер Брэд...
   - Минуту, - вмешался Эллери. - Итак, вас просили покинуть дом вчера вечером?
   - Да, сэр. Когда вчера мистер Брэд вернулся из города, он пригласил Фокса, миссис Бакстер и меня в кабинет. - Стэллинг с трудом сглотнул, словно вспомнил что-то тревожащее его. - Миссис Брэд и Хелен уже уехали, по-моему, в театр. Мистер Линкольн к обеду не появился. Мистер Брэд выглядел весьма усталым. Он вынул из бумажника десять долларов и протянул их мне со словами, что Фокс, миссис Бакстер и я можем быть свободными после обеденной трапезы. И еще он сказал, что желает провести вечер в одиночестве и предупредил Фокса, что возьмет маленький автомобиль. Мы и ушли.
   - Понятно, - пробормотал Эллери.
   - А что за история с шашками, Стэллинг? - спросил Исхем.
   Стэллинг закивал головой.
   - Прежде чем покинуть особняк, когда Фокс и миссис Бакстер уже сидели в автомобиле, я заглянул в кабинет мистера Брэда, чтобы узнать, не надо ли ему чего-нибудь. Он ответил "нет" и, как мне показалось, весьма нервно попросил меня удалиться вместе с остальными.
   - Вы наблюдательны, приятель, - заметил Эллери.
   Стэллинг с признательностью взглянул на него.
   - Стараюсь, сэр. Так вот, когда я вчера вечером заглянул к мистеру Брэду, как я уже рассказывал мистеру Исхему, мистер Брэд сидел за шашечным столиком и играл сила с собой.
   - То есть у него не было партнера, - уточнил Вогн. - Почему вы сразу об этом не сказали, Исхем?
   Прокурор опустил голову, а Эллери попросил;
   - Поясните, Стэллинг, как именно он играл?
   - Дело в том, сэр, что все фигурки были расставлены на игральном столике - и черные, и красные, - а он ходил и теми, и другими. Он начинал игру, делая ход с той стороны, где сидел, обдумывал следующий и переставлял фигуру с противоположной стороны. Я видел только два хода...
   - Извините, - прервал его Эллери, - а с какой стороны он сидел?
   - Вон с той, ближе к секретеру. Но когда он пошел красными, то пересел на другой стул и принялся, как обычно, обдумывать ход. - Стэллинг вздохнул. - Он был исключительным игроком и довольно часто практиковался один.
   - С этим ясно, Стэллинг, - вмешался Исхем. - А что вы сами делали потом, когда покинули особняк?
   - Все уехали в город. Фокс отвез нас с миссис Бакстер на автомобиле к синематографу "Рокси" и обещал забрать после сеанса. А куда он сам отправился, я не знаю.
   - И он, действительно, отвез вас домой после сеанса? - спросил инспектор Вогн.
   - Нет, сэр. Мы его прождали целых полчаса и решили, что с ним что-то случилось, возможно, попал в аварию, сели на поезд, а потом от вокзала доехали на такси.
   - На такси? - усмехнулся инспектор. - Да, привокзальные таксисты вчера вечером неплохо подзаработали.
   И во сколько вы вернулись?
   - Около полуночи, сэр. Но, может быть, и позднее, но не скажу.
   - Фокс к тому времени уже был в особняке Брэдов?
   Стэллинг явно растерялся.
   - Боюсь, сэр, не могу ответить вам. Он живет о гарковом домике у залива. Там, даже если пойти туда с фонарем, ночью сквозь густые деревья трудно что-либо разглядеть.
   - Ну, к этому мы еще вернемся. А вы не беседовали с Фоксом, Исхем?
   - У меня не было времени.
   - Минуту, - обратился Эллери к Стэллингу. - Мистер Брэд не говорил вам, что ожидает гостя?
   - Нет, сэр. Он только сказал, что желает побыть один.
   - И часто он отсылал вас подобным образом?
   - Нет, сэр, такое случилось впервые.
   - И вот еще что, - Эллери присел возле круглого стола и постучал пальцем по табакерке, - - вам известно, что здесь хранится?
   Стэллинг удивленно поднял брови, - Разумеется, сэр. Трубочный табак мистера Брэда.
   - О'кей. Есть еще трубочный табак в доме?
   - Да, сэр. Мистер Брэд отлично разбирался в разных сортах табака, а этот, специальной резки, выписывал из Англии. Никакого другого табака он не курил. Видите ли, - доверительным тоном закончил Стэллинг, - мистер Брэд нередко говорил, что американский табак не лучше соли...
   Совершенно неожиданно Эллери вспомнил Эндрю Вана с его пристрастием к черной икре, а Томас Брэд был страсть как неравнодушен к табакам... Эллери тряхнул головой.
   - Еще кое-что, Стэллинг. Инспектор, вы не могли бы показать ему трубку "Нептун"?
   Вогн достал курительную трубку и протянул ее Стэллянгу. Тот взглянул и кивнул головой.
   - Да, сэр. Я ее видел.
   Трое мужчин вздохнули с досадой. Везение было явно на стороне преступника, далекого от наказания.
   - Стало быть, так оно и есть. Трубка Брэда, да? - усмехнулся Исхем.
   - Да, совершенно верно, сэр, - подтвердил дворецкий. - Правда, мистер Брэд подолгу не курил одну ч ту же трубку, утверждая, что трубки, как и живые существа, нуждаются в отдыхе. В ящике стола он держит коллекцию трубок, весьма дорогих, сэр. Эту я сразу узнал, часто ее видел. Намедни вспоминал даже...
   - Ну хорошо, хорошо. Достаточно, - оборвал его нетерпеливо Исхем, И Стэллинг, вновь превратившись из свидетеля в дворецкого, с учтивым поклоном покинул кабинет-библиотеку.
   - Итак, - заключил инспектор, - у нас есть "дело о шашках", "дело о табаке" и "дело о трубках", из-за которых мы напрасно потеряли массу времени. Правда, мы нащупали одну ниточку - Фокс. - Вогн потер руки. - Не так уж и плохо. Нудистскую компанию на острове тоже следует посетить. Да, нелегкий денек нас ждет.
   - Деньки, - поправил его Эллери, - как в добрые старые времена.
   Послышался стук в дверь, и инспектор Вогн пошел открывать. На пороге стоял человек с одутловатым лицом, который тут же что-то зашептал Вогну, и тот время от времени кивал, потом закрыл дверь и вернулся в библиотеку.