- Что случилось? - спросил Исхем.
   - Да ничего особенного. Много белых пятен. Один из моих людей доложил, что они совсем не обнаружили следов. Никаких. Но это невероятно!
   - А что они искали? - спросил Эллери.
   - О Господи, да голову же, голову!!!
   Некоторое время все молчали, и в библиотеке словно витал ледяной дух трагедии. За окнами расстилался залитый солнцем зеленеющий парк, и невозможно было поверить, что владелец роскошного особняка лежал, обезглавленный и окоченевший, в судебном морге, как бездомный утопленник, выловленный из Лонг-Айлендского пролива.
   - Что еще? - подал голос Исхем, будто обращаясь к самому себе.
   - Мои парни опросили станционных служителей, - заговорил Вогн, - и всех соседей в округе, пытаясь узнать о возможных вчерашних посетителях. Из показана Линкольна и Стэллинга следует, что мистер Брэд вчера кого-то ждал. Человек не станет отсылать жену, падчерицу, клерка и всю домашнюю прислугу просто так.
   Ему явно, не нужны были свидетели. Тем более что раньше он никогда подобным образом не поступал.
   - Совершенно справедливо, - поддержал его Эллери. - Ваши доводы весьма убедительны. Вчера вечером мистер Брэд явно кого-то ждал.
   - Но нет ни одного человека, подпадающего под подозрение. Кондукторы поездов и станционные служители не помнят никакого незнакомца, ехавшего по железной дороге около девяти часов вчера вечером. Соседи? - Инспектор пожал плечами. - Маловероятно. Любой мог войти и выйти незамеченным из особняка Брэдов.
   - Между прочим, - заметил прокурор, - вы, Вогн, беретесь за дело не с той стороны. Ну какой же человек, имея преступные намерения, сойдет на станции назначения, если он не кретин? Вероятно, он сообразит выйти из поезда раньше и добраться дальше пешком.
   - А как насчет приезжих на автомобилях? - спросил Эллери.
   Вогн покачал головой.
   - Мы проиграли и этот вариант, мистер Куин. В поместье Брэдов подъездные дороги посыпаны гравием, и там нет следов, шоссе покрыто щебенкой, дождя не было, сами понимаете, что следов тоже нет. И тем не менее автомобиль не исключается.
   Эллери глубоко вздохнул.
   - Есть еще одна зацепка, инспектор. Пролив Инспектор Вогн выглянул в окно.
   - О, нам это и в голову не пришло. - Он сконфуженно усмехнулся. - А как просто нанять в Нью-Йорке или Коннектикуте в гавани моторную лодку... Сейчас же пошлю туда детективов навести справки.
   Эллери улыбнулся, - Ум хорошо, а два лучше. Не так ли, инспектор?
   - - Да уж, - примирительно сказал Вогн.
   Исхем встал.
   - Идемте, у нас много дел.
   Глава 7
   Фокс
   Они все больше и больше углублялись в дебри расследования. Никакого просвета.
   Было ясно, что миссис Бакстер, экономка, ничего нового не расскажет. Но в интересах предварительного дознания ее следовало еще раз допросить. Поэтому они вернулись в гостиную и снова приступили к расспросам.
   Приглашенная миссис Бакстер к изложенной Стэллингом истории ничего существенного не добавила. "Нет, она ничего не знает о посетителях. Нет, когда она подавала мистеру Брэду в зале, он не показался ей грустным или раздраженным. Возможно, он был несколько более рассеянным, Да, Фокс отвез ее со Стэллингом к "Рокси". Да, она вернулась вместе со Стэллингом поездом, добиралась с вокзала на такси, около полуночи была в особняке.
   Нет, миссис Брэд и остальные члены семьи еще не вернулись, Впрочем, она не совсем уверена. Горел ли в особняке свет? Нет, сэр. Что-нибудь было не так? Нет, сэр".
   С тем миссис Бакстер и покинула гостиную, Когда стало нестерпимо скучно, Эллери отвлекся, разглядывая обломанный ноготь на указательном пальце. И вдруг ни с того ни с сего в памяти всплыло имя Эндрю Вана.
   - Ну, пора поговорить с шофером, - заявил Исхем.
   Они вышли из особняка и двинулись по узкой гравиевой дорожке. Исхем шествовал впереди, за ним Вогн и последним плелся Эллери, который умудрился на ходу склониться над розовым кустом, упиваясь ароматом и удивляясь, когда же, наконец, его коллеги покончат с бесконечными хождениями и отправятся на остров.
   Исхем обогнул левое крыло особняка и вывел их в парк. Немного пройдя по тропинке среди густых деревьев, они очутились на лужайке, посреди которой стоял симпатичный маленький домик из неструганных бревен, возле которого на солнышке млел полицейский.
   Исхем постучал и, услышав "войдите", распахнул дверь. Фокс стоял, широко расставив ноги и сжав кулаки.
   На лице его как-то странно, пятнами, проступала бледность. Это был высокий, прямо державшийся человек, худой и какой-то весь узловатый, как бамбуковая трость.
   Увидев их, он разжал кулаки и, ссутулившись, сел в самодельное кресло, возле которого стоял.
   - Фокс, - без вступления начал Исхем, - у меня не было возможности поговорить с вами сегодня утром.
   - Да, сэр, - ответил Фокс.
   И Эллери внезапно понял, что бледность Фокса не случайна, просто это естественный, хотя странный; цвет лица.
   - - Мы знаем, как вы нашли тело, - продолжал прокурор, присаживаясь в другое кресло.
   - Да, сэр, - пробормотал Фокс. - Это было ужасно.
   - А теперь нам хотелось бы услышать, почему вы расстались вчера с миссис Бакстер и мистером Стэллингом, не заехав за ними в синематограф, где были и когда вернулись, - закончил Исхем.
   Как ни странно, Фокс не смутился, не растерялся, и выражение его лица не изменилось.
   - Я катался по городу. Вернулся в Брэдвуд около полуночи.
   Инспектор Вогн подошел к Фоксу и положил ему руку на плечо.
   - Послушайте, - заговорил он почти ласково, - мы не хотим навредить вам или в чем-либо напрасно обвинить. Если вы невиновны, никто не станет вас задерживать...
   - Я невиновен, - заверил Фокс.
   Эллери показалось, что интонация, произношение и сама речь Фокса несут налет образованности и культуры, и он посматривал на шофера с нарастающим интересом.
   - Ну ладно, - сказал Вогн, - А теперь говорите правду. Где вы были?
   - Я сказал правду, - ответил Фокс упавшим голосом. - Я прокатился по Пятой авеню, пересек парк, потом долго ехал по Риверсайд Драйв. Погода была чудесная, и я немного развеялся.
   Инспектор взглянул на Исхема и улыбнулся.
   - Слыхали, он развеялся! Что же вы не пригласили миссис Бакстер и Стэллинга развеяться вместе с вами?
   Широкие плечи Фокса дрогнули.
   - Они меня не просили.
   Исхем и Вогн переглянулись. Эллери посмотрел на Фокса и с изумлением заметил, что на глазах у него выступили слезы.
   - О'кей, - подытожил Исхем. - Это веша версия. Вы на ней настаиваете. Но, упаси Бог, если мы ее опровергнем. Как давно вы работаете у Брэдов?
   - Первый год, сэр.
   - У вас есть рекомендации?
   - Да, сэр. - Он подошел к старенькому комоду, выдвинул ящик и достал аккуратный чистый конверт.
   Прокурор заглянул в конверт и передал его Вогну.
   Инспектор довольно долго рассматривал бумаги и вдруг, бросив их на стол, вышел из комнаты.
   - Бумаги в порядке, - произнес Исхем, вставая.
   - Кстати, миссис Бакстер, мистер Стэллинг и вы - единственная прислуга в особняке?
   - Да, сэр, - ответил Фокс, не поднимая глаз и собирая бумаги, которые он начал нервно теребить.
   - Ээ... Фокс, - вступил в разговор Эллери, - когда вы вчера ночью возвращались домой, вы не заметили ничего подозрительного?
   - Нет, сэр, - Просим вас никуда не отлучаться, - властно сказал Исхем и вышел за дверь, где к нему присоединился инспектор.
   Эллери немного задержался у порога. Фокс не шелохнулся.
   - Он все лжет про вчерашнюю ночь, - громко заявил Вогн. Фокс, наверняка, услышал его. - Ну да ладно.
   Проверим.
   Эллери задумался: "Была какая-то жестокость в действиях местных властей, и к тому же забыть слезы в глазах Фокса,.."
   В молчании все двинулись к западу от особняка. Домик Фокса находился недалеко от Кетчемской бухты.
   Отсюда, в просветах между деревьями, уже виднелись солнечные блики на водной глади. Чуть удалившись от домика в глубине парка, они вышли на узкую тропинку.
   - Это тоже владения Брэда, - заговорил Исхем. - Думаю, дом Линнов где-то тут, у дороги.
   Они пересекли дорогу и сразу очутились в сосновой роще. Пять минут спустя Вогн отыскал тропинку, вьющуюся по роще к западной части поместья и становящуюся все шире. Роща редела. Наконец они увидели среди деревьев невысокий каменный дом, на открытой веранде которого сидели мужчина и женщина. Путники подошли ближе, и мужчина вежливо поднялся.
   - Мистер и миссис Линн? - спросил прокурор, когда они остановились у веранды.
   - Именно, - ответил мужчина. - Я - Перси Линн, а это моя жена. А вы, я полагаю, из Брэдвуда?
   Линн - высокий, темноволосый, худощавый англичанин с гладко зачесанными назад волосами и пронзительным взглядом, - держался с достоинством. Элизабет Линн была полной блондинкой с улыбкой, словно приклеенной на лице.
   Исхем приветственно кивнул головой, а Линн спросил:
   - Может быть, зайдете в дом?
   - Нет, спасибо, - вежливо поблагодарил Вогн, - Мы на минуту. Вы слышали новости?
   Англичанин печально кивнул, а с лица миссис Линн улыбка так и не исчезла.
   - Ужас! Кошмар! - проговорил Линн. - Я узнал о несчастье, когда прогуливался по дороге вдоль рощи и встретил полицейского. Он и рассказал мне о трагедии.
   - Естественно, - обронила миссис Линн, - мы не сможем сразу уехать.
   - Да, конечно, - поддержал ее муж.
   Наступила короткая пауза, Исхем и Вогн обменялись взглядами. Линны молчали. Над курительной трубкой мистера Линна, которую он держал в руках, вился легкий дымок.
   Неожиданно он взмахнул рукой и произнес:
   - Тем не менее, джентльмены, вы пришли по делу, вы ведь, я полагаю, из полиции?
   - Да, точно, - ответил Исхем, который дожидался, чтобы Линн заговорил первым.
   Вогн отмалчивался. Эллери был увлечен, разглядывая вечную улыбку на лице миссис Линн, и наконец разгадал, что это из-за ее искусственных зубов.
   - Вероятно, вы должны проверить наши паспорта? - небрежно обронил Линн. - Опросить соседей и знакомых, не так ли? - И он тут же вручил паспорта Исхему. - г Вам необходимо знать, как мы здесь оказались?.. - начал он, когда Исхем вернул паспорта.
   - Нет, мы уже знаем от мисс Брэд, - прервал его Исхем. - Но нам надо уточнить, где вы были прошлой ночью.
   - Ах, да, конечно. - Линн громко откашлялся. - Знаете ли, мы были в городе...
   - В Нью-Йорке?
   - Ну да. Мы пообедали в ресторане, потом были в театре, смотрели какую-то чушь...
   - Во сколько вы вернулись?
   Вдруг заговорила миссис Линн;
   - О, вы знаете, мы не возвращались. Переночевали в отеле. Было слишком поздно и...
   - В каком отеле? - уточнил инспектор.
   - В "Рузвельт-отеле".
   Исхем усмехнулся.
   - Скажите, а во сколько вы все-таки туда пришли?
   - О, после полуночи, - ответил англичанин. - После спектакля мы зашли в бар и...
   - Прекрасно, - прервал его инспектор. - А здесь у вас много знакомых?
   Они одновременно покачали головами.
   - Очень мало, - ответил Линн. - Помимо семейства Брэдов и чудака-профессора Ярдли, да еще доктора Тэмпля - никого.
   Эллери обаятельно улыбнулся.
   - Скажите, когда-нибудь кто-нибудь из вас посещал Ойстер-Айленд?
   Англичанин мило улыбнулся в ответ.
   - Это совсем неинтересно. Нудизм нам не в диковинку. Мы навидались в Германии...
   - О, - вступила в разговор миссис Линн, - люди на острове... - Она брезгливо поморщилась. - Я согласна с бедным мистером Брэдом, что островитян надо выселить, Как можно скорее и как можно дальше! - - Мм-даа... У вас есть какие-нибудь предположения о мотивах преступления? - спросил Исхем.
   - Мы в полной растерянности, сэр. И в абсолютном неведении. Это жуткое убийство... Просто дикость какая-то...
   - Да, вы правы, - сухо подтвердил Исхем. - Благодарю, не смею вас больше задерживать.
   Глава 8
   Ойстер-Айленд
   Кетчемская бухта вдавалась в берега владений Брэда полукругом, в центре которого была небольшая гавань, где швартовались моторные лодки и катера, Эллери и его спутники вернулись по узкой тропинке обратно к берегу и теперь стояли у кромки воды, в нескольких шагах от гавани. Не далее чем в миле от них, посреди залива виднелся остров, который назывался Ойстер-Айленд, его береговая линия казалась вырванной из суши и как бы вытягивалась вдаль. Другой стороны острова не было видно, и Эллери подумал, что форма острова соответствует его названию <Ойстер (англ.) - устрица.>.
   На водной глади Лонг-Айлендского пролива этот остров был похож на зеленый изумруд, случайно оброненный в воду. Деревья и обильная дикорастущая поросль подступали к кромке воды, однако Эллери заметил и небольшую оголенную береговую полосу, служившую, вероятно, причалом. Никаких построек там не было, Исхем, выйдя на причал, крикнул: "Эй, там!", обращаясь к команде полицейского катера, курсировавшего между островом и материком. Немного западнее Эллери заметил очертания еще одного полицейского катера, который патрулировал ближе к береговой линии острова.
   Первый катер, приблизившись к причалу, пришвартовался.
   - Ну, можем отплывать, - сказал Вогн остальным, ступая на палубу. Надеюсь, мистер Куин, дело идет к завершению.
   Эллери и Исхем поднялись на палубу, и катер отчалил по направлению к острову. Отплыв от берега, они увидели очертания острова и близлежащей полосы суши.
   К западу от причала просматривался участок берега, где стояли на приколе лодки Линнов, одна из которых белела у самого причала. Точно такая же маленькая пристань была и у восточной стороны бухты. Указав в том направлении, Эллери спросил:
   - Там и живет доктор Тэмпль?
   - Да, наверное, это его причал. Но лодок не видно, - ответил Вогн.
   Кагер быстро скользил по воде, приближаясь к Ойстер-Айленду. Вдруг инспектор Вогн вскочил на ноги, лицо его побагровело, и он закричал:
   - Смотрите, там что-то случилось!
   Они устремили взгляды в сторону острова и увидели, как из лесной чащи острова к воде выбежал мужчина с перекинутой через плечо вопившей и сопротивлявшейся женщиной. Мужчина впрыгнул в привязанную у берега лодку, бесцеремонно швырнул в нее женщину, завел мотор и помчался от острова прямо навстречу полицейскому катеру. Криков женщины слышно не было. Не прошло и десяти минут после бегства пары, а это явно было бегство, как из леса на крутом берегу острова выскочил совершенно голый человек, высокий, широкоплечий, загорелый, хорошо сложенный, с копной черных волос.
   "Тарзан, потерявший свою львиную шкуру..." - подумал Эллери, заметивший, что мужчина растерянно глядит вслед удалявшейся лодке. Эллери перевел взгляд на беглецов, и, когда снова посмотрел на берег, голый человек исчез. Он бросился в воду с высокой береговой кручи и нырнул, словно гарпун, в воду, а вынырнув, стремительно и красиво поплыл вдогонку за беглецами.
   - Вот псих! - воскликнул Исхем. - Неужели он собирается догнать моторку?
   - А моторка уже остановилась, - холодно заметил Эллери.
   Исхем взглянул в сторону лодки и увидел, что она беспомощно покачивается на волне, а беглец тщетно пытается завести заглохший мотор.
   - Эй, давай быстрее! - крикнул Исхем рулевому. - Не то парень живым не уйдет!
   Катер взревел, и звук сирены эхом отразился от острова. Словно впервые в жизни услышав сигнальный гудок, мужчина в лодке и голый человек в воде замерли и начали озираться в поисках источника звука. Увидев катер, голый пловец тряхнул головой, выбросив целый фонтан брызг, и нырнул. Когда он вынырнул, стало ясно, что он плывет обратно к острову, да так быстро, будто за ним гонятся акулы.
   Мужчина в лодке плюхнулся на сиденье и замахал рукой в сторону катера. Когда полицейский катер приблизился к лодке, голый преследователь уже вылез из воды на берег острова и опрометью бросился в лес, Катер остановился возле лодки, и мужчина вдруг захохотал, откинув назад голову. Он был худым, неопределенного возраста человеком с медно-багровым лицом от долгих лет пребывания под экваториальным солнцем.
   Девушка, трофей сего загорелого аборигена, судя по ее сходству с мистером Линкольном, была его заблудшей сестрицей. Белокожая молодая островитянка с очень стройной фигурой, о чем можно было заключить с полной уверенностью, поскольку ничего, кроме мужской куртки, на ней не было, и ту, вероятно, набросил ей на плечи похититель, была опоясана набедренным лоскутом ткани, таким грязным, словно ее наготу пытались прикрыть подобранной на дороге тряпкой.
   - Над чем вы, черт побери, смеетесь? - сердито выкрикнул инспектор. Кто вы такой и зачем увезли женщину?
   Мужчина вытер слезы, навернувшиеся на глаза от смеха, и встал.
   - Извините. Позвольте представиться - Виктор Тэмпль, а это - мисс Эстер Линкольн. Благодарю за спасение.
   - Забирайтесь на борт, - пригласил Вогн.
   Исхем и Эллери помогли женщине подняться на палубу.
   - Одну минуту, господа! - воскликнул доктор Тэмпль, и от его веселости не осталось и следа, она сменилась подозрительностью. - Кто вы такие?
   - Полиция. Давайте, давайте, поживее!
   - Ах, полиция, - пробормотал мужчина, медленно карабкаясь на борт.
   Один из детективов привязал лодку Тэмпля к катеру для буксировки. Доктор нервно посматривал то на Эллери, то на прокурора, то на инспектора. Девушка уселась на скамью, опустив голову.
   - Объясните, наконец, по какому праву? Почему полиция?
   Прокурор Исхем коротко изложил, происшедшее.
   Доктор Тэмпль побледнел, а Эстер Линкольн подняла на прокурора полный ужаса взгляд, - Брэд? - потерянно прошептал доктор Тэмпль. - Убит... Невероятно! Еще вчера утром я его видел, и на тебе...
   - А Джон? - встрепенулась Эстер. - С ним все в порядке?
   Ей никто не ответил. Доктор Тэмпль нервно покусывал нижнюю губу и внезапно спросил;
   - Вы видели Линнов?
   - А что?
   Тэмпль немного помолчал, улыбнулся и пожал плечами.
   - Да просто так. Соседи все-таки... Бедный Том... - Доктор сел и уставился на воду.
   - Поворачивайте назад в Брэдвуд! - скомандовал Вогн.
   Эллери заметил на причале Брэдвуда высокую фигуру профессора Ярдли и помахал рукой. В ответ Ярдли тоже приветственно поднял руку.
   - Итак, доктор Тэмпль, - мрачно заговорил Исхем, - что у вас за глупые игры с похищением и кто тот голый идиот, плывший за вами?
   - Ну что ж, придется сказать правду. Эстер, простите меня, дорогая.
   Девушка не ответила. Она казалась совершенно подавленной вестью о гибели мистера Брэда.
   - Мисс Линкольн, - начал доктор, - несколько импульсивна. Она еще очень молода и частенько делает глупости...
   - Виктор... - попыталась вмешаться Эстер. Но доктор продолжал:
   - Джон Линкольн, на мой взгляд, плохо выполняет обязанности по отношению к сестре.
   - Это на ваш взгляд, - вставила Эстер.
   - Да, Эстер. По прошествии недели Эстер не вернулась с острова, и я счел необходимым вернуть ее в лоно семьи. Если уж никому нет до нее дела, это мой долг.
   Нудисты! - Он фыркнул. - Извращенцы! Если быть объективным, это жулики и негодяи, испытывающие терпение окружающих.
   Девушка вспыхнула.
   - Виктор Тэмпль! Что вы себе позволяете?!
   - Извините за нескромность, но не все ли вам равно, если мисс Линкольн желает прогуливаться нагишом?
   Похоже, она совершеннолетняя, - заметил инспектор Вогн.
   Доктор Тэмпль скрипнул зубами.
   - А по-моему, следовало вмешаться. Она же почти ребенок! Ее заманила пустая болтовня этого наглого красавца...
   - Наверное, вы о Поле Ромейне? - спросил Эллери, Доктор кивнул.
   - Ну да, он самый. Яркий образчик дурацкого культа солнцепоклонников. Чего-чего, а солнца на острове хватает. Я поехал туда рано утром и здорово с этим типом сцепился. Прямо пещерный человек! Смех, да и только! Однако дело приняло серьезный оборот. Он намного сильнее меня, вот я и сгреб мисс Линкольн в охапку и удрал. Если бы Ромейн не споткнулся и не ударился своей пустой башкой о камень, он бы меня крепко поколотил. Ну да все кончилось благополучно.
   Эстер, вздрагивая, поглядывала на доктора.
   - И все-таки мне не ясно, какое вы имели право? - возразил Исхем.
   Доктор Тэмпль встал, и в его глазах появилась угроза.
   - Не ваше дело, черт возьми, кем бы вы ни были!
   Я собираюсь на ней жениться - вот и все мое право! Она меня любит, хотя и не подозревает об этом. Но, видит Бог, я ей это докажу!
   - Сложная любовная история... - вставил Эллери, Патрульный катер тем временем причалил к берегу, и профессор Ярдли поздоровался с прибывшими.
   - Привет, Куин! Давно наблюдаю за вашим катером.
   Привет, доктор Тэмпль! Что-нибудь случилось?
   Доктор Тэмпль кивнул.
   - Да, знаете ли. Я украл любимую женщину, а сии джентльмены хотят отправить меня на виселицу.
   - Сочувствую вам, господин доктор, - вежливо сказал профессор.
   - Идемте, господин профессор, - вмешался Эллери, - вы нам понадобитесь.
   - Да, вот еще что, - начал инспектор, - доктор Тэмпль, вы говорили, что видели Брэда вчера утром?
   - Буквально пять минут. Он торопился в город.
   Я встречался с ним и в понедельник вечером, именно в канун предпоследней его ночи. Он был такой же, как обычно... Ничего не понимаю... Вы кого-нибудь подозреваете?
   - Господин доктор, как вы провели последнюю ночь?
   Тэмпль усмехнулся.
   - Решили начать с меня? Я весь вечер был дома, а живу я один. Днем приходит прислуга, убирает, готовит обед.
   - Просто в порядке знакомства, хотелось бы о вас побольше узнать, пояснил Исхем.
   Тэмпль развел руками.
   - Все что угодно.
   - Как давно вы живете здесь?
   - С 1921 года. Я вышел в отставку, служил в армии военным врачом. В начале войны был в Италии, в медицинском батальоне, имею два ранения. Участвовал в кампании на Балканах, где попал в плен. Знаете ли, не шуточки... На этом моя военная карьера и закончилась.
   Я был интернирован австрийцами вплоть до окончания войны.
   - А после войны приехали в Штаты?
   - Нет. Некоторое время я скитался по миру и лишь потом вернулся домой. Знаете ли, после войны многие так поступали. Друзей нет, семьи нет... Со временем здесь я и осел, и живу по сей день, изображая провинциального джентльмена, - Спасибо, господин доктор, - сказал Исхем более тепло. - Мы с вами здесь расстанемся, - Он чуть подумал и добавил; - Вам бы лучше вернуться в особняк Брэдов, мисс Линкольн. Мы едем на остров и доставим оттуда ваши вещи.
   Эстер Линкольн, не поднимая головы, неожиданно заявила металлическим голосом;
   - Я здесь не останусь. Я возвращаюсь обратно.
   Лицо доктора Тэмпля вытянулось.
   - Возвращаетесь обратно? - закричал он. - Вы в своем уме, Эстер? После всего, что случилось?
   Эстер сбросила плечом его куртку и выпалила;
   - Не надо мне указывать, что можно делать, а чего нельзя, доктор Тэмпль! Я возвращаюсь на остров, и да же вы меня не удержите! Ни за что на свете!
   Вогн посмотрел на Исхема, который, казалось, пытался скрыть свое возмущение, Эллери разрядил обстановку, предложив:
   - Послушайте, давайте все вместе возвратимся на остров. Может быть, из этого выйдет что-нибудь путное.
   И снова полицейский катер пересек акваторию Кетчемской бухты, на этот раз достигнув острова без приключений. Когда они причалили, то первым, кого они увидели, спускаясь на берег, был некто, похожий на привидение, маленький старичок, лохматый, с нечесаной бородой и горящими глазами фанатика, закутанный в белый балахон, обутый в замысловатые сандалии. В правой руке он держал посох с набалдашником в виде грубо вырезанной фигурки змеи. Старец вылез из кустов, разогнул спину и с любопытством уставился на приезжих.
   За ним высился недавний голый пловец, сейчас одетый в белые шорты и майку, но, как и прежде, босой. Некоторое время они молча взирали друг на друга, и, наконец, Эллери тепло поприветствовал аборигенов:
   - Ба! Харашт собственной персоной!
   Профессор Ярдли улыбнулся в бородку.
   Старец-привидение пристально взглянул на Эллери, словно пытаясь припомнить его, но, похоже, это ему не удалось.
   - Да! Я ношу это имя! - провозгласил он звонким голосом. - А вы почитатели гробниц?
   - Смотри, как бы мы не стали почитателями ТВОЕЙ гробницы, старый бродяга, - зло прошипел инспектор Вогн, выходя вперед и хватая старика за руку. - Ты заправляешь этим вертепом? Где твоя хижина? Нам надо потолковать, Харашт выглядел совершенно беспомощным. Он повернулся к напарнику и заныл:
   - Пол, ты видишь, Пол!
   Пол Ромейн с ненавистью смотрел на доктора Тэмпля, который отвечал ему тем же.
   Эстер, как успел заметить Эллери, скрылась в кустах.
   Харашт опять заскулил;
   - - "Кто вы такие? Что вам надо? Мы тут мирно обитаем...
   Исхем фыркнул, а Вогн загремел;
   - Ну-ну, прямо святой Моисей! Дедуля! Мы полицейские! Мы ищем убийцу!
   Старик дернулся, словно от удара, губы его задрожали, и он заохал:
   - Опять! Опять!!
   Пол Ромейн опомнился первым, грубо оттащил Харашта от полицейских и встал перед инспектором.
   - Говорите со мной. Старик немного не в себе. Ищете убийцу? Валяйте! Мы-то тут при чем?!
   Тип решительно нравился Эллери. Он был красив физической, животной красотой, гипнотизировал мужественностью, и было ясно, почему впечатлительные и сентиментальные дамочки теряли из-за него головы.
   Исхем спросил:
   - Где вы и этот убогий были вчера ночью?
   - На острове. А кого убили?
   - А вы не знаете?
   - Нет. Кого же?
   - Томаса Брэда.
   Ромейн часто заморгал и воскликнул:
   - Брэда?! За что? А мы-то тут при чем? Мы знать никого не знаем, оставьте нас в покое!
   Инспектор Вогн деликатно отодвинул прокурора в сторону. Вогн был высокого роста, его глаза приходились как раз на уровень глаз Ромейна, и взгляды их встретились.
   - Послушай, ты! - Инспектор ткнул пальцем в грудь Ромейна. - Оставь свой идиотский тон! Ты разговариваешь с окружным прокурором штата и шефом Управления полиции. Советую отвечать как пай-мальчик, ясно?