Все посетители кузницы относились к ней очень дружелюбно, поэтому когда однажды некий Чарли Хоббс проговорил с ней почти сорок минут кряду, она не придала этому особого значения.
   Некоторое время Чарли задумчиво глядел ей вслед.
   — Кто она такая? — спросил он у Сайласа.
   — Миссис Мерфи? Она проезжала тут с обозом переселенцев с месяц назад, да неподалеку от Конского Ручья муж ее скончался. С тех пор она кухарничает в «Золотой шпоре».
   — В «Золотой шпоре»? — Чарли удивленно поднял брови.
   — Миссис Клайн не пожелала иметь с ней дела, — пояснил Сайлас. — А больше ведь у нас тут работать негде.
   — Посмотрим, — задумчиво потирая подбородок, пробормотал Чарли.
   Кейт так привыкла к назойливым взглядам мужчин, что в тот вечер даже не заметила стоящего у стойки незнакомца, пока Франчина не шепнула ей в самое ухо:
   — Если Джонатан Кентрелл захочет подняться наверх, пошли его ко мне.
   Кейт удивленно вскинула глаза: до сих пор Франчина ни разу не обращалась к ней с подобными просьбами.
   — Кто захочет подняться наверх?
   — Вон тот красавчик у стойки. Он как вошел, глаз с тебя не спускает.
   Кейт обернулась — и в ту же секунду у нее перехватило дыхание. Темные вьющиеся волосы, невиданной синевы глаза — казалось, у стойки откуда-то появился ангел небесный. «Господи помилуй!» — пробормотала Кейт.
   — Вот это мужчина, — вздохнула Франчина. — Смотри-ка, ты ему понравилась.
   Кейт отмахнулась: Франчина вечно все преувеличивает.
   Но время шло, Джонатан Кентрелл не сводил с нее глаз, и под его взглядом Кейт чувствовала себя все неуютнее. Когда бы она ни обернулась, он все так же неотрывно смотрел на нее. Наконец ей это надоело, она храбро подбоченилась, встала напротив него и уставилась прямо ему в глаза, полагая тем самым смутить его. Так они играли в «гляделки» с полминуты, после чего он чуть изогнул бровь и приветственно поднял свой бокал.
   Вспыхнув, Кейт отвернулась. С этого момента она всеми силами старалась его не замечать, хотя и не переставала чувствовать на себе пристальный взгляд. В конце концов она не смогла больше противиться искушению и украдкой покосилась в сторону стойки.
   Он как будто только этого и ждал. Выпрямившись, он одним махом допил свой бокал, спокойно вытер усы и направился прямо к ней.
   — Миссис Мерфи?
   Он знает ее фамилию? От удивления глаза Кейт широко распахнулись — и оказались на уровне очень широкой мужской груди. Переводя взгляд от пуговицы к пуговице, Кейт наконец добралась до лица и судорожно сглотнула. В ее собеседнике, кажется, было не меньше шести футов росту.
   — Ведь миссис Мерфи — это вы, верно?
   — Д-да… То есть нет… Меня зовут Кейт.
   — А меня Джонатан Кентрелл, — сказал он, улыбаясь с высоты своего роста.
   — Очень приятно, — запинаясь, ответила она, не в силах отвести взгляд от ямочки на его обветренной щеке.
   — Мы могли бы где-нибудь поговорить?
   — Я… Н-нет, спасибо… Мне не хочется.
   — Как это — не хочется? — нахмурился он. Кейт почему-то не могла выдавить из себя ни одной отговорки, которые так легко проходили с другими.
   — Я не могу… Я не… — Она опустила глаза. — Франчина будет счастлива пойти с вами, — пробормотала она.
   Он долго молчал, прежде чем ответить.
   — Не думаю, чтобы Франчина справилась с тем, о чем я хочу вас попросить.

3

   — Я… я уверена, что Франчина обслужит вас наилучшим образом, — пролепетала Кейт, чувствуя, как все больше и больше робеет.
   — Сомневаюсь. — В синих глазах появился озорной огонек. — У меня к вам деловое предложение.
   — Спасибо, не нужно.
   — Но миссис Мерфи, разве так уж трудно меня выслушать? Это ведь, кажется, входит в ваши обязанности?
   Джонатан Кентрелл явно забавлялся разговором. Даже если потом придется пожалеть о неуместных шуточках — как не раз уже бывало, — он не мог отказать себе в удовольствии помучить свою собеседницу. Она так мило краснела: нежный румянец сначала поднимался по ее груди, а потом уже заливал все лицо.
   — Присядем? — Он кивнул на ближайший столик.
   Кейт направилась к столику с таким видом, точно ее вынуждали выполнять в высшей степени неприятную обязанность. Отодвигая для нее стул, Джонатан едва сдерживал улыбку: как правило, женщины относились к его обществу гораздо благосклоннее.
   — М-может быть, желаете выпить? — неуверенно предложила она.
   — Нет, спасибо, я уже достаточно выпил. — Он уселся напротив. — Давайте-ка лучше поговорим. — Ее лицо выразило такой неподдельный ужас, что он все-таки не смог сдержаться и рассмеялся. — Уверяю вас, это совсем не страшно.
   — Да, конечно… Так о чем вы хотели поговорить?
   — Хочу предложить вам работу. Думаю, что она подойдет вам больше.
   — Вы ведь ничего обо мне не знаете, — резко сказала Кейт, и глаза ее неожиданно потемнели.
   Джонатан приехал в поселок, потому что Чарли Хоббс, его компаньон, повстречал у Сайласа Джоунза молодую вдову, которая, как он уверял, поможет им решить все проблемы. После разговора с Чарли Джонатан ожидал встретить малопривлекательную, но порядочную молодую особу, которая двумя руками ухватится за малейшую возможность выбраться из своего неприглядного окружения, — и вдруг вместо этого перед ним оказывается женщина, от одного взгляда на которую у мужчин слюнки текут!
   Однако, понаблюдав некоторое время за миссис Мерфи, Джонатан вскоре пришел к заключению, что она отнюдь не салунная шлюха.
   Хотя на ее долю выпадало немало восхищенных взглядов, но при этом никто не дотрагивался до нее даже пальцем, и она ни разу не поднималась с ковбоями наверх. Далее, когда он сделал ей свое двусмысленное предложение, после которого любая из ее товарок тут же повисла бы у него на шее, она покраснела под стать своему вишневому платью и попыталась от него улизнуть. Вероятно, Чарли все-таки не ошибся.
   — Миссис Мерфи, вы любите детей?
   — Детей? — изумленно переспросила Кейт. — Ну… Разумеется, люблю.
   — Хорошо. Так я и думал. — Откинувшись на стуле, он рассеянно поглаживал усы. — Я ищу женщину, которая могла бы присматривать за моими детьми.
   — За вашими детьми? — Такого оборота Кейт совершенно не ожидала.
   — У меня два сына. Хорошие мальчики, но им нужна женская рука. — Он вздохнул. — Впрочем, кому она не нужна? Если пойдете ко мне экономкой, я буду платить вам по сорок пять долларов в месяц плюс стол и проживание.
   Кейт едва верила своим ушам.
   — Стало быть, вы пришли сюда затем, чтобы предложить мне место экономки?
   — Как вам сказать…
   — Да или нет?
   Джонатан слегка замялся, но ответил «да».
   — Так что же вы не подошли ко мне сразу со своим предложением? Зачем было разглядывать меня весь вечер?
   — Мне хотелось убедиться…
   — В чем? — вскинулась Кейт. — В том, что я не развращу ваших мальчиков?
   Джонатан смущенно пожал плечами.
   — Просто в том, что вы сумеете справиться с работой.
   — И что, просмотрев три часа кряду, как я подаю виски, вы убедились, что справлюсь и что из меня получится хорошая экономка?
   — Нет, — мягко сказал он. — Я увидел, что вам тут не место.
   Кейт отвела глаза. Да, он прав. Ей тут не место. Джонатан Кентрелл предлагает ей приличную работу, притом согласен платить втрое больше, чем Рыжий, и глупо отказываться только из-за того, что он немного поиграл у нее на нервах.
   — В чем будет состоять моя работа?
   — Присматривать за мальчиками, убирать, готовить — словом, делать все, что обычно в доме делают женщины.
   — И ничего… личного?
   Он удивленно пожал плечами.
   — Ну, возможно, я попрошу вас когда-нибудь пришить пуговицу или заштопать носки, но… — На щеках его снова появились ямочки, и в сапфировых глазах зажегся веселый огонек. — Нет, миссис Мерфи, уверяю, что я не потребую от вас никаких услуг личного характера.
   Почувствовав неуместность своего вопроса, Кейт смущенно опустила глаза и принялась разглядывать собственные руки.
   — Простите меня… за глупый вопрос. Глядя на волну румянца, залившую ее лицо, Джонатан едва удержался, чтобы не возразить, что вопрос не такой уж и глупый.
   — Почему бы вам не попробовать поработать у нас недельку-другую? Не получится — вы всегда сможете сюда вернуться. — В его голосе появились чуть ли не просительные нотки. — Обещаю в любом случае платить месячное жалованье.
   — Вам так хочется поскорее нанять… кота в мешке?
   — Честно говоря, миссис Мерфи, я в отчаянии. У меня просто не хватает на все времени. Боюсь, что мои дети вырастут и так и не узнают, как вести себя прилично — я уж не говорю о чистоте и нормальном питании.
   Кейт представила себе двух оставшихся без материнской ласки малышей. Разве можно отказаться и бросить их на произвол судьбы?
   — Мне хотелось бы иметь один выходной в неделю и возможность иногда побыть одной.
   — У вас будет своя комната.
   — Мне придется забрать с собой мою корову.
   — У вас есть корова? — Джонатан удивленно уставился на нее.
   — И четыре курицы.
   Он рассмеялся низким грудным смехом, отчего головы сидящих вокруг как по команде повернулись к ним.
   — Итак, я нанимаю экономку, а в придачу получаю свежее молоко и яйца? Прекрасно. Значит, если я соглашусь приютить ваше зверье, вы беретесь за эту работу?
   Кейт все еще думала о том, какой у него славный смех.
   — Ну, раз вы так просите — как я могу отказаться?
   Но на другое утро, связывая свои пожитки в узел, Кейт уже сомневалась. В конце концов, что ей известно о Джонатане Кентрелле? Не считая восторгов Франчины — та была уверена, что Кейт просто счастье подвалило, — только то, что он сам о себе рассказывал. Рози, кстати, отнеслась к делу гораздо спокойнее подруги: по ее мнению, Кейт собиралась взвалить на себя слишком тяжкое ярмо.
   Кейт взглянула в зеркало над туалетным столиком и внезапно улыбнулась своему отражению: должно быть, оно убедило ее в искренности намерений Джонатана Кентрелла. Конечно, она далеко не дурнушка, но ее и прежде редко кто находил красивой, а уж теперь, когда тоска по Брайану оставила на ее лице неизгладимый след… Тряхнув головой, Кейт отвернулась от зеркала и взяла свой узел. И что это ей взбрело в голову? Разве такой красавец, как мистер Кентрелл, позарится на нее? Эта мысль ее странным образом успокоила.
   Без особого сожаления Кейт спустилась по лестнице и вышла из салуна. С его обитателями она попрощалась еще вчера. Рози с Франчиной обняли ее и немножко поплакали, и даже Рыжий проявил неожиданную душевную чуткость и угрюмо буркнул, что, если что, в «Золотой шпоре» для нее всегда найдется место. Сворачивая по проторенной тропинке к кузнице, она молила Бога, чтобы ей не пришлось ловить Рыжего на слове.
   Чарли Хоббса она узнала сразу. Правда, накануне, когда Джонатан Кентрелл предупредил ее, что утром за ней приедет его компаньон, это имя ей ровно ничего не сказало, но, едва взглянув, она тут же вспомнила высокого худощавого ковбоя, который так долго расспрашивал ее обо всем вчера утром.
   — Утро доброе, миссис Мерфи. — Чарли встретил ее широкой улыбкой и дотронулся до края шляпы. — Как видите, ваша корова уже на привязи, куры тоже на месте. Вам до отъезда больше ничего не нужно?
   — Нет, — улыбнулась в ответ Кейт. — Я в вашем полном распоряжении.
   Чарли кивнул, забросил узел в глубь повозки и помог ей взобраться на сиденье. Выехав из поселка, они повернули на север, в сторону величественных синих гор. Поначалу Кейт блаженствовала, наслаждаясь окружающим видом и беседой с Чарли, но чем дальше они ехали, тем больше ей становилось не по себе. Наконец она нерешительно взглянула на собеседника.
   — Сколько еще ехать до вашего дома?
   — Миль шесть будет. Но до Джонатана ближе. На хорошей лошадке минут за двадцать доскакать можно, а так — должно быть, с час проедем.
   — Надо же! Я не думала, что это так далеко.
   — Ну, это разве далеко? Вот раньше, когда на Конском Ручье еще никто не селился, — тогда, конечно, до ближайшего жилья было далековато… Но ничего, скоро привыкнете.
   — Да уж придется. Так вы, оказывается, живете отдельно от Кентреллов?
   — Угу. У меня свой участок — пару миль вверх по реке.
   — А я думала, вы компаньоны.
   — Мы и есть компаньоны. Но Джон — он хитрый. Он считает, что, пока правительство раздает землю бесплатно, этим надо пользоваться. Ведь если каждый из нас подал заявку на собственное хозяйство, то по закону нам положено вдвое больше земли. И еще говорит, раз война кончилась, то вот-вот сюда потянутся целые толпы переселенцев, и наверняка многие захотят обосноваться в наших краях.
   — Понятно, — рассеянно кивнула Кейт. Однако в данный момент ее больше всего заботило то обстоятельство, что, не считая детей, она, по-видимому, будет в доме вдвоем с Джонатаном Кентреллом, и на много миль вокруг нет никакого другого жилья. Перспектива малоутешительная — однако Кейт снова представила себе загорелые личики и вихрастые затылки двух малышей. Что ж, во всяком случае, будет кому подтыкать на ночь одеяльца, кого тискать, кого любить… Это была их с Брайаном самая заветная мечта.
   Наконец они остановились возле небольшого бревенчатого домика, скорее даже хижины.
   — Ну вот, так я и знал, — вполголоса пробормотал Чарли, привязывая вожжи и спрыгивая на землю. Только сейчас Кейт заметила двух мальчуганов, катавшихся в пыли возле дома.
   Чарли за шиворот поднял драчунов с земли и растащил в стороны.
   — Ай-ай-ай, как нехорошо! А ведь отец наказывал вам вести себя прилично!
   — Это все Леви виноват. — Младший, насупившись, глядел на брата. — Он, видите ли, сам будет показывать новой экономке хозяйство, потому что он старше!
   Старший тыльной стороной руки размазывал кровь у себя под носом.
   — Правильно! Потому что мне уже почти тринадцать, а ты еще малявка!
   — Ну, хватит! — Чарли хорошенько встряхнул обоих. — Если вы сейчас же не прекратите, миссис Мерфи развернется и уедет, не станет даже свои вещи выгружать!
   Мальчики виновато потупились.
   — Извините нас, миссис Мерфи, — промямлил Леви и многозначительно подтолкнул брата локтем в бок.
   — Ага, извините!
   — Что ж, извиняю, — сказала Кейт, переводя взгляд с одного на другого. Она окончательно упала духом. Как она не додумалась спросить у Джонатана, сколько лет его детям? Они ведь почти с нее ростом.
   — Я Берни Кентрелл, а это вот Леви, — сообщил младший из братьев, стараясь оттеснить старшего.
   — Очень приятно с вами познакомиться. Может, кто-то из вас займется моей коровой? — Она обернулась к Сузетте, которая все еще стояла на привязи и мирно помахивала хвостом.
   Не успела она договорить, как Леви уже бросился к повозке.
   — Конечно, миссис Мерфи!
   — А ты, Берни, не мог бы определить на место моих кур? — Наградой ей была широчайшая улыбка.
   — Они всегда так? — спросила Кейт, глядя вслед дружной парочке, удаляющейся как ни в чем не бывало.
   — Угу! — Чарли извлек ее кладь из повозки. — Вообще-то они друзья не разлей вода, но если уж дело доходит до рукопашной… — Он покачал головой.
   Наконец они подошли к дому. Чарли распахнул дверь и отступил в сторону, пропуская ее вперед.
   — Джон велел отнести ваши вещи в дальнюю комнату.
   Кейт изумленно озиралась. Она стояла посреди просторной и довольно светлой кухни. Грязные стекла на окнах были донельзя засижены мухами, занавесок не было совсем. Судя по обилию раскиданных как попало вещей, семейство обреталось в основном здесь. На полу в беспорядке располагались: седло, несколько уздечек, потники с чепраками, разнообразный плотницкий инструмент — и лишь кое-где между грудами хлама просвечивали тусклые половицы.
   У окна стоял обеденный стол, заваленный немытыми тарелками. Большой посудный котел на полу был доверху набит грязными горшками и кастрюлями. Не поместившиеся громоздились справа — на крепко сколоченном кухонном столике, и слева — на старой заржавленной кухонной плите. Пыльные стены, грязный пол и сваленная в кучу одежда довершали картину.
   Когда Джонатан Кентрелл уверял ее, что он очень нуждается в экономке, Кейт полагала, что он преувеличивает. Теперь она воочию убедилась, что он скорее бессовестно преуменьшал. Она никогда еще не видела такого чудовищного беспорядка и никогда не чувствовала себя до такой степени нужной кому бы то ни было. Впервые за последние четыре недели губы Катарины Мерфи сами расплылись в улыбке.

4

   — Джон вообще-то собирался немного прибраться к вашему приезду, — извиняющимся тоном сообщил Чарли, обходя застывшую посреди этого бедлама Кейт. — Должно, помешало что-то. — Он пинком отшвырнул с прохода груду одежды.
   Кейт рассеянно провела пальцем по оконному карнизу и пощелкала пальцами, стряхивая грязь. Да, давненько тут, кажется, никто не «прибирался»!
   Следом за Чарли она вошла в невысокую дверь в конце кухни и зажмурилась от неожиданности. Полстены в крошечной комнатке занимало окно, и яркий солнечный свет бил прямо в глаза.
   — О Боже! Так и ослепнуть недолго!
   — С утра тут, правда, жарковато, но попозже будет вполне терпимо. А хотите, так можно закрыть ставни, — сказал Чарли, опуская узел на кровать.
   Только сейчас Кейт заметила по бокам окна раздвижные щиты ставен. Кейт никогда прежде с такими не сталкивалась и понятия не имела, как с ними обращаться, но она не успела ничего выяснить — Чарли уже собрался уходить.
   — Джон сказал, что раз сегодня ваш первый день, то чтобы вы насчет обеда не беспокоились. Сад тоже подождет, а ужинать мы вернемся только под вечер. — В дверях он обернулся. — Да, он велел еще составить список того, что нужно купить.
   — Больше мистер Кентрелл ничего не передавал? — не без сарказма осведомилась Кейт. Действительно, если у него накопилось столько всяких распоряжений, то почему было не заглянуть домой к ее приезду?
   — Вроде ничего. Ну, будьте как дома, — сказал Чарли и, вежливо дотронувшись до края шляпы, ушел.
   Кейт оглядела залитую солнцем комнату — в отличие от всего остального дома незахламленную. Впрочем, тут нечего было захламлять, поскольку кровать с умывальником занимали ее почти целиком. В воздухе ощущался какой-то смутно знакомый запах. Скипидар?.. Странно. Вероятно, до сих пор этот «шкаф с окном», как мысленно окрестила свое новое обиталище Кейт, имел какое-то другое назначение, но она не могла угадать какое.
   Вернувшись на кухню, Кейт некоторое время стояла в нерешительности, не зная, с чего начать. В восточной стене были еще две двери, за которыми оказались спальни. Первая явно принадлежала мальчикам, так как вперемешку с грязным бельем там было полно предметов самого неопределенного происхождения. На тумбочке среди прочего хлама красовалось даже птичье гнездо.
   Заглянув в соседнюю комнату, Кейт тут же ощутила желание поскорее ретироваться. При виде смятой постели Джонатана ей сделалось неловко, будто она за кем-то подсматривает. Может, мистер Кентрелл сам удосужится навести у себя порядок, решила она.
   Затворив дверь спальни, Кейт засучила рукава и принялась составлять грязную посуду. Уборка, конечно, потребует времени, но Кейт рассчитала, что, если поторопится, она успеет разгрести хотя бы основные завалы к приходу хозяина.
   Только она успела развести огонь и поставить на плиту воду, как в дверях появились Леви и Берни.
   — Папа нам велел сегодня быть под рукой, вдруг вам помощь понадобится, — сообщил Леви.
   Кейт оглядела своих подопечных и подавила вздох. Даже без грязно-кровавых разводов, появившихся в результате потасовки, видно было, как они неопрятны. Да, научить этих двоих «вести себя прилично» может оказаться самой непростой задачей в ее жизни.
   — Помощь? Помощь, конечно, понадобится, только сперва придется помыться.
   Лица обоих мальчиков выразили одинаково искреннее негодование.
   — Вот еще! — фыркнул Берни. — Ни одна женщина не смеет мне указывать, когда мне мыться.
   — Воля ваша. — Кейт пожала плечами и отвернулась к плите. — Но ни один мужчина не смеет садиться за мой стол неумытый и с грязными руками.
   За ее спиной послышался возбужденный шепот. Кейт ужасно подмывало скрестить на всякий случай пальцы: ведь в эту минуту решалось, будет она пользоваться в доме авторитетом или навсегда останется лишь домработницей, на которую можно не обращать внимания.
   — Но она же не сможет морить нас голодом, правда? — обеспокоенно спрашивал Берни. — Папа ведь ей не позволит… да?
   — Не знаю. Он велел нам делать все, как она скажет, а не то придется иметь дело с ним. Сам знаешь, что это значит.
   — Ага. Опять всякие слова начнет говорить. По мне, уж лучше бы порол.
   — По мне тоже.
   — Как думаешь, она хорошо готовит?
   — Кто ее знает. Но уж, наверное, не хуже, чем папа.
   — А! Подумаешь, умыться — большое дело! — со вздохом сказал Леви.
   — Ладно, — согласился Берни, направляясь к двери. — Только, чур, кто последний добежит до колодца, тот корова безрогая! — и с этими словами пулей вылетел на улицу.
   Однако Леви отчего-то медлил. Вскоре, потоптавшись немного, он дотронулся до рукава Кейт.
   — Знаете, Берни вообще-то не такой… Просто он мало сталкивался с женщинами и не знает, как нужно себя с ними вести. Он неплохой, правда, — он только по-другому не умеет.
   Серьезные серо-голубые глаза смотрели на нее так просительно, что Кейт не могла не улыбнуться.
   — Спасибо, я это учту. Но думаю, нам всем придется понемногу друг под друга подлаживаться. — Она протянула ему пустое ведро. — Раз ты все равно идешь к колодцу, не мог бы ты заодно принести мне воды?
   Не успела Кейт порадоваться своей первой маленькой победе, а неразлучная парочка уже была тут как тут.
   — Боже мой! — всплеснула руками Кейт. Бурно восхищаясь сияющими лицами и зализанными вихрами, она, по-видимому, совершенно не замечала грязноватых потеков за ушами и на шее. — Я и не думала, что вы уже такие взрослые! Я ведь, как приехала, решила, что передо мной два маленьких мальчика, и вот только теперь вижу, как я ошиблась. Да вы просто настоящие мужчины!
   Грудь Берни выпятилась вперед.
   — Мне уже одиннадцать, а Леви двенадцать…
   — Почти тринадцать.
   Кейт удивленно вскинула брови.
   — Неужели? Вы выглядите старше!
   — Для своих лет мы оба высокие, — кивнул Леви. — Папа говорит, это потому, что наш дедушка Коулберн был настоящий великан.
   — А-а, понятно. — Но дедушка дедушкой, а вот то, что оба сына пошли в отца, было ясно как день. У обоих уже угадывались те же широкие плечи и волевой подбородок, что у Джонатана Кентрелла, хотя братья не были похожи между собой.
   У Берни глаза были пронзительно-синие, точь-в-точь как у отца, — зато серо-голубые глаза старшего брата умели смотреть так трогательно! Леви унаследовал от отца каштановый цвет волос — у Берни же волосы были черные, но такие же волнистые, как у Джонатана.
   — Миссис Мерфи, вот вода. — Леви водрузил ведро на место, рядом с плитой. — Что еще надо сделать?
   — Как насчет того, чтобы вынести эти седла с уздечками на двор?
   — Упряжь — на двор? — с неподдельным ужасом переспросил Берни. — А если дождь пойдет?
   — Да, верно, я как-то об этом не подумала. — Кейт сосредоточенно разглядывала седло. — Но можно же унести куда-нибудь, где сухо? По-моему, когда мы подъезжали к дому, я видела во дворе вполне подходящий сарайчик.
   Повисла пауза.
   — Маленький такой сарайчик? Тот, что за домом? — уточнил Леви.
   — Да, этот самый. Братья переглянулись.
   — Боюсь, папе не понравится, если мы отнесем туда его седло, — сказал Леви.
   — Почему? Он что, забит до отказа?
   — Да нет, не сказал бы, что забит… Как, Берни?
   — Не! — заверил Берни, старательно отводя глаза. — Папа как раз недавно радовался, что построил его достаточно просторным.
   — Вот и хорошо, — улыбнулась Кейт. — Значит, пока над большим сараем нет крыши, все седла и уздечки можно держать в том, маленьком.
   — Только скажете папе, что это вы так велели? — спросил Берни.
   — Конечно, скажу, если спросит. Вернувшись к тарелкам, она никак не могла отделаться от ощущения, что мальчишки готовят ей какой-то подвох. Однако утро шло, ничего как будто не происходило, и постепенно ее подозрения рассеялись. Братья в два счета справились с упряжью и беспрекословно выполняли все, о чем бы она ни попросила.
   Кейт уже смела весь мусор и приготовилась мыть полы.
   — Надо бы передвинуть стол. Сделаете? — спросила она, направляясь с ведром воды в дальний конец кухни.
   — Конечно! — просиял Берни. — Куда двигать?
   — Думаю, лучше всего вон туда, к двери. — Братья со всех ног кинулись выполнять поручение, и Кейт сощурилась. Да, наверняка тут что-то нечисто.
   Ползая на коленках по грубому дощатому полу, она постепенно продвигалась в сторону противоположной двери и представляла, что скажет Джонатан Кентрелл, когда вернется. Чем меньше оставалось грязи, тем увереннее чувствовала себя Кейт. Разумеется, он будет доволен переменами в доме.
   Она только надеялась, что при дневном свете его красота не покажется ей такой ослепительной и она сама не будет уже держаться так скованно в его присутствии. Не может же он и впрямь быть таким красавцем, каким ей запомнился! Поскорее бы уж действительность перечеркнула выдуманный ею образ.